Dentisterie 18 - Communiquer avec un collègue spécialiste
Mit einem Fachkollegen kommunizieren
2. Exercices
Exercice 1: Rédiger de la correspondance
Instruction: Rédigez une réponse au message suivant appropriée à la situation
E-Mail: Vous recevez un courriel d'une médecin généraliste vous demandant d'examiner et d'évaluer un patient sur le plan dentaire, et vous devez lui répondre de manière professionnelle.
Betreff: Überweisung zur zahnärztlichen Untersuchung – Herr Ali Demir
Sehr geehrter Herr Kollege,
ich überweise Ihnen hiermit Herrn Ali Demir, 52 Jahre, zur weiterführenden Untersuchung.
Herr Demir klagt seit drei Wochen über starke Beschwerden im rechten Unterkiefer. Er beschreibt einen stechenden Schmerz beim Kauen und bei kalten Getränken. Laut Anamnese bestehen als Begleiterkrankung ein gut eingestellter Diabetes Typ 2 und eine Hypertonie.
In meiner Praxis konnte ich nur eine orientierende Untersuchung machen. Eine genaue Diagnose war nicht möglich. Ich bitte Sie um eine zahnärztliche Beurteilung und Vorschlag für eine passende Therapie und eventuelle Medikation. Der Fall ist nicht akut lebensbedrohlich, aber aus meiner Sicht dringend.
Für Ihre Rückmeldung zum weiteren Verlauf danke ich Ihnen im Voraus.
Mit freundlichen Grüßen
Dr. med. Karin Müller
Fachärztin für Allgemeinmedizin
Objet : Orientation pour examen dentaire – M. Ali Demir
Madame la consœur,
Je vous adresse par la présente M. Ali Demir, 52 ans, pour un examen complémentaire.
M. Demir se plaint depuis trois semaines de fortes douleurs dans la mandibule droite. Il décrit une douleur aiguë à la mastication et au contact de boissons froides. Selon l'anamnèse, il présente comme comorbidités un diabète de type 2 bien équilibré et une hypertension artérielle.
Dans mon cabinet, je n'ai pu effectuer qu'un examen orientatif. Un diagnostic précis n'a pas été possible. Je vous prie de bien vouloir procéder à une évaluation dentaire et de proposer une thérapie appropriée ainsi qu'une éventuelle médication. Le cas n'est pas immédiatement menaçant pour la vie, mais, à mon avis, il est urgent.
Je vous remercie par avance de votre retour concernant l'évolution.
Avec mes salutations distinguées
Dr med. Karin Müller
Spécialiste en médecine générale
Comprendre le texte:
-
Warum überweist Dr. Müller Herrn Demir an den Zahnarzt und welche Beschwerden beschreibt der Patient?
(Pourquoi le Dr Müller oriente-t-elle M. Demir vers le dentiste et quels symptômes le patient décrit-il ?)
-
Welche Informationen zur Anamnese und zu den Begleiterkrankungen gibt Dr. Müller in ihrer E-Mail?
(Quelles informations concernant l'anamnèse et les comorbidités le Dr Müller fournit-elle dans son e-mail ?)
Phrases utiles:
-
vielen Dank für die Überweisung von Herrn …
(merci pour l'orientation de M. …)
-
nach meiner Untersuchung komme ich zu folgender Einschätzung:
(après mon examen, j'arrive à l'évaluation suivante :)
-
ich empfehle folgende Therapie und werde Sie über den weiteren Verlauf informieren.
(je recommande la thérapie suivante et je vous tiendrai informée de l'évolution.)
vielen Dank für die Überweisung von Herrn Ali Demir.
Herr Demir stellte sich heute in meiner Praxis vor. Bei der klinischen Untersuchung zeigt sich ein tiefer kariöser Defekt an Zahn 46 mit deutlicher Perkussionsempfindlichkeit. Die Röntgenaufnahme zeigt eine ausgeprägte apikale Aufhellung.
Meine Diagnose ist eine akute apikale Parodontitis an Zahn 46. Ich habe den Patienten über die Situation aufgeklärt. Ich empfehle als Therapie eine Wurzelkanalbehandlung an Zahn 46. Als Medikation habe ich Ibuprofen 600 mg bei Bedarf verordnet und auf eine gute Blutzuckereinstellung hingewiesen.
Der Fall ist aus meiner Sicht ebenfalls dringend, aber aktuell nicht notfallmäßig. Ich habe mit Herrn Demir zwei weitere Termine für die endodontische Behandlung vereinbart. Über den weiteren Verlauf informiere ich Sie nach Abschluss der Therapie.
Mit freundlichen kollegialen Grüßen
Dr. med. dent. …
Fachzahnarzt für …
Chère consœur Dr Müller,
merci pour l'orientation de M. Ali Demir.
M. Demir s'est présenté aujourd'hui dans mon cabinet. Lors de l'examen clinique, on observe une lésion carieuse profonde sur la dent 46 avec une sensibilité marquée à la percussion. La radiographie montre une nette image radiotransparente apicale.
Mon diagnostic est une parodontite apicale aiguë de la dent 46. J'ai informé le patient de la situation. Je recommande comme traitement une endodontie (traitement de canal) de la dent 46. Comme médication, j'ai prescrit de l'ibuprofène 600 mg en cas de besoin et j'ai insisté sur l'importance d'un bon contrôle glycémique.
À mon avis, le cas est également urgent, mais il ne s'agit pas d'une urgence vitale pour le moment. J'ai fixé deux rendez-vous supplémentaires avec M. Demir pour le traitement endodontique. Je vous informerai de l'évolution à l'issue de la thérapie.
Avec mes salutations professionnelles et collegiales,
Dr med. dent. …
Spécialiste en …
Exercice 2: Choix multiple
Instruction: Choisissez la bonne solution
1. Ich ___ den Patienten heute wegen der unklaren Schmerzen an Sie.
(Je ___ aujourd'hui le patient vers vous en raison de douleurs inexpliquées.)2. In meinem Brief ___ ich kurz die Anamnese und die bisherige Medikation.
(Dans ma lettre, ___ je brièvement l'anamnèse et la médication précédente.)3. Wir ___ den Patienten gestern erstmals in unserer Praxis untersucht.
(Nous ___ le patient pour la première fois hier dans notre cabinet.)4. Bitte ___ Sie die Laborwerte und ___ Sie mir den Befundbericht bis nächste Woche.
(Veuillez ___ les valeurs de laboratoire et ___ me le compte rendu d'ici la semaine prochaine.)Exercice 3: Cartes de dialogue
Instruction: Choisissez une situation et entraînez-vous à la conversation avec votre professeur ou vos camarades.
Telefonat mit Kieferchirurg zur Überweisung
Zahnarzt Dr. Weber: Montrer Guten Tag, hier spricht Dr. Weber, ich möchte Frau Scholz wegen einer komplizierten Unterkieferzyste zu Ihnen überweisen.
(Bonjour, ici le Dr Weber : je souhaite orienter Mme Scholz vers vous pour un kyste mandibulaire compliqué.)
Kieferchirurgin Dr. König: Montrer Guten Tag, Herr Kollege, haben Sie schon eine Bildgebung und eine genaue Diagnose im Befund beschrieben?
(Bonjour, cher collègue. Avez‑vous déjà réalisé des examens d'imagerie et décrit un diagnostic précis dans votre compte rendu ?)
Zahnarzt Dr. Weber: Montrer Ja, in meinem Konsiliarbericht finden Sie die Anamnese, die aktuelle Medikation und die Indikation zur operativen Entfernung.
(Oui. Dans mon rapport de consultation, vous trouverez l'anamnèse, le traitement médicamenteux actuel et l'indication pour une ablation chirurgicale.)
Kieferchirurgin Dr. König: Montrer Vielen Dank, dann untersuche ich die Patientin nächste Woche und schicke Ihnen den Verlauf und meine Prognose zurück.
(Merci. J'examinerai la patiente la semaine prochaine et je vous renverrai le compte rendu de l'évolution ainsi que mon pronostic.)
Questions ouvertes:
1. Welche Informationen sind bei einer Überweisung für Sie besonders wichtig?
Quelles informations sont, selon vous, particulièrement importantes lors d'une orientation ?
2. Wie erklären Sie einem Kollegen kurz den Verlauf einer typischen Behandlung in Ihrer Praxis?
Comment résumeriez‑vous brièvement à un collègue le déroulement typique d'un traitement dans votre cabinet ?
Kurze E-Mail an Fachkollegen wegen Befund
Zahnärztin Dr. Fischer: Montrer Herr Brandt, ich schreibe Ihnen gleich eine kurze Überweisung mit Diagnose und bitte Sie, die Begleiterkrankungen von Herrn Meier genauer zu untersuchen.
(Monsieur Brandt, je vous envoie tout de suite une courte lettre de recommandation avec le diagnostic et je vous prie d'examiner plus en détail les comorbidités de M. Meier.)
Internist Dr. Brandt: Montrer Ja, bitte schicken Sie mir den aktuellen Befund und die Medikation, dann kann ich die Indikation für weitere Untersuchungen besser einschätzen.
(D'accord. Envoyez‑moi le compte rendu et la liste des médicaments actuels, je pourrai ainsi mieux évaluer l'indication pour d'autres examens.)
Zahnärztin Dr. Fischer: Montrer Im Konsiliarbericht beschreibe ich den bisherigen Verlauf und den Grund, warum ich Ihre Einschätzung empfehle.
(Dans le rapport de consultation, je décris le déroulement jusqu'à présent et la raison pour laquelle je sollicite votre avis.)
Internist Dr. Brandt: Montrer Sehr gut, dann melde ich mich nach der Untersuchung mit einer kurzen Prognose und einem Bericht für Sie.
(Très bien, je vous recontacterai après l'examen avec un bref pronostic et un rapport pour vous.)
Questions ouvertes:
1. Welche Formulierungen benutzen Sie in einer E-Mail, wenn Sie eine Untersuchung anfordern?
Quelles formulations utilisez‑vous dans un e‑mail pour demander un examen ?
2. Wie würden Sie die wichtigsten Begleiterkrankungen eines Patienten mündlich zusammenfassen?
Comment résumeriez‑vous oralement les principales comorbidités d'un patient ?
Exercice 4: Répondez à la situation
Instruction: Exercez-vous par deux ou avec votre enseignant.
1. Du rufst eine Kieferchirurgin an. Du möchtest einen Patienten mit Verdacht auf eine Zyste überweisen. Erkläre kurz die Situation: bisherige Behandlung, dein Verdacht und was du dir wünschst. (Verwende: der Verdacht, die Überweisung, bitte)
(Vous appelez une chirurgienne maxillo-faciale. Vous souhaitez adresser un patient suspecté d'avoir un kyste. Expliquez brièvement la situation : traitements antérieurs, votre suspicion et ce que vous souhaitez. (Utilisez : der Verdacht, die Überweisung, bitte))Ich habe den Verdacht,
(Ich habe den Verdacht, ...)Exemple:
Ich habe den Verdacht, dass eine Zyste im Unterkiefer vorliegt, und möchte den Patienten gerne mit einer Überweisung zu Ihnen schicken.
(Ich habe den Verdacht, dass eine Zyste im Unterkiefer vorliegt, und möchte den Patienten gerne mit einer Überweisung zu Ihnen schicken.)2. Du schreibst eine kurze E-Mail an eine Parodontologin. Du fasst die Untersuchung und den Befund zusammen und bittest um weitere Behandlung. (Verwende: die Untersuchung, der Befund, weiterbehandeln)
(Vous écrivez un court e-mail à une parodontologue. Vous résumez l'examen et le diagnostic et demandez une prise en charge complémentaire. (Utilisez : die Untersuchung, der Befund, weiterbehandeln))Nach der Untersuchung
(Nach der Untersuchung ...)Exemple:
Nach der Untersuchung zeigt der Befund eine schwere Parodontitis, und ich bitte Sie, den Patienten weiter zu behandeln.
(Nach der Untersuchung zeigt der Befund eine schwere Parodontitis, und ich bitte Sie, den Patienten weiter zu behandeln.)3. Du sprichst mit einem Endodontologen am Telefon. Du erklärst kurz die Vorerkrankung des Zahnes und warum du den Patienten überweist. (Verwende: die Vorerkrankung, überweisen, wurzelbehandelt)
(Vous parlez au téléphone avec un endodontiste. Vous expliquez brièvement la maladie antérieure de la dent et pourquoi vous adressez le patient. (Utilisez : die Vorerkrankung, überweisen, wurzelbehandelt))Wegen der Vorerkrankung
(Wegen der Vorerkrankung ...)Exemple:
Wegen der Vorerkrankung, der Zahn ist schon vor drei Jahren wurzelbehandelt worden, möchte ich den Patienten jetzt zu Ihnen überweisen.
(Wegen der Vorerkrankung, der Zahn ist schon vor drei Jahren wurzelbehandelt worden, möchte ich den Patienten jetzt zu Ihnen überweisen.)4. Du gibst einer Kollegin eine kurze mündliche Rückmeldung über den Verlauf nach ihrer Behandlung. Beschreibe knapp, wie es dem Patienten nach der Behandlung geht. (Verwende: die Rückmeldung, der Verlauf, die Behandlung)
(Vous donnez à une collègue un court retour oral sur l'évolution après son traitement. Décrivez brièvement comment va le patient après le traitement. (Utilisez : die Rückmeldung, der Verlauf, die Behandlung))Meine Rückmeldung ist,
(Meine Rückmeldung ist, ...)Exemple:
Meine Rückmeldung ist, dass der Verlauf nach der Behandlung sehr gut ist und der Patient keine Schmerzen mehr hat.
(Meine Rückmeldung ist, dass der Verlauf nach der Behandlung sehr gut ist und der Patient keine Schmerzen mehr hat.)Exercice 5: Exercice d'écriture
Instruction: Rédigez 6 ou 7 phrases à une consœur ou un confrère spécialiste et adressez-lui un patient en le présentant brièvement (anamnèse, constat clinique actuel, diagnostic, demande de prise en charge complémentaire).
Expressions utiles:
ich überweise Ihnen hiermit den Patienten … / in der Anamnese berichtet der Patient über … / bei der Untersuchung zeigt sich … / ich bitte Sie um eine weitere Einschätzung und Behandlung
Übung 6: Exercice de conversation
Anleitung:
- Bei welcher Art von klinischer Situation würden Sie an einen Facharzt überweisen? (Dans quel type de situation clinique adresseriez-vous un patient à un spécialiste ?)
- Schreiben Sie den Buchstaben für jedes dieser klinischen Szenarien. (Écrivez la lettre correspondant à chacun de ces scénarios cliniques.)
- Wenn ein Patient um eine Bescheinigung für den Besuch der Klinik für die Arbeit bittet, wie würden Sie diese formulieren? (Si un patient demande un certificat justifiant sa venue à la clinique pour son travail, comment l'écririez-vous ?)
Directives pédagogiques +/- 10 minutes
Consignes pour l'enseignant
- Lisez les phrases d'exemple à voix haute.
- Répondez aux questions concernant l'image.
- Les étudiants peuvent également préparer cet exercice sous forme de texte écrit pour le prochain cours.
Exemples de phrases:
|
Ich überweise Herrn Ramón Torres, geboren am 14. März 1994, zur Durchführung eines Cone-Beam-CTs des Oberkiefers. Je réfère M. Ramón Torres, né le 14 mars 1994, pour un cône beam de la mâchoire supérieure. |
|
Ich überweise Herrn Pepe Giacomi, geboren am 30. Mai 1994, zur Extraktion des retinierten Zahns 18. Je vous adresse M. Pepe Giacomi, né le 30 mai 1994, pour l'extraction de la dent incluse 18. |
|
Ich überweise Herrn Jens Müller zur Behandlung nach fehlgeschlagener Zusammenarbeit am Behandlungsstuhl. Je réfère M. Jens Müller pour un traitement après l'échec de la coopération en fauteuil dentaire. |
|
Ich überweise Herrn Pierre Dupont zur Nachbehandlung der Wurzelkanäle der Zähne 46 und 47. Je réfère M. Pierre Dupont pour un retraitement du canal radiculaire des dents 46 et 47. |
|
Ich, Dr. Guitard, Zahnarzt, bestätige hiermit, dass ich Herrn Erik Nilsson, geboren am 11. November 1992, heute in meiner Sprechstunde gesehen habe. Je, Dr. Guitard, dentiste, certifie par la présente avoir reçu en consultation ce jour M. Erik Nilsson, né le 11 novembre 1992. |
|
Bitte akzeptieren Sie, lieber Kollege, unsere aufrichtigen Grüße. Veuillez accepter, cher collègue, nos salutations sincères. |
| ... |