Jeszcze nie ma nauczyciela
Chcę nauczyciela!

Ćwiczenie 1: Dopasować słowo

Instrukcja: Dopasuj elementy o powiązanym znaczeniu.

der Zahnersatz — die Prothese (der Zahnersatz — die Prothese)
die Totalprothese — für alle Zähne (die Totalprothese — na wszystkie zęby)
regelmäßig reinigen — jeden Tag reinigen (regelmäßig reinigen — czyścić regularnie)
die Prothese abnehmen — aus dem Mund nehmen (die Prothese abnehmen — wyjmować protezę z ust)

Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.


Merkblatt: Herausnehmbare Prothesen – Auswahl und Pflege

Wypełnij luki: Modellgussprothese, Klammern, Tragekomfort, Kaufähigkeit, Zahnersatz, Haftmittel, Teilprothese, Totalprothese, reinigen

(Ulotka: Protezy wyjmowane – wybór i pielęgnacja)

Merkblatt für die Praxis: Herausnehmbare Prothesen sind ein häufiger . Eine ersetzt einzelne fehlende Zähne. Oft gibt es Metallteile mit ; das nennt man . Sie ist meist stabil, aber die Klammern können sichtbar sein. Eine Prothese aus Kunststoff ist oft leichter und günstiger, kann aber schneller brechen. Eine ist für Patientinnen und Patienten ohne eigene Zähne. Wichtig sind guter Halt und ; manchmal hilft ein .

Pflege: Nehmen Sie die Prothese ab und Sie sie regelmäßig mit einer Prothesenbürste und lauwarmem Wasser. Kein heißes Wasser: Das Material kann sich verformen. Spülen Sie den Mund und massieren Sie das Zahnfleisch. Bewahren Sie die Prothese nachts sauber und trocken oder im Becher nach Anleitung auf. Bei Druckstellen oder schlechter kommen Sie zur Kontrolle; die Prothese kann angepasst werden.
Ulotka dla praktyki: Protezy wyjmowane to częsty uzupełnienie protetyczne. Proteza częściowa zastępuje pojedyncze brakujące zęby. Często występują elementy metalowe z klamrami; nazywa się to protezą na ruszcie metalowym (modelgussprothese). Jest zwykle stabilna, ale klamry mogą być widoczne. Proteza z tworzywa sztucznego jest często lżejsza i tańsza, może jednak szybciej pękać. Proteza całkowita przeznaczona jest dla pacjentek i pacjentów, którzy nie mają własnych zębów. Ważne są dobry utrzymanie i komfort noszenia; czasami pomaga środek przylepny.

Pielęgnacja: Zdejmuj protezę i czyść ją regularnie szczoteczką do protez i letnią wodą. Unikaj gorącej wody: materiał może się odkształcić. Przepłucz usta i masuj dziąsła. Przechowuj protezę na noc czystą i suchą lub w kubeczku zgodnie z instrukcją. W przypadku odcisków lub słabego zgryzu zgłoś się na kontrolę; proteza może zostać dopasowana.

  1. Welche Unterschiede nennt das Merkblatt zwischen Modellgussprothese, Kunststoffprothese und Totalprothese?

    (Jakie różnice wymienia ulotka między protezą na ruszcie metalowym, protezą z tworzywa sztucznego i protezą całkowitą?)

Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania

Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.

In der Praxis erkläre ich einer Patientin den herausnehmbaren Zahnersatz. Bei wenigen fehlenden Zähnen ist oft eine Teilprothese möglich, zum Beispiel eine Modellgussprothese mit Klammer. Wenn alle Zähne fehlen, braucht man meistens eine Totalprothese mit einer Basisplatte. Wichtig ist der Prothesenhalt; manchmal hilft ein Haftmittel. Ich gebe eine Pflegeanleitung: Die Prothese abnehmen und regelmäßig reinigen. Wenn etwas drückt, sollen wir die Prothese anpassen, damit der Tragekomfort langfristig besser wird.
(W gabinecie tłumaczę pacjentce, na czym polegają protezy wyjmowane. Przy niewielkiej utracie zębów często możliwa jest proteza częściowa, na przykład proteza szkieletowa z klamrami. Gdy brak jest wszystkich zębów, zwykle potrzebna jest proteza całkowita z płytą podstawową. Ważny jest utrzymanie protezy na miejscu; czasami pomaga środek utrzymujący (haftmittel). Udzielam instrukcji pielęgnacji: zdejmować protezę i regularnie ją czyścić. Jeśli coś uciska, powinniśmy dopasować protezę, aby komfort noszenia był lepszy na dłuższą metę.)
Prawda Fałsz

(Przy kilku brakujących zębach proteza szkieletowa z klamrami może być odpowiednia.)

(Mówczyni zaleca przy całkowitym bezzębiu szczęki protezę częściową z plastikową podstawą.)

(Do pielęgnacji należy zdejmowanie protezy, jej regularne czyszczenie oraz dopasowywanie przy odciskach nacisku.)

Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

1. Bei einer Teilprothese erklären wir dem Patienten, wie er die Prothese ___.

(Przy protezie częściowej wyjaśniamy pacjentowi, jak ma ___ protezę.)

2. Die Modellgussprothese sitzt oft stabil, aber manchmal ___ sie ein Haftmittel.

(Proteza z odlewanego stopu często leży stabilnie, ale czasami ___ ona środek utrzymujący.)

3. Wenn die Basisplatte drückt, ___ wir die Prothese in der Praxis an.

(Jeśli płytka bazowa uwiera, ___ dopasowujemy protezę w gabinecie.)

Ćwiczenie 5: Karty dialogowe

Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji

Instrukcja: Odpowiedz na pytania, używając słownictwa z tego rozdziału.

Przydatne wyrażenia:

Ich empfehle …, weil … / Wichtig ist, die Prothese regelmäßig zu reinigen. / Wenn die Prothese drückt, sollte sie angepasst werden.

  1. Welche herausnehmbare Prothese würden Sie empfehlen: Teilprothese oder Totalprothese? Nennen Sie kurz einen Grund.
    Którą protezę wyjmowaną by Pan/Pani polecił(a): protezę częściową czy całkowitą? Proszę podać krótki powód.

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Welche kurze Pflegeanleitung geben Sie einem Patienten für die Prothese im Alltag (z. B. Reinigung, Abnehmen, Haftmittel)?
    Jaką krótką instrukcję pielęgnacji protezy dał(a)by Pan/Pani pacjentowi na co dzień (np. czyszczenie, zdejmowanie, środki adhezyjne)?

    __________________________________________________________________________________________________________

Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji