Jeszcze nie ma nauczyciela
Chcę nauczyciela!

Ćwiczenie 1: Dopasować słowo

Instrukcja: Dopasuj elementy o powiązanym znaczeniu.

die Krankenversicherung — die Patient:innenversicherung (die Krankenversicherung — die Patient:innenversicherung)
die Kostenübernahme — die Kasse zahlt (die Kostenübernahme — die Kasse zahlt)
die Zuzahlung — der Patient zahlt einen Teil (die Zuzahlung — der Patient zahlt einen Teil)
die Abrechnung — die Rechnung an die Krankenkasse (die Abrechnung — die Rechnung an die Krankenkasse)

Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.


Aushang in der Zahnarztpraxis: Abrechnung und Pflichten

Wypełnij luki: Abrechnung, Schweigepflicht, Einwilligungserklärung, Kostenübernahme, Zuzahlung, bewahren, Krankenversicherung, Vertragszahnarztpraxis

(Ogłoszenie w gabinecie stomatologicznym: rozliczenia i obowiązki)

Aushang für Patientinnen und PatientenIn unserer rechnen wir Behandlungen mit der ab. Ob die gilt, hängt von Ihrer Versicherung und von der Behandlung ab. Manche Leistungen sind privat: Dann erhalten Sie eine Rechnung. Bei einigen Behandlungen ist eine möglich. Vor Beginn informieren wir Sie schriftlich über die voraussichtlichen Kosten.

Wichtig für die Behandlung: Wir benötigen Ihre und dokumentieren die durchgeführte Behandlung. Diese Unterlagen wir sicher auf. Ihre Daten bleiben vertraulich: Es gilt die . Bei Fragen zur oder wenn Sie eine Kopie Ihrer Unterlagen möchten, melden Sie sich bitte am Empfang.
Ogłoszenie dla pacjentek i pacjentów (Niemcy)

W naszej praktyce stomatologicznej działającej na podstawie umów rozliczamy zabiegi z ubezpieczeniem zdrowotnym. Czy koszty zostaną pokryte, zależy od Państwa ubezpieczenia oraz od rodzaju zabiegu. Niektóre świadczenia są prywatne: wówczas otrzymają Państwo rachunek. Przy niektórych zabiegach możliwa jest dopłata. Przed rozpoczęciem poinformujemy Państwa na piśmie o przewidywanych kosztach.

Ważne dla leczenia: potrzebujemy Państwa oświadczenia zgody i dokumentujemy przeprowadzony zabieg. Te dokumenty przechowujemy w bezpieczny sposób. Państwa dane pozostają poufne: obowiązuje tajemnica zawodowa. W sprawach dotyczących rozliczeń lub jeśli chcą Państwo otrzymać kopię swoich dokumentów, prosimy zgłosić się do recepcji.

  1. Welche Unterlagen bewahrt die Praxis sicher auf und warum?

    (Jakie dokumenty praktyka przechowuje w bezpieczny sposób i dlaczego?)

Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania

Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.

Heute hatte ich in meiner Vertragszahnarztpraxis eine neue Patientin. Sie ist bei einer Krankenversicherung versichert und fragte nach der Kostenübernahme. Ich erklärte, dass manche Leistungen gedeckt sind, bei anderen aber eine Zuzahlung nötig sein kann. Vor der Behandlung habe ich kurz den Behandlungsvertrag und die Einwilligungserklärung erklärt. Danach habe ich die Abrechnung nach der Gebührenordnung vorbereitet. Wegen der Dokumentationspflicht muss ich alle Unterlagen aufbewahren. Und natürlich gilt die Schweigepflicht, auch am Telefon.
(Dzisiaj w mojej kontraktowej praktyce stomatologicznej miałem nową pacjentkę. Jest ubezpieczona i pytała o pokrycie kosztów. Wyjaśniłem, że niektóre świadczenia są pokrywane, przy innych może być konieczna dopłata. Przed zabiegiem krótko omówiłem umowę o leczenie i oświadczenie o zgodzie. Następnie przygotowałem rozliczenie zgodnie z taryfą opłat. Z powodu obowiązku dokumentacji muszę przechowywać wszystkie dokumenty. I oczywiście obowiązuje tajemnica zawodowa, także podczas rozmowy telefonicznej.)
Prawda Fałsz

(Pacjentka chciała wiedzieć, czy jej ubezpieczenie pokryje leczenie i czy sama będzie musiała coś zapłacić.)

(Dentysta zaczął leczenie, nie wyjaśniwszy umowy ani zgody.)

(Z powodu obowiązku dokumentacji dentysta musi przechowywać dokumenty i nie może ich od razu wyrzucić.)

Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

1. Als Vertragszahnarzt ___ ich die Behandlung nach der Gebührenordnung ab.

(Jako lekarz kontraktowy ___ rozliczam leczenie zgodnie z taryfą opłat.)

2. Vor dem Eingriff ___ die Zahnärztin die Risiken, und der Patient unterschreibt die Einwilligungserklärung.

(Przed zabiegiem ___ dentystka ryzyka, a pacjent podpisuje zgodę.)

3. Nach der Behandlung ___ wir die Unterlagen wegen der Dokumentationspflicht mindestens zehn Jahre auf.

(Po zabiegu ___ dokumentację ze względu na obowiązek dokumentacyjny co najmniej dziesięć lat.)

Ćwiczenie 5: Karty dialogowe

Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji

Instrukcja: Odpowiedz na pytania, używając słownictwa z tego rozdziału.

Przydatne wyrażenia:

In der Regel übernimmt die Krankenversicherung ... / Bei einer Zuzahlung erklärt der Patient ... / Es fällt eine Zuzahlung an, wenn ... / Ich dokumentiere ... und bewahre die Unterlagen ... auf.

  1. Ein Patient fragt: „Übernimmt meine Krankenversicherung die Kosten für diese Behandlung?“ Was antworten Sie kurz, und was tun Sie, wenn eine Zuzahlung nötig ist?
    Pacjent pyta: „Czy moje ubezpieczenie zdrowotne pokryje koszty tego zabiegu?” Jak krótko Pan/Pani odpowiada i co robi Pan/Pani, jeśli wymagana jest dopłata?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Was müssen Sie als Zahnärztin oder Zahnarzt nach einer Behandlung dokumentieren, und wie lange bewahren Sie die Unterlagen ungefähr auf?
    Co musi Pan/Pani jako dentysta lub dentystka udokumentować po zabiegu i jak długo mniej więcej przechowuje Pan/Pani dokumentację?

    __________________________________________________________________________________________________________

Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji


Betreff: Rückfrage zur Abrechnung – Patient Herr Yilmaz (GKV)

Hallo Dr. Novak,
ich habe eine Frage zur Abrechnung von Herrn Yilmaz (Behandlung am 03.03.). Er hat heute angerufen und fragt nach einer Zuzahlung von 20 €.

Kannst du mir bitte kurz schreiben:

  • Welche Leistung wurde gemacht (z. B. Füllung oder Zahnreinigung)?
  • War es eine Kassenleistung oder privat?
  • Wurdest du den Patienten vorher informieren und hat er zugestimmt (Einwilligung)?

Danke!
Viele Grüße
Lea Richter
Abrechnung


Temat: Dopytanie w sprawie rozliczenia – pacjent Pan Yilmaz (GKV)

Cześć Dr. Novak,
mam pytanie dotyczące rozliczenia pana Yilmaza (leczenie 03.03.). Dzwonił dziś i pyta o doplacenie w wysokości 20 €.

Czy możesz proszę krótko napisać:

  • Jaka usługa została wykonana (np. wypełnienie lub higienizacja)?
  • Czy to była usługa objęta ubezpieczeniem czy prywatna?
  • Czy pacjent został poinformowany wcześniej i zgodził się (zgoda)?

Dziękuję!
Pozdrawiam
Lea Richter
Rozliczenia


Przydatne zwroty:

  1. Ich kann Ihnen dazu Folgendes sagen: …

    (Mogę powiedzieć o tym następująco: …)

  2. Es war eine Kassenleistung / eine private Leistung, weil …

    (To była usługa refundowana przez ubezpieczenie / usługa prywatna, ponieważ …)

  3. Der Patient wurde vorher informiert und hat zugestimmt.

    (Pacjent został wcześniej poinformowany i wyraził zgodę.)

Hallo Frau Richter,

bei Herrn Yilmaz habe ich am 03.03. eine professionelle Zahnreinigung durchgeführt. Das ist keine reguläre Kassenleistung, deshalb fällt eine Zuzahlung an. Ich habe den Patienten vor der Behandlung über die Kosten informiert und er hat zugestimmt (Einwilligung).

Bitte rechnen Sie die Leistung privat ab. Bei Fragen melde ich mich gerne.

Viele Grüße
Dr. Novak

Dzień dobry Pani Richter,

u Pana Yilmaza 03.03. przeprowadziłem profesjonalne czyszczenie zębów. To nie jest standardowa usługa refundowana przez kasę chorych, dlatego obowiązuje dopłata. Poinformowałem pacjenta przed zabiegiem o kosztach i wyraził on zgodę (zgoda).

Proszę rozliczyć usługę prywatnie. W razie pytań proszę o kontakt.

Pozdrawiam serdecznie
Dr. Novak