1. Słownictwo (17)

Die Verschreibung Pokaż

Recepta Pokaż

Das Rezeptformular Pokaż

Formular recepty Pokaż

Die Dosierungsanweisung Pokaż

Instrukcja dawkowania Pokaż

Die Kontraindikation Pokaż

Przeciwwskazanie Pokaż

Das Wechselwirkungsrisiko Pokaż

Ryzyko interakcji Pokaż

Die Antibiotikatherapie Pokaż

Terapia antybiotykowa Pokaż

Das Schmerzmittel Pokaż

Środek przeciwbólowy Pokaż

Das Lokalanästhetikum Pokaż

Miejscowy środek znieczulający Pokaż

Die Patientenaufklärung Pokaż

Informowanie pacjenta Pokaż

Die Betäubung Pokaż

Znieczulenie Pokaż

Die Nachsorgeanweisung Pokaż

Zalecenia dotyczące opieki pozabiegowej Pokaż

Die Notfallmaßnahme Pokaż

Środek awaryjny Pokaż

Aufschreiben (verschreiben) Pokaż

Przepisać (wypisać receptę) Pokaż

Angeben (dosieren) Pokaż

Podawać (dawkować) Pokaż

Hinweisen auf Pokaż

Wskazywać na Pokaż

Überprüfen (Allergien) Pokaż

Sprawdzać (reakcje alergiczne) Pokaż

Nicht einnehmen (vermeiden) Pokaż

Nie przyjmować (unikać) Pokaż

2. Ćwiczenia

Ćwiczenie 1: Przygotowanie do egzaminu

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.


Ein Rezept nach der Zahnbehandlung

Słowa do użycia: Wechselwirkung, Dosierung, Rezept, Dauer der Behandlung, Nebenwirkung, Schmerzmittel, Krankenkasse, verschreibe

(Recepta po leczeniu zęba)

Herr Dr. Weber ist Zahnarzt in einer Praxis in Berlin. Heute behandelt er Frau Rossi, eine Patientin mit starken Zahnschmerzen. Er entfernt Karies und macht eine Füllung. Die Behandlung ist erfolgreich, aber nach der Behandlung kann der Zahn noch weh tun.

Dr. Weber erklärt: „Ich Ihnen ein leichtes . Sie nehmen eine Tablette drei Mal am Tag nach dem Essen.“ Er schreibt ein für die Apotheke. Auf dem Rezept steht der Name des Medikaments, die und die .

Er sagt auch: „Bitte lesen Sie die en auf dem Beipackzettel. Wenn Sie andere Medikamente nehmen, sagen Sie mir das. Es kann eine geben. Bei starken Schmerzen oder Allergie kommen Sie sofort wieder in die Praxis.“

Am Ende gibt er Frau Rossi das Rezept. Sie geht danach in die Apotheke und zeigt ihre nkarte.
Pan dr Weber jest dentystą w gabinecie w Berlinie. Dziś leczy panią Rossi, pacjentkę z silnym bólem zęba. Usuwa próchnicę i wykonuje wypełnienie. Zabieg jest udany, ale po leczeniu ząb może jeszcze boleć.

Dr Weber wyjaśnia: „Przepiszę pani lekkie środek przeciwbólowy . Proszę brać jedną tabletkę trzy razy dziennie po posiłku.” Wypisuje receptę do apteki. Na recepcie znajduje się nazwa leku, dawkowanie i czas trwania leczenia .

Mówi także: „Proszę przeczytać działania niepożądane w ulotce. Jeśli przyjmuje pani inne leki, proszę mi o tym powiedzieć. Może wystąpić interakcja . W przypadku silnego bólu lub alergii proszę natychmiast wrócić do gabinetu.”

Na końcu daje pani Rossi receptę. Potem idzie do apteki i pokazuje swoją kartę ubezpieczenia zdrowotnego .

  1. Warum bekommt Frau Rossi ein Rezept von Dr. Weber?

    (Dlaczego pani Rossi otrzymała receptę od dr Webera?)

  2. Was soll Frau Rossi mit dem Beipackzettel machen?

    (Co pani Rossi powinna zrobić z ulotką?)

  3. Was soll die Patientin tun, wenn sie starke Schmerzen oder eine Allergie hat?

    (Co powinna zrobić pacjentka, jeśli ma silny ból lub alergię?)

Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

1. Ich verordne ein Antibiotikum und ______ den Patienten über mögliche Nebenwirkungen auf.

(Przepisuję antybiotyk i ______ pacjentowi o możliwych skutkach ubocznych.)

2. Bitte ______ Sie dieses Schmerzmittel nur bei Bedarf und nicht öfter als dreimal am Tag an.

(Proszę stosować ten lek przeciwbólowy tylko w razie potrzeby i nie częściej niż trzy razy dziennie.)

3. Wenn Sie allergisch auf dieses Lokalanästhetikum reagieren, ______ Sie das Medikament sofort ab.

(Jeśli jesteś uczulony na to znieczulenie miejscowe, natychmiast przerwij stosowanie leku.)

4. Vor der Verschreibung ______ ich mit Ihnen eine maximale Tagesdosis und die Anwendungsdauer.

(Przed przepisaniem uzgadniam z Panem/Panią maksymalną dawkę dzienną i czas stosowania.)

Ćwiczenie 3: Karty dialogowe

Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 4: Zareaguj na sytuację

Instrukcja: Ćwiczenia w parach lub z nauczycielem.

1. Du bist Zahnarzt / Zahnärztin in einer Praxis in Deutschland. Nach einer Wurzelbehandlung verschreibst du deinem Patienten ein Schmerzmittel. Er fragt: „Wie oft soll ich die Tabletten nehmen?“ Erkläre ihm die Dosierung in einfachen Sätzen. (Verwende: die Dosierung, morgens/abends, nach dem Essen)

(Jesteś stomatologiem / stomatologką w gabinecie w Niemczech. Po leczeniu kanałowym przepisujesz pacjentowi lek przeciwbólowy. Pyta: „Jak często mam brać tabletki?” Wyjaśnij dawkowanie prostymi zdaniami. (Użyj: die Dosierung, morgens/abends, nach dem Essen))

Die Dosierung ist  

(Die Dosierung ist ...)

Przykład:

Die Dosierung ist dreimal täglich eine Tablette, immer nach dem Essen.

(Die Dosierung ist dreimal täglich eine Tablette, immer nach dem Essen.)

2. Du verschreibst einem Patienten ein Antibiotikum nach einer Operation. Der Patient fragt: „Wie lange muss ich das Medikament nehmen, und was ist wichtig bei der Einnahme?“ Erkläre es kurz und klar. (Verwende: das Antibiotikum, die Einnahmehinweise, eine Woche)

(Przepisujesz pacjentowi antybiotyk po zabiegu. Pacjent pyta: „Jak długo mam brać lek i co jest ważne przy jego przyjmowaniu?” Wyjaśnij krótko i jasno. (Użyj: das Antibiotikum, die Einnahmehinweise, eine Woche))

Zu dem Antibiotikum  

(Zu dem Antibiotikum ...)

Przykład:

Zu dem Antibiotikum sind die Einnahmehinweise wichtig: Der Patient nimmt es eine Woche lang, immer zur gleichen Zeit und nicht auf nüchternen Magen.

(Zu dem Antibiotikum sind die Einnahmehinweise wichtig: Der Patient nimmt es eine Woche lang, immer zur gleichen Zeit und nicht auf nüchternen Magen.)

3. Eine Patientin sagt dir: „Ich nehme schon ein starkes Medikament für das Herz.“ Bevor du ein neues Schmerzmittel verordnest, musst du nach möglichen Problemen fragen. Bitte sie um eine genaue Liste und erkläre kurz, warum. (Verwende: die Wechselwirkung, die Medikamente, wichtig)

(Pacjentka mówi: „Już biorę silny lek na serce.” Zanim przepiszesz nowe lekarstwo przeciwbólowe, musisz zapytać o możliwe problemy. Poproś ją o dokładną listę i krótko wyjaśnij dlaczego. (Użyj: die Wechselwirkung, die Medikamente, wichtig))

Wegen der Wechselwirkung  

(Wegen der Wechselwirkung ...)

Przykład:

Wegen der Wechselwirkung mit anderen Medikamenten ist es wichtig, dass Sie mir alle Medikamente sagen, die Sie nehmen.

(Wegen der Wechselwirkung mit anderen Medikamenten ist es wichtig, dass Sie mir alle Medikamente sagen, die Sie nehmen.)

4. Du möchtest einem neuen Patienten ein bestimmtes Lokalanästhetikum NICHT geben, weil er eine bekannte Allergie hat. Er fragt: „Warum bekomme ich dieses Mittel nicht?“ Erkläre ihm kurz und einfach den Grund. (Verwende: die Kontraindikation, Allergie, sicher)

(Nie chcesz podać nowemu pacjentowi określonego środka znieczulającego miejscowo, ponieważ ma znaną alergię. Pyta: „Dlaczego nie dostanę tego leku?” Wyjaśnij mu krótko i prosto powód. (Użyj: die Kontraindikation, Allergie, sicher))

Wegen der Kontraindikation  

(Wegen der Kontraindikation ...)

Przykład:

Wegen der Kontraindikation bei Ihrer Allergie gebe ich Ihnen dieses Mittel nicht, damit die Behandlung für Sie sicher bleibt.

(Wegen der Kontraindikation bei Ihrer Allergie gebe ich Ihnen dieses Mittel nicht, damit die Behandlung für Sie sicher bleibt.)

Ćwiczenie 5: Ćwiczenie pisemne

Instrukcja: Napisz 4 lub 5 zdań, w których wyjaśniasz pacjentowi po leczeniu zęba lek (nazwa, dawkowanie, czas trwania leczenia, ważne wskazówki).

Przydatne wyrażenia:

Ich verschreibe Ihnen … / Sie nehmen das Medikament … Mal am Tag. / Die Dauer der Behandlung ist … Tage. / Bei Problemen kommen Sie bitte sofort wieder in die Praxis.

Übung 6: Ćwiczenie z konwersacji

Anleitung:

  1. Eine schwangere erwachsene Frau kommt dringend wegen starker Schmerzen in die Zahnarztpraxis. (Dorosła kobieta w ciąży zgłasza się pilnie do gabinetu stomatologicznego z powodu silnego bólu.)
  2. Welches Medikament würden Sie zur Linderung der Symptome verschreiben? (Jakie leki przepisałbyś / przepisałabyś, aby złagodzić objawy?)
  3. Wenn sie allergisch gegen Penicillin ist, welche Alternative würden Sie wählen? (Jeśli jest uczulona na penicylinę, jaką miałbyś/miałabyś alternatywę?)
  4. Erklären Sie, wie Sie das Rezept für beide Beispiele ausstellen würden. (Wyjaśnij, jak wypisał(a)byś receptę dla obu przykładów.)

Wytyczne nauczania +/- 10 minut

Przykładowe zwroty:

Zur Schmerzlinderung würde ich ein entzündungshemmendes Mittel und ein Antibiotikum verschreiben.

Aby złagodzić ból, przepisałbym lek przeciwzapalny i antybiotyk.

Die beste Möglichkeit, den Schmerz zu lindern, wäre tatsächlich, zu betäuben, die Pulpakammer zu eröffnen und mit einer manuellen Feile die Wurzelkanäle zu bearbeiten.

Najlepszym sposobem złagodzenia bólu byłoby znieczulenie, otwarcie komory miazgi i użycie ręcznego pilnika w kanałach zęba.

Da sie schwanger ist, würde ich bevorzugt Paracetamol verschreiben, und als Antibiotikum würde ich Amoxicillin verordnen.

Ponieważ jest w ciąży, wolałbym przepisać paracetamol, a jako antybiotyk przepisałbym amoksycylinę.

Bei Penicillinallergie würde ich Clindamycin 300 mg verschreiben.

W przypadku alergii na penicylinę przepisałbym klindamycynę 300 mg.

AMOXICILLIN 1 g/Tablette QSP 7 Tage: Nehmen Sie eine Tablette morgens und abends für 7 Tage ein.

AMOKSYCYLINA 1 g/tabletka, wystarcza na 7 dni: Przyjmować jedną tabletkę rano i wieczorem przez 7 dni.

DOLIPRANE (Paracetamol) 1 g/Tablette QSP 3 Tage: Bei Schmerzen eine Tablette alle 6 Stunden einnehmen. Nicht mehr als 4 Tabletten pro Tag einnehmen.

DOLIPRANE (paracetamol) 1 g/tabletka QSP 3 dni: W razie bólu przyjmować jedną tabletkę co 6 godzin. Nie stosować więcej niż 4 tabletki na dobę.

...