1. Słownictwo (19)

Die Anamnese Pokaż

Wywiad chorobowy Pokaż

Die Diagnose Pokaż

Rozpoznanie Pokaż

Die Untersuchung Pokaż

Badanie Pokaż

Die Medikation Pokaż

Leczenie farmakologiczne Pokaż

Die Begleiterkrankung Pokaż

Choroba współistniejąca Pokaż

Der Befund Pokaż

Wynik Pokaż

Der Befundbericht Pokaż

Raport z badania Pokaż

Die Vorbefunde Pokaż

Wcześniejsze wyniki badań Pokaż

Die Erstvorstellung Pokaż

Pierwsza wizyta Pokaż

Der Verlauf Pokaż

Przebieg Pokaż

Die Rückfrage Pokaż

Dopytanie Pokaż

Die Überweisung Pokaż

Skierowanie Pokaż

Übermitteln (Informationen übermitteln) Pokaż

Przekazywać (przekazywać informacje) Pokaż

Weiterleiten (einen Bericht weiterleiten) Pokaż

Przekazywać dalej (przekazać raport) Pokaż

Anfordern (Befunde anfordern) Pokaż

Zamawiać (żądać wyników) Pokaż

Zusammenfassen (die Anamnese zusammenfassen) Pokaż

Podsumować (podsumować wywiad) Pokaż

Klinisch Pokaż

Kliniczny Pokaż

Dringend Pokaż

Pilne Pokaż

Voraussichtlich Pokaż

Przewidywalnie Pokaż

2. Ćwiczenia

Ćwiczenie 1: Pisanie korespondencji

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji

E-Mail: Otrzymuje Pani/Pan e-mail od lekarza rodzinnego z prośbą o zbadanie i ocenę pacjenta pod kątem stomatologicznym i ma Pani/Pan odpowiedzieć mu profesjonalnie.


Betreff: Überweisung zur zahnärztlichen Untersuchung – Herr Ali Demir

Sehr geehrter Herr Kollege,

ich überweise Ihnen hiermit Herrn Ali Demir, 52 Jahre, zur weiterführenden Untersuchung.

Herr Demir klagt seit drei Wochen über starke Beschwerden im rechten Unterkiefer. Er beschreibt einen stechenden Schmerz beim Kauen und bei kalten Getränken. Laut Anamnese bestehen als Begleiterkrankung ein gut eingestellter Diabetes Typ 2 und eine Hypertonie.

In meiner Praxis konnte ich nur eine orientierende Untersuchung machen. Eine genaue Diagnose war nicht möglich. Ich bitte Sie um eine zahnärztliche Beurteilung und Vorschlag für eine passende Therapie und eventuelle Medikation. Der Fall ist nicht akut lebensbedrohlich, aber aus meiner Sicht dringend.

Für Ihre Rückmeldung zum weiteren Verlauf danke ich Ihnen im Voraus.

Mit freundlichen Grüßen
Dr. med. Karin Müller
Fachärztin für Allgemeinmedizin


Temat: Skierowanie na badanie stomatologiczne – Pan Ali Demir

Szanowny Panie Doktorze,

niniejszym skierowuję do Państwa Pana Ali Demira, lat 52, na dalsze badania.

Pan Demir od trzech tygodni skarży się na silne dolegliwości w prawym odcinku żuchwy. Opisuje przeszywający ból przy żuciu oraz przy zimnych napojach. Z wywiadu wynika, że jako choroby współistniejące występuje dobrze kontrolowana cukrzyca typu 2 oraz nadciśnienie tętnicze.

W mojej praktyce mogłam wykonać jedynie badanie poglądowe. Dokładna diagnoza nie była możliwa. Proszę o stomatologiczną ocenę oraz propozycję odpowiedniego leczenia i ewentualnej farmakoterapii. Sprawa nie jest stanem bezpośrednio zagrażającym życiu, ale moim zdaniem wymaga pilnej interwencji.

Z góry dziękuję za informację zwrotną dotyczącą dalszego postępowania.

Z poważaniem
Dr n. med. Karin Müller
Specjalistka medycyny rodzinnej


Zrozum tekst:

  1. Warum überweist Dr. Müller Herrn Demir an den Zahnarzt und welche Beschwerden beschreibt der Patient?

    (Dlaczego Dr Müller skierowała Pana Demira do dentysty i jakie dolegliwości opisuje pacjent?)

  2. Welche Informationen zur Anamnese und zu den Begleiterkrankungen gibt Dr. Müller in ihrer E-Mail?

    (Jakie informacje dotyczące wywiadu i chorób współistniejących przekazuje Dr Müller w swoim e-mailu?)

Przydatne zwroty:

  1. vielen Dank für die Überweisung von Herrn …

    (dziękuję za skierowanie Pana …)

  2. nach meiner Untersuchung komme ich zu folgender Einschätzung:

    (po moim badaniu dochodzę do następującej oceny:)

  3. ich empfehle folgende Therapie und werde Sie über den weiteren Verlauf informieren.

    (polecam następujące leczenie i poinformuję Państwa o dalszym przebiegu.)

Sehr geehrte Frau Kollegin Dr. Müller,

vielen Dank für die Überweisung von Herrn Ali Demir.

Herr Demir stellte sich heute in meiner Praxis vor. Bei der klinischen Untersuchung zeigt sich ein tiefer kariöser Defekt an Zahn 46 mit deutlicher Perkussionsempfindlichkeit. Die Röntgenaufnahme zeigt eine ausgeprägte apikale Aufhellung.

Meine Diagnose ist eine akute apikale Parodontitis an Zahn 46. Ich habe den Patienten über die Situation aufgeklärt. Ich empfehle als Therapie eine Wurzelkanalbehandlung an Zahn 46. Als Medikation habe ich Ibuprofen 600 mg bei Bedarf verordnet und auf eine gute Blutzuckereinstellung hingewiesen.

Der Fall ist aus meiner Sicht ebenfalls dringend, aber aktuell nicht notfallmäßig. Ich habe mit Herrn Demir zwei weitere Termine für die endodontische Behandlung vereinbart. Über den weiteren Verlauf informiere ich Sie nach Abschluss der Therapie.

Mit freundlichen kollegialen Grüßen

Dr. med. dent. …
Fachzahnarzt für …

Szanowna Pani Doktor, Dr Müller,

dziękuję za skierowanie Pana Ali Demira.

Pan Demir zgłosił się dziś do mojej praktyki. W badaniu klinicznym widoczny jest głęboki ubytek próchnicowy zęba 46 z wyraźną bolesnością przy opukiwaniu. Na zdjęciu rentgenowskim widoczna jest nasilona apikalna przejaśnienie.

Moja diagnoza to ostre zapalenie okołowierzchołkowe zęba 46. Poinformowałem pacjenta o sytuacji. Jako leczenie zalecam leczenie kanałowe zęba 46. W ramach farmakoterapii przepisałem Ibuprofen 600 mg w razie potrzeby oraz zwróciłem uwagę na dobrą kontrolę glikemii.

Z mojej perspektywy przypadek również jest pilny, jednak obecnie nie stanowi stanu nagłego. Umówiłem z Panem Demirem dwa kolejne terminy na leczenie endodontyczne. O dalszym przebiegu poinformuję Państwa po zakończeniu terapii.

Z wyrazami koleżeńskiego szacunku

Dr n. med. dent. …
Specjalista stomatolog …

Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

1. Ich ___ den Patienten heute wegen der unklaren Schmerzen an Sie.

(Ja ___ pacjenta dzisiaj do Pana/Pani z powodu niejasnych dolegliwości bólowych.)

2. In meinem Brief ___ ich kurz die Anamnese und die bisherige Medikation.

(W moim piśmie ___ krótko wywiad chorobowy i dotychczasowe leczenie farmakologiczne.)

3. Wir ___ den Patienten gestern erstmals in unserer Praxis untersucht.

(My ___ pacjenta wczoraj po raz pierwszy w naszej przychodni zbadaliśmy.)

4. Bitte ___ Sie die Laborwerte und ___ Sie mir den Befundbericht bis nächste Woche.

(Proszę ___ wyniki badań laboratoryjnych i ___ mi protokół badania do przyszłego tygodnia.)

Ćwiczenie 3: Karty dialogowe

Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 4: Zareaguj na sytuację

Instrukcja: Ćwiczenia w parach lub z nauczycielem.

1. Du rufst eine Kieferchirurgin an. Du möchtest einen Patienten mit Verdacht auf eine Zyste überweisen. Erkläre kurz die Situation: bisherige Behandlung, dein Verdacht und was du dir wünschst. (Verwende: der Verdacht, die Überweisung, bitte)

(Dzwonisz do chirurgini szczękowej. Chcesz skierować pacjenta z podejrzeniem torbieli. Krótko wyjaśnij sytuację: dotychczasowe leczenie, twoje podejrzenie i czego oczekujesz. (Użyj: der Verdacht, die Überweisung, bitte))

Ich habe den Verdacht,  

(Ich habe den Verdacht, ...)

Przykład:

Ich habe den Verdacht, dass eine Zyste im Unterkiefer vorliegt, und möchte den Patienten gerne mit einer Überweisung zu Ihnen schicken.

(Ich habe den Verdacht, dass eine Zyste im Unterkiefer vorliegt, und möchte den Patienten gerne mit einer Überweisung zu Ihnen schicken.)

2. Du schreibst eine kurze E-Mail an eine Parodontologin. Du fasst die Untersuchung und den Befund zusammen und bittest um weitere Behandlung. (Verwende: die Untersuchung, der Befund, weiterbehandeln)

(Piszesz krótkiego e-maila do parodontologini. Podsumuj badanie i wynik oraz poproś o dalsze leczenie. (Użyj: die Untersuchung, der Befund, weiterbehandeln))

Nach der Untersuchung  

(Nach der Untersuchung ...)

Przykład:

Nach der Untersuchung zeigt der Befund eine schwere Parodontitis, und ich bitte Sie, den Patienten weiter zu behandeln.

(Nach der Untersuchung zeigt der Befund eine schwere Parodontitis, und ich bitte Sie, den Patienten weiter zu behandeln.)

3. Du sprichst mit einem Endodontologen am Telefon. Du erklärst kurz die Vorerkrankung des Zahnes und warum du den Patienten überweist. (Verwende: die Vorerkrankung, überweisen, wurzelbehandelt)

(Rozmawiasz przez telefon z endodontologiem. Krótko wyjaśnij wcześniejszą chorobę zęba i powód skierowania pacjenta. (Użyj: die Vorerkrankung, überweisen, wurzelbehandelt))

Wegen der Vorerkrankung  

(Wegen der Vorerkrankung ...)

Przykład:

Wegen der Vorerkrankung, der Zahn ist schon vor drei Jahren wurzelbehandelt worden, möchte ich den Patienten jetzt zu Ihnen überweisen.

(Wegen der Vorerkrankung, der Zahn ist schon vor drei Jahren wurzelbehandelt worden, möchte ich den Patienten jetzt zu Ihnen überweisen.)

4. Du gibst einer Kollegin eine kurze mündliche Rückmeldung über den Verlauf nach ihrer Behandlung. Beschreibe knapp, wie es dem Patienten nach der Behandlung geht. (Verwende: die Rückmeldung, der Verlauf, die Behandlung)

(Przekazujesz koleżance krótką ustną informację zwrotną o przebiegu po jej leczeniu. Opisz krótko, jak pacjent czuje się po zabiegu. (Użyj: die Rückmeldung, der Verlauf, die Behandlung))

Meine Rückmeldung ist,  

(Meine Rückmeldung ist, ...)

Przykład:

Meine Rückmeldung ist, dass der Verlauf nach der Behandlung sehr gut ist und der Patient keine Schmerzen mehr hat.

(Meine Rückmeldung ist, dass der Verlauf nach der Behandlung sehr gut ist und der Patient keine Schmerzen mehr hat.)

Ćwiczenie 5: Ćwiczenie pisemne

Instrukcja: Napisz 6 lub 7 zdań do koleżanki lub kolegi po fachu i skieruj pacjenta, którego krótko przedstawisz (wywiad, aktualny wynik badania, diagnoza, prośba o dalsze leczenie).

Przydatne wyrażenia:

ich überweise Ihnen hiermit den Patienten … / in der Anamnese berichtet der Patient über … / bei der Untersuchung zeigt sich … / ich bitte Sie um eine weitere Einschätzung und Behandlung

Übung 6: Ćwiczenie z konwersacji

Anleitung:

  1. Bei welcher Art von klinischer Situation würden Sie an einen Facharzt überweisen? (W jakich sytuacjach klinicznych należałoby skierować pacjenta do specjalisty?)
  2. Schreiben Sie den Buchstaben für jedes dieser klinischen Szenarien. (Napisz literę odpowiadającą każdemu z tych scenariuszy klinicznych.)
  3. Wenn ein Patient um eine Bescheinigung für den Besuch der Klinik für die Arbeit bittet, wie würden Sie diese formulieren? (Jeśli pacjent prosi o zaświadczenie potwierdzające obecność w przychodni z powodu pracy, jak byś je napisał?)

Wytyczne nauczania +/- 10 minut

Przykładowe zwroty:

Ich überweise Herrn Ramón Torres, geboren am 14. März 1994, zur Durchführung eines Cone-Beam-CTs des Oberkiefers.

Nawiązuję do pana Ramóna Torresa, urodzonego 14 marca 1994 roku, w sprawie tomografii stożkowej (CONE BEAM) szczęki górnej.

Ich überweise Herrn Pepe Giacomi, geboren am 30. Mai 1994, zur Extraktion des retinierten Zahns 18.

Nazywam się pan Pepe Giacomi, urodzony 30 maja 1994 roku, i kieruję go na ekstrakcję zęba zatrzymanego 18.

Ich überweise Herrn Jens Müller zur Behandlung nach fehlgeschlagener Zusammenarbeit am Behandlungsstuhl.

Niniejszym kieruję pana Jensa Müllera na leczenie po niepowodzeniu współpracy na fotelu dentystycznym.

Ich überweise Herrn Pierre Dupont zur Nachbehandlung der Wurzelkanäle der Zähne 46 und 47.

Skierowuję pana Pierre Dupont na ponowne leczenie kanałowe zębów 46 i 47.

Ich, Dr. Guitard, Zahnarzt, bestätige hiermit, dass ich Herrn Erik Nilsson, geboren am 11. November 1992, heute in meiner Sprechstunde gesehen habe.

Ja, dr Guitard, dentysta, niniejszym zaświadczam, że dziś w mojej poradni widziałem pana Erika Nilssona, urodzonego 11 listopada 1992 roku.

Bitte akzeptieren Sie, lieber Kollege, unsere aufrichtigen Grüße.

Proszę przyjąć, drogi kolego, nasze szczere pozdrowienia.

...