Zarezerwuj prywatnego nauczyciela
Ćwicz mówienie

1. Słownictwo (13)

Die Zahnschmerzen Pokaż

Ból zęba Pokaż

Der Abszess Pokaż

Ropień Pokaż

Die Schwellung Pokaż

Obrzęk Pokaż

Die Blutung Pokaż

Krwawienie Pokaż

Der Bruch (Kieferbruch) Pokaż

Złamanie (złamanie szczęki) Pokaż

Der Zahnverlust Pokaż

Utrata zęba Pokaż

Der Notfallplan Pokaż

Plan awaryjny Pokaż

Die Schmerztablette Pokaż

Tabletka przeciwbólowa Pokaż

Betäuben (lokal betäuben) Pokaż

Znieczulić (znieczulić miejscowo) Pokaż

Röntgen (ein Röntgenbild machen) Pokaż

RTG (zrobić zdjęcie rentgenowskie) Pokaż

Ziehen (einen Zahn ziehen) Pokaż

Usunąć (wyrwać ząb) Pokaż

Versorgen (die Wunde versorgen) Pokaż

Zaopatrzyć (zaopatrzyć ranę) Pokaż

Desinfizieren (die Stelle desinfizieren) Pokaż

Zdezynfekować (zdezynfekować miejsce) Pokaż

2. Ćwiczenia

Ćwiczenie 1: Przygotowanie do egzaminu

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.


Notfall in der Zahnarztpraxis

Słowa do użycia: Abszess, Notfallplan, Zahnschmerzen, Allergien, Betäubung, scharf, Röntgenaufnahme, versorgt

(Nagły przypadek w gabinecie stomatologicznym)

Dr. Weber arbeitet als Zahnärztin in einer Praxis in Berlin. Es ist Montagabend, kurz vor acht Uhr. Die Praxis ist fast leer, nur eine Assistentin ist noch da. Plötzlich kommt ein Patient ohne Termin in die Praxis. Er hält die Hand an die Wange und spricht sehr schnell.

Der Patient sagt: „Ich habe seit gestern starke . Heute sind die Schmerzen noch schlimmer. Der Schmerz ist und ich kann auf der rechten Seite nicht kauen.“ Dr. Weber sieht, dass die rechte Gesichtshälfte rot ist und leicht geschwollen. Beim Öffnen des Mundes sieht sie viel Karies und eine eitrige Schwellung am Zahnfleisch. Sie macht zuerst eine und fragt nach gegen Medikamente. Dann erklärt sie dem Patienten ruhig den : Sie gibt eine örtliche , eröffnet den und die Wunde. Zum Schluss bekommt der Patient Schmerztabletten und einen Termin zur Nachkontrolle am nächsten Tag. Die Assistentin bleibt noch kurz in der Praxis, falls der Patient im Wartezimmer plötzlich stärkeres Anschwellen oder neue Schmerzen hat.
Dr Weber pracuje jako stomatolog w gabinecie w Berlinie. Jest poniedziałkowy wieczór, krótko przed ósmą. Gabinet jest prawie pusty, jest tylko jedna asystentka. Nagle przychodzi pacjent bez umówionej wizyty. Trzyma dłoń przy policzku i mówi bardzo szybko.

Pacjent mówi: „Od wczoraj mam silne ból zęba . Dziś ból jest jeszcze gorszy. Ból jest ostry i nie mogę gryźć po prawej stronie.” Dr Weber widzi, że prawa połowa twarzy jest zaczerwieniona i lekko spuchnięta. Przy otwieraniu ust dostrzega dużo próchnicy i ropną opuchliznę na dziąśle. Najpierw robi zdjęcie rentgenowskie i pyta o alergie na leki. Potem spokojnie wyjaśnia pacjentowi plan postępowania w nagłym wypadku : podaje miejscowe znieczulenie , nacinając ropień , i opatruje ranę. Na końcu pacjent dostaje tabletki przeciwbólowe i termin kontroli na następny dzień. Asystentka zostaje jeszcze krótko w gabinecie na wypadek, gdyby pacjent w poczekalni nagle miał silniejsze obrzęk lub nowe dolegliwości.

  1. Warum kommt der Patient ohne Termin in die Praxis? Beschreiben Sie die Situation.

    (Dlaczego pacjent przyszedł do gabinetu bez umówionej wizyty? Opisz sytuację.)

  2. Welche Schritte macht Dr. Weber in der Behandlung nacheinander?

    (Jakie kroki wykonuje Dr Weber kolejno podczas leczenia?)

  3. Warum bleibt die Assistentin nach der Behandlung noch in der Praxis?

    (Dlaczego asystentka zostaje jeszcze w gabinecie po zabiegu?)

Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

1. Der Patient hat starke Zahnschmerzen und der Zahnarzt erklärt, dass er sofort eine Röntgenaufnahme ___ ____.

(Pacjent ma silny ból zęba, a dentysta wyjaśnia, że musi od razu zrobić zdjęcie rentgenowskie __ ___.)

2. Die Zahnärztin fragt die Assistentin, ob sie schon den Notarzt ___ ____.

(Dentystka pyta asystentkę, czy ona już pogotowie ___ ___.)

3. Während der Eingriff läuft, ___ der Zahnarzt immer wieder, ob die Betäubung gut wirkt.

(Podczas trwania zabiegu ___ dentysta wielokrotnie, czy znieczulenie dobrze działa.)

4. Nach der Zahnextraktion ___ die Zahnärztin dem Patienten, dass er morgen zur Nachuntersuchung kommen soll.

(Po ekstrakcji zęba ___ dentystka pacjentowi, że ma przyjść jutro na kontrolę.)

Ćwiczenie 3: Karty dialogowe

Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 4: Pytania do dyskusji

Instrukcja: Odpowiedz na pytania, używając słownictwa z tego rozdziału.

  1. Ein Patient kommt ohne Termin in Ihre Praxis und sagt: „Ich habe seit gestern starke Zahnschmerzen.“ Welche zwei Fragen stellen Sie ihm zuerst?
    Pacjent przychodzi do gabinetu bez umówionej wizyty i mówi: „Od wczoraj mam silny ból zęba.” Jakie dwa pytania zadasz mu najpierw?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Bei einer Behandlung blutet nach einer Zahnextraktion die Stelle stark. Wie erklären Sie dem Patienten in einfachen Sätzen, was Sie jetzt machen und was er zu Hause beachten soll?
    Podczas zabiegu, po ekstrakcji zęba, rana mocno krwawi. Jak w prostych zdaniach wyjaśnisz pacjentowi, co teraz robisz i na co ma zwrócić uwagę w domu?

    __________________________________________________________________________________________________________

  3. Bei einer neuen Patientin sehen Sie eine deutliche Schwellung an der Wange. Wie erklären Sie ihr kurz und einfach, warum Sie ein Röntgenbild machen möchten?
    U nowej pacjentki widzisz wyraźne spuchnięcie policzka. Jak krótko i prosto wyjaśnisz jej, dlaczego chcesz zrobić zdjęcie rentgenowskie?

    __________________________________________________________________________________________________________

  4. Ein Patient hat sich im Alltag einen Zahn ausgeschlagen. Wie erklären Sie ihm in einfachen Sätzen, was er sofort tun soll, bevor er in die Praxis kommt?
    Pacjent w codziennym życiu wybija sobie ząb. Jak w prostych zdaniach wyjaśnisz mu, co ma zrobić natychmiast, zanim przyjdzie do gabinetu?

    __________________________________________________________________________________________________________

Ćwiczenie 5: Ćwiczenie pisemne

Instrukcja: Napisz 4 lub 5 zdań o pacjencie z bólem zęba w twoim gabinecie i krótko wyjaśnij, co robisz w takim nagłym przypadku.

Przydatne wyrażenia:

Der Patient klagt über … / Ich frage zuerst nach … / Dann mache ich … / Zum Schluss erhält der Patient …

Übung 6: Ćwiczenie z konwersacji

Anleitung:

  1. Wie würden Sie in jedem Fall handeln, wenn Ihr Zeitplan voll ist? (Jak byś postąpił w każdej sytuacji, jeśli Twój grafik jest pełny?)
  2. In welchen Fällen würden Sie Antibiotika verschreiben? (W jakich przypadkach przepisałbyś antybiotyki?)
  3. Wenn der Patient allergisch gegen Penicillin ist, welches Antibiotikum würden Sie verschreiben? (Jeśli pacjent jest uczulony na penicylinę, jaki antybiotyk byś przepisał?)

Wytyczne nauczania +/- 10 minut

Przykładowe zwroty:

Sie können es erwähnen, das Schreiben des Antibiotikarezepts dauert 2 Minuten.

Możesz to wspomnieć, napisanie recepty na antybiotyk zajmuje 2 minuty.

Heute können wir die Krone nicht zementieren; geben Sie dem Patienten einen Termin für morgen, es ist nicht ernst.

Dziś nie możemy cementować korony; proszę umówić pacjenta na jutro, to nie jest poważne.

Für das Nacharbeiten der Prothese nehmen Sie den Handgriff, das Artikulationspapier und den Resinbohrer heraus.

Do ocierania protezy wyjmij końcówkę, papier artykulacyjny oraz wiertło z żywicy.

Wir können Amoxicillin nicht verschreiben; wir werden Clindamycin 300 mg Tabletten geben.

Nie możemy przepisać amoksycyliny; podamy klindamycynę 300 mg/tabletkę.

Die Prothese wird erst übermorgen repariert; das Labor kann sie vorher nicht ausbessern.

Proteza nie zostanie naprawiona wcześniej niż pojutrze; pracownia nie może jej naprawić wcześniej.

Die beiden Teile der Prothese passen perfekt; es ist nicht notwendig, einen Alginatabdruck zu nehmen.

Obie części protezy pasują idealnie; nie ma potrzeby pobierania wycisku alginatowego.

...