1. Słownictwo (18)

Der Schneidezahn Pokaż

Siekacz Pokaż

Der Eckzahn Pokaż

Kieł Pokaż

Der Backenzahn Pokaż

Ząb trzonowy przedni (przedtrzonowy) / trzonowiec Pokaż

Der Mahlzahn Pokaż

Trzonowiec Pokaż

Der Weisheitszahn Pokaż

Ząb mądrości Pokaż

Der Zahnschmelz Pokaż

Szkliwo Pokaż

Das Dentin Pokaż

Zębina Pokaż

Die Pulpa Pokaż

Miazga Pokaż

Die Wurzel Pokaż

Korzeń Pokaż

Der Kronenrand Pokaż

Brzeg korony Pokaż

Die Fissur Pokaż

Fissura / bruzda Pokaż

Der Zahnhalteapparat Pokaż

Przyzębie Pokaż

Der Zahnfleisch Pokaż

Dziąsło Pokaż

Die FDI-Nummer Pokaż

Numer FDI Pokaż

Zahnnummern angeben Pokaż

Podawać numery zębów Pokaż

Zahn untersuchen Pokaż

Zbadać ząb Pokaż

Schmerzen lokalisieren Pokaż

Zlokalizować ból Pokaż

Zahnextraktion planen Pokaż

Planować ekstrakcję zęba Pokaż

2. Ćwiczenia

Ćwiczenie 1: Pisanie korespondencji

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji

E-Mail: Otrzymasz e-mail od menedżerki gabinetu i masz krótko na piśmie przygotować prosty opis stomatologiczny pacjentki do skierowania oraz zadać pytanie kontrolne.


Betreff: Zahnarztbericht für Frau Keller (Überweisung Kieferorthopädie)

Liebe Frau / lieber Herr Doktor,

morgen haben wir einen Termin bei der Kieferorthopädin für unsere Patientin Frau Anna Keller (Geburtsdatum: 03.05.1998). Die Kieferorthopädin hat um einen kurzen schriftlichen Zahnarztbericht gebeten.

Bitte schreiben Sie heute noch eine kurze Zusammenfassung in einfacher Sprache:

  • aktuelle Situation von Zähnen und Zahnfleisch
  • wichtige Befunde (z.B. Karies an Backenzähnen, Status der Weisheitszähne)
  • am besten mit FDI-Notation (z.B. 11 = rechter oberer Schneidezahn)

Beispiel für die Formulierung:

„Zahn 36: Füllung, keine Schmerzen, Zahnfleisch reizlos.“

Die Infos aus dem letzten Termin:
- leichte Gingivitis im Unterkiefer, Zahnfleischrand gerötet
- Karies distal an Zahn 26
- alle Milchzähne sind entfernt, nur bleibende Zähne
- Weisheitszahn 38 noch nicht durchgebrochen

Können Sie bitte auch kurz schreiben, ob Frau Keller aktuell Schmerzen hat und ob Sie eine Empfehlung für die Kieferorthopädin haben?

Vielen Dank und viele Grüße
Sabine Vogt
Praxismanagement


Temat: Raport stomatologiczny dla pani Keller (skierowanie do ortodonty)

Szanowna Pani / Szanowny Panie Doktorze,

jutro mamy wizytę u ortodontki dla naszej pacjentki pani Anna Keller (data urodzenia: 03.05.1998). Ortodontka prosi o krótki pisemny raport stomatologiczny.

Proszę dzisiaj napisać krótkie streszczenie w prostym języku:

  • aktualna sytuacja dotycząca zębów i dziąseł
  • ważne wyniki badania (np. próchnica na zębach trzonowych, stan zębów mądrości)
  • najlepiej z użyciem notacji FDI (np. 11 = prawy górny siecznik)

Przykład sformułowania:

„Ząb 36: wypełnienie, brak bólu, dziąsło niepodrażnione.”

Informacje z ostatniej wizyty:
- łagodne zapalenie dziąseł w żuchwie, brzeg dziąsła zaczerwieniony
- próchnica dystalnie przy zębie 26
- wszystkie zęby mleczne usunięte, pozostałe tylko zęby stałe
- ząb mądrości 38 jeszcze nie wyrżnięty

Czy mogą Państwo krótko napisać także, czy pani Keller ma obecnie bóle i czy mają Państwo zalecenie dla ortodontki?

Serdecznie dziękuję i pozdrawiam
Sabine Vogt
Zarządzanie gabinetem


Zrozum tekst:

  1. Welche Informationen soll der Zahnarztbericht über Frau Keller genau enthalten?

    (Jakie informacje raport stomatologiczny o pani Keller powinien dokładnie zawierać?)

  2. Welche Befunde aus dem letzten Termin von Frau Keller erwähnt Frau Vogt in der E-Mail?

    (Jakie wyniki z ostatniej wizyty pani Keller wymienia pani Vogt w e-mailu?)

Przydatne zwroty:

  1. vielen Dank für Ihre E-Mail. Hier ist der kurze Bericht zu Frau Keller:

    (dziękuję za Państwa e-mail. Oto krótki raport dotyczący pani Keller:)

  2. meiner Meinung nach ist …

    (moim zdaniem jest …)

  3. haben Sie noch Fragen, können Sie sich gerne melden.

    (jeśli mają Państwo dodatkowe pytania, proszę się zgłosić.)

Betreff: Zahnarztbericht für Frau Anna Keller

Liebe Frau Vogt,

vielen Dank für Ihre E-Mail. Hier ist der kurze Bericht zu Frau Keller:

Zähne und Zahnfleisch:
Frau Keller hat vollständige bleibende Bezahnung. Das Zahnfleisch ist im Oberkiefer reizlos. Im Unterkiefer ist das Zahnfleisch am Zahnfleischrand leicht gerötet.

Wichtige Befunde mit FDI-Notation:
- 26: Karies distal, noch keine Pulpa-Beteiligung, Patientin hat nur leichte Kälteempfindlichkeit.
- 36: okklusale Füllung, keine Schmerzen, Zahnfleisch reizlos.
- 11–23: Frontzähne ohne Karies, Zahnschmelz intakt.
- 38: Weisheitszahn noch nicht durchgebrochen, in der aktuellen Orthopantomographie retiniert, keine Beschwerden.

Schmerzen:
Zurzeit berichtet Frau Keller nur über leichte Empfindlichkeit an Zahn 26, keine starken Schmerzen.

Empfehlung für die Kieferorthopädin:
Aus meiner Sicht ist eine kieferorthopädische Behandlung gut möglich. Ich empfehle, Zahn 26 vor Beginn der Behandlung zu restaurieren. Bitte beachten Sie die Situation im Unterkiefer-Zahnfleisch (leichte Gingivitis). Eine gute Mundhygiene ist wichtig.

Haben Sie noch Fragen, können Sie sich gerne melden.

Viele Grüße

Dr. [Ihr Name]
Zahnarzt/Zahnärztin

Temat: Raport stomatologiczny dla pani Anna Keller

Szanowna Pani Vogt,

dziękuję za Państwa e-mail. Oto krótki raport dotyczący pani Keller:

Zęby i dziąsła:
Pani Keller ma pełne uzębienie stałe. Dziąsła w szczęce są niepodrażnione. W żuchwie dziąsła przy brzegu są lekko zaczerwienione.

Ważne wyniki z notacją FDI:
- 26: próchnica dystalnie, brak zajęcia miazgi, pacjentka zgłasza jedynie lekką nadwrażliwość na zimno.
- 36: wypełnienie okluzyjne, brak bólu, dziąsło niepodrażnione.
- 11–23: zęby przednie bez próchnicy, szkliwo nienaruszone.
- 38: ząb mądrości jeszcze nie wyrżnięty, w aktualnym pantomogramie zatrzymany, bez dolegliwości.

Bóle:
Obecnie pani Keller zgłasza tylko lekką nadwrażliwość przy zębie 26, brak silnych bólów.

Zalecenie dla ortodontki:
Moim zdaniem leczenie ortodontyczne jest wskazane. Zalecam odbudowę zęba 26 przed rozpoczęciem leczenia ortodontycznego. Proszę zwrócić uwagę na stan dziąseł w żuchwie (łagodna gingivitis). Ważna jest prawidłowa higiena jamy ustnej.

Jeśli mają Państwo dodatkowe pytania, proszę się zgłosić.

Pozdrawiam serdecznie

Dr [Twoje nazwisko]
Stomatolog / Stomatolożka

Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

1. Im Kurs heute sprechen wir über die FDI-Notierung und der Dozent ___, wie man jeden Zahn richtig bezeichnet.

(Na dzisiejszych zajęciach rozmawiamy o notacji FDI, a wykładowca ___, jak prawidłowo oznaczyć każdy ząb.)

2. In der Praxis ___ ich dem Patienten auf dem Modell, wo der Weisheitszahn liegt.

(W gabinecie ___ pacjentowi na modelu, gdzie znajduje się ząb mądrości.)

3. Vor der Behandlung ___ die Zahnärztin, warum sie den schmerzenden Backenzahn ziehen muss.

(Przed zabiegiem ___ dentystka, dlaczego musi usunąć bolący ząb trzonowy.)

4. Nach der Extraktion ___ die Zahnschmerzen langsam weg und der Patient fühlt sich besser.

(Po ekstrakcji ___ ból zęba stopniowo ustępuje i pacjent czuje się lepiej.)

Ćwiczenie 3: Karty dialogowe

Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 4: Zareaguj na sytuację

Instrukcja: Ćwiczenia w parach lub z nauczycielem.

1. Du arbeitest in einer Zahnarztpraxis. Eine neue Assistenz fragt dich bei der Planung: „Welcher Zahn ist bei dem Patienten heute das Problem?“ Erkläre kurz, welcher Zahn es ist. (Verwende: der Schneidezahn, vorne, oben/unten)

(Pracujesz w gabinecie stomatologicznym. Nowa asystentka pyta cię przy planowaniu: „Który ząb u pacjenta jest dziś problemem?” Wyjaśnij krótko, który to ząb. (Użyj: der Schneidezahn, przód, góra/dół))

Der Schneidezahn ist  

(Der Schneidezahn ist ...)

Przykład:

Der Schneidezahn ist vorne oben, rechts. Der Patient hat dort Schmerzen beim Kauen.

(Der Schneidezahn ist vorne oben, rechts. Der Patient hat dort Schmerzen beim Kauen.)

2. Du erklärst einem Patienten in einfacher Sprache, warum sein Zahnfleisch leicht blutet. Er versteht medizinische Wörter nicht gut. Erkläre es langsam und einfach. (Verwende: das Zahnfleisch, entzündet, putzen)

(Wyjaśniasz pacjentowi prostym językiem, dlaczego jego dziąsło lekko krwawi. Nie rozumie dobrze terminów medycznych. Mów powoli i prosto. (Użyj: das Zahnfleisch, entzündet, putzen))

Ihr Zahnfleisch ist  

(Ihr Zahnfleisch ist ...)

Przykład:

Ihr Zahnfleisch ist entzündet, weil Sie hier nicht gut putzen. Bitte putzen Sie das Zahnfleisch sanft mit der Bürste mit.

(Ihr Zahnfleisch ist entzündet, weil Sie hier nicht gut putzen. Bitte putzen Sie das Zahnfleisch sanft mit der Bürste.)

3. Du dokumentierst nach der Untersuchung etwas im Computer und diktierst für deine Assistenz: Welcher Zahn wird heute gefüllt? Sag die FDI-Zahnnummer und die Art des Zahnes. (Verwende: die Zahnnummer nach FDI, der Backenzahn, links/rechts)

(Po badaniu dokumentujesz coś w komputerze i dyktujesz dla asystentki: Który ząb będzie dziś wypełniany? Podaj numer zęba według FDI i rodzaj zęba. (Użyj: die Zahnnummer nach FDI, der Backenzahn, links/rechts))

Die Zahnnummer nach FDI  

(Die Zahnnummer nach FDI ...)

Przykład:

Die Zahnnummer nach FDI ist 36, das ist der große Backenzahn links unten. Dort machen wir heute eine Füllung.

(Die Zahnnummer nach FDI ist 36, das ist der große Backenzahn links unten. Dort machen wir heute eine Füllung.)

4. Du erklärst einem älteren Patienten kurz, was eine Zahnprothese ist, weil er das Wort nicht kennt. Sprich langsam und benutze einfache Wörter. (Verwende: die Zahnprothese, die Zähne ersetzen, herausnehmen)

(Krótko wyjaśniasz starszemu pacjentowi, czym jest proteza zębowa, ponieważ nie zna tego słowa. Mów powoli i używaj prostych słów. (Użyj: die Zahnprothese, die Zähne ersetzen, herausnehmen))

Eine Zahnprothese ist  

(Eine Zahnprothese ist ...)

Przykład:

Eine Zahnprothese ist ein Ersatz für die Zähne. Man kann die Zahnprothese herausnehmen und zum Schlafen neben das Bett legen.

(Eine Zahnprothese ist ein Ersatz für die Zähne. Man kann die Zahnprothese herausnehmen und zum Schlafen neben das Bett legen.)

Ćwiczenie 5: Ćwiczenie pisemne

Instrukcja: Napisz 5 lub 6 zdań o pierwszym badaniu nowego pacjenta lub nowej pacjentki w Twoim gabinecie dentystycznym (np. powitanie, badanie, diagnoza, zalecenie).

Przydatne wyrażenia:

Zuerst begrüße ich den Patienten und erkläre den Ablauf der Untersuchung. / Ich untersuche jeden Zahn und schaue mir besonders das Zahnfleisch an. / Bei Zahn … sehe ich … und erkläre die mögliche Behandlung. / Am Ende empfehle ich …, um die Zähne und das Zahnfleisch zu schützen.

Übung 6: Ćwiczenie z konwersacji

Anleitung:

  1. Welche Strukturen können beschädigt werden, wenn eine Karies den Zahnnerv erreicht? (Jakie struktury mogą zostać uszkodzone, gdy ubytek sięga nerwu zębowego?)
  2. Erklären Sie, wie die Zähne im Alveolarknochen fixiert bleiben; welche Gewebe ermöglichen diese Verbindung? (Wyjaśnij, jak zęby są utrzymywane w kości zębodołowej; które tkanki umożliwiają to połączenie?)
  3. Geben Sie an, welche Teile des Zahns im Mund sichtbar sind und welche vom Zahnfleisch bedeckt werden. (Wskaż, które części zęba są widoczne w jamie ustnej, a które są pokryte dziąsłem.)

Wytyczne nauczania +/- 10 minut

Przykładowe zwroty:

Wenn eine Karies den Nerv erreicht, zerstört sie zuerst den Zahnschmelz und das Dentin, und dann kann sie das Zahnmark entzünden.

Gdy ubytek sięga nerwu, najpierw niszczy szkliwo i zębinę, a następnie może wywołać zapalenie miazgi zęba.

Das parodontale Ligament ist das Gewebe, das die Wurzel des Zahns mit dem Alveolarknochen verbindet.

Wiązadło przyzębne to tkanka, która łączy korzeń zęba z kością wyrostka zębodołowego.

Die Wurzel ist nicht von Schmelz bedeckt, sondern von Wurzelzement, weshalb sie empfindlicher wird, wenn sie freiliegt.

Korzeń nie jest pokryty szkliwem, lecz cementem, dlatego staje się bardziej wrażliwy, gdy jest odsłonięty.

Der dento-alveoläre Komplex besteht aus der Wurzel, dem Wurzelzement, dem parodontalen Ligament und dem Alveolarknochen.

Kompleks zębodołowo-zębny składa się z korzenia, cementu korzeniowego, więzadła przyzębia i kości zębodołowej.

Im Mund ist nur die Krone sichtbar; die Wurzel befindet sich im Knochen und ist vom Zahnfleisch bedeckt.

W jamie ustnej widoczna jest tylko korona; korzeń znajduje się w kości i jest pokryty dziąsłem.

Wenn das Parodontalligament oder der Alveolarknochen beschädigt ist, kann der Zahn locker werden oder seine Stabilität verlieren.

Jeśli więzadło ozębnej lub kość wyrostka zębodołowego ulegnie uszkodzeniu, ząb może stać się luźny lub stracić stabilność.

...