Stomatologia 5 - Stomatologia zachowawcza
Konservierende Zahnheilkunde
2. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Erste Patientin mit Karies in der deutschen Zahnarztpraxis
Słowa do użycia: Zahnarztpraxis, Diagnose, Behandlungsplanung, Zahnschmelz, Röntgenaufnahme, Karies, Schmerzmitteln, Infektion, Mundhygiene
(Pierwsza pacjentka z próchnicą w niemieckim gabinecie stomatologicznym)
Dr. Weber ist Zahnarzt in einer in Berlin. Heute kommt eine neue Patientin. Sie ist auch Ärztin und kommt aus dem Ausland. Sie spricht schon etwas Deutsch, aber sie ist noch unsicher.
Die Patientin sagt: „Ich habe seit einigen Wochen Schmerzen im Backenzahn.“ Dr. Weber macht zuerst eine . Er fragt nach der und nach . Dann untersucht er den Zahn und macht eine .
Dr. Weber erklärt langsam: „Sie haben im Backenzahn. Der ist nicht mehr ganz hart. Das kommt oft von Zahnbelag und schlechter Mundhygiene. Die Karies kann eine machen, wenn wir sie nicht behandeln.“
Er macht eine . Er erklärt die Schritte: „Zuerst bekommen Sie eine kleine Anästhesie, damit Sie keine Schmerzen haben. Dann mache ich mit dem Bohrer die Kariesentfernung. Am Ende bekommen Sie eine Zahnfüllung. Danach ist der Zahn wieder stabil.“
Die Patientin versteht und nickt. Sie sagt: „In meinem Land ist die Behandlung sehr ähnlich. Die Erklärung auf Deutsch hilft mir. Jetzt kann ich meinen Patienten später auch besser etwas über Karies sagen.“Dr Weber jest dentystą w gabinecie stomatologicznym w Berlinie. Dziś przychodzi nowa pacjentka. Ona też jest lekarką i pochodzi z zagranicy. Mówi już trochę po niemiecku, ale wciąż jest niepewna.
Pacjentka mówi: „Od kilku tygodni boli mnie ząb trzonowy.” Dr Weber najpierw stawia diagnozę. Pyta o higienę jamy ustnej i o środki przeciwbólowe. Potem bada ząb i robi zdjęcie rentgenowskie.
Dr Weber wyjaśnia powoli: „Ma Pani próchnicę w zębie trzonowym. Szkliwo nie jest już całkowicie twarde. Często zdarza się to z powodu płytki nazębnej i złej higieny jamy ustnej. Próchnica może spowodować zakażenie, jeśli jej nie leczymy.”
On przygotowuje plan leczenia. Wyjaśnia kroki: „Najpierw dostanie Pani małe znieczulenie, żeby nie czuła Pani bólu. Potem usunę próchnicę frezem. Na końcu otrzyma Pani wypełnienie zęba. Potem ząb znów będzie stabilny.”
Pacjentka rozumie i kiwa głową. Mówi: „W moim kraju leczenie jest bardzo podobne. Wyjaśnienie po niemiecku pomaga mi. Teraz później będę mogła lepiej wytłumaczyć moim pacjentom coś o próchnicy.”
-
Warum macht Dr. Weber eine Röntgenaufnahme des Zahns?
(Dlaczego Dr Weber robi zdjęcie rentgenowskie zęba?)
-
Wie erklärt Dr. Weber den Grund für die Karies im Backenzahn?
(Jak Dr Weber tłumaczy przyczynę próchnicy w zębie trzonowym?)
-
Welche Schritte der Behandlung nennt Dr. Weber in seinem Plan?
(Jakie etapy leczenia wymienia Dr Weber w swoim planie?)
Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
1. Zunächst ___ ich dem Patienten, wie Karies entsteht und warum Plaque den Zahnschmelz angreift.
(Najpierw ___ pacjentowi, jak powstaje próchnica i dlaczego płytka nazębna atakuje szkliwo.)2. Dann ___ wir den Zahn, wir machen eine Röntgenaufnahme und prüfen die Schmerzempfindlichkeit.
(Następnie ___ ząb, robimy zdjęcie rentgenowskie i sprawdzamy wrażliwość na ból.)3. Wenn wir eine tiefe Karies sehen, ___ wir dem Patienten, dass wir eine Bohrung und eine Zahnfüllung machen müssen.
(Jeśli widzimy głęboką próchnicę, ___ pacjentowi, że musimy wykonać borowanie i wypełnienie zęba.)4. Nach der Behandlung ___ der Zahnarzt die Füllung und empfiehlt dem Patienten eine regelmäßige Fluoridbehandlung.
(Po zabiegu ___ dentysta wypełnienie i zaleca pacjentowi regularne stosowanie fluoru.)Ćwiczenie 3: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Erstes Beratungsgespräch in der Zahnarztpraxis
Zahnarzt: Pokaż Guten Tag, Frau Berger, ich sehe an diesem Zahn etwas Verdächtiges, ich vermute eine Karies.
(Dzień dobry, Pani Berger. Przy tym zębie widzę coś niepokojącego — podejrzewam próchnicę.)
Patientin: Pokaż Oh, ich habe dort auch manchmal Schmerzen, vor allem beim Essen, aber nur leicht.
(Och, czasami tam też odczuwam ból, zwłaszcza podczas jedzenia, ale niezbyt mocny.)
Zahnarzt: Pokaż Wir machen jetzt eine Untersuchung und eventuell eine Röntgenaufnahme, dann kann ich die Kariesdiagnose sicher stellen.
(Wykonamy teraz badanie, a w razie potrzeby zdjęcie rentgenowskie — wtedy będę mógł pewnie postawić diagnozę.)
Zahnarzt: Pokaż Danach erkläre ich Ihnen in Ruhe, wie die Karies entsteht und welche Behandlung sinnvoll ist.}]},{
(Później spokojnie wyjaśnię Pani, jak powstaje próchnica i jakie leczenie będzie wskazane.)
Otwarte pytania:
1. Was sagen Sie einer Patientin mit Angst, bevor Sie eine Röntgenaufnahme machen?
Co powiecie pacjentce, która odczuwa lęk przed wykonaniem zdjęcia rentgenowskiego?
2. Wie erklären Sie einer Patientin auf einfache Weise, wie Karies entsteht?
Jak w prosty sposób wyjaśnicie pacjentce, jak powstaje próchnica?
Ćwiczenie 4: Zareaguj na sytuację
Instrukcja: Ćwiczenia w parach lub z nauczycielem.
1. Du arbeitest in der Zahnarztpraxis. Eine neue Patientin ist da. Du siehst auf der Röntgenaufnahme ein beginnendes Loch im Zahn. Erkläre ihr kurz, was du auf der Röntgenaufnahme siehst und was du jetzt machst. (Verwende: die Röntgenaufnahme, die Diagnose, ein kleines Loch/Karies)
(Pracujesz w gabinecie stomatologicznym. Przyszła nowa pacjentka. Na zdjęciu rentgenowskim widzisz zaczynający się ubytek w zębie. Krótko wyjaśnij jej, co widzisz na zdjęciu rentgenowskim i co teraz zrobisz. (Użyj: die Röntgenaufnahme, die Diagnose, ein kleines Loch/Karies))Auf der Röntgenaufnahme
(Auf der Röntgenaufnahme ...)Przykład:
Auf der Röntgenaufnahme sehe ich ein kleines Kariesloch. Meine Diagnose ist eine beginnende Karies, und wir planen jetzt eine einfache Füllung.
(Auf der Röntgenaufnahme widzę niewielki ubytek próchnicowy. Moja diagnoza to początkowa próchnica i zaplanujemy proste wypełnienie.)2. Ein Patient hat schon Schmerzen am Backenzahn. Du machst eine Diagnose und erklärst ihm in einfachen Worten, warum der Zahn weh tut und was heute passiert. (Verwende: die Diagnose, die Karies, heute behandeln)
(Pacjent już odczuwa ból w zębie trzonowym. Stawiasz diagnozę i prostymi słowami wyjaśniasz, dlaczego ząb boli i co się dziś wydarzy. (Użyj: die Diagnose, die Karies, heute behandeln))Meine Diagnose ist
(Meine Diagnose ist ...)Przykład:
Meine Diagnose ist eine tiefe Karies im Backenzahn. Die Karies macht den Schmerz, und wir behandeln den Zahn heute mit einer Füllung.
(Meine Diagnose ist głęboka próchnica w zębie trzonowym. Próchnica powoduje ból i dziś leczymy ząb za pomocą wypełnienia.)3. Du erklärst einem Patienten, wie er neue Karies vermeiden kann. Gib einfache Tipps für die Mundhygiene zu Hause und im Büro. (Verwende: die Mundhygiene, der Zahnbelag, zweimal am Tag putzen)
(Wyjaśniasz pacjentowi, jak może uniknąć nowej próchnicy. Podaj proste wskazówki dotyczące higieny jamy ustnej w domu i w pracy. (Użyj: die Mundhygiene, der Zahnbelag, zweimal am Tag putzen))Gute Mundhygiene bedeutet
(Gute Mundhygiene bedeutet ...)Przykład:
Gute Mundhygiene bedeutet, dass Sie zweimal am Tag die Zähne putzen und den Zahnbelag gut entfernen. So schützen Sie den Zahnschmelz und vermeiden neue Karies.
(Gute Mundhygiene bedeutet, że powinien Pan/Pani myć zęby dwa razy dziennie i dokładnie usuwać płytkę nazębną. W ten sposób chroni Pan/Pani szkliwo i zapobiega powstawaniu nowej próchnicy.)4. Eine Patientin fragt, wie die Behandlung heute genau abläuft. Erkläre kurz die wichtigsten Schritte von der Kariesentfernung bis zur fertigen Zahnfüllung. (Verwende: die Kariesentfernung, die Zahnfüllung, ein Schmerzmittel)
(Pacjentka pyta, jak dokładnie przebiega dzisiejsze leczenie. Krótko opisz najważniejsze kroki od usunięcia próchnicy do gotowego wypełnienia zęba. (Użyj: die Kariesentfernung, die Zahnfüllung, ein Schmerzmittel))Bei der Zahnfüllung
(Bei der Zahnfüllung ...)Przykład:
Bei der Zahnfüllung spritze ich zuerst ein kleines Schmerzmittel, damit Sie nichts spüren. Dann mache ich die Kariesentfernung und zum Schluss fülle ich den Zahn mit einer passenden Zahnfüllung.
(Bei der Zahnfüllung najpierw podam niewielkie znieczulenie, aby nic Pani nie bolało. Następnie usunę próchnicę, a na koniec wypełnię ząb odpowiednim materiałem.)Ćwiczenie 5: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: Napisz 5 lub 6 zdań i prosto wyjaśnij nowej pacjentce lub nowemu pacjentowi przebieg wypełnienia zęba w Twoim gabinecie.
Przydatne wyrażenia:
Zuerst mache ich … / Dann erkläre ich Ihnen … / Am Ende bekommen Sie … / So können wir … vermeiden.
Übung 6: Ćwiczenie z konwersacji
Anleitung:
- Listen Sie die Schritte einer Kompositfüllung für diese Läsion auf und beschreiben Sie sie. (Wymień i opisz kroki wykonania wypełnienia kompozytowego dla tej zmiany.)
- Nennen Sie die Instrumente und Materialien, die bei jedem Schritt verwendet werden. (Nazwij instrumenty i materiały używane na każdym etapie.)
Wytyczne nauczania +/- 10 minut
Instrukcje dla nauczyciela
- Przeczytaj na głos przykładowe zwroty.
- Odpowiedz na pytania dotyczące obrazu.
- Studenci mogą również przygotować to ćwiczenie jako tekst pisemny na następną lekcję.
Przykładowe zwroty:
|
Wir verabreichen die Anästhesie und wählen anschließend den Farbton des Komposits aus. Podajemy znieczulenie, a następnie wybieramy odcień kompozytu. |
|
Ich lege Wattebäuschchen ein und verwende eine Absaugung, um die Feuchtigkeit zu kontrollieren. Umieszczam wałki bawełniane i stosuję ssanie, aby kontrolować wilgotność. |
|
Um das kariöse Dentin zu reinigen, verwende ich den Winkelstück-Handgriff mit einem runden Bohrer. Do oczyszczenia zainfekowanej zębiny używam kątnicy z wiertłem kulistym. |
|
Sie werden eine Vibration spüren, keinen Schmerz; sagen Sie mir Bescheid, wenn es Sie stört. Poczujesz wibracje, nie ból; daj mi znać, jeśli będzie to dla Ciebie uciążliwe. |
|
Diese blaue Spritze ist nur ein Säuregel; sie brennt nicht und tut nicht weh. Ten niebieski strzykawka to tylko żel kwasowy; nie szczypie i nie boli. |
|
Fühlen Sie, dass die Restauration etwas zu hoch ist? Wir werden sie mit einer rugbyförmigen Präparationsfräse und Artikulierungspapier polieren. Czy czujesz, że odbudowa jest trochę za wysoka? Wyszlifujemy ją frezem o kształcie rugby i papierem do artykulacji. |
| ... |