Stomatologia 21 - Kodeks etyki
Ethikrichtlinien
2. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Informationsblatt: Berufsethik in der Zahnarztpraxis
Słowa do użycia: einwilligen, Patientenzufriedenheit, Schweigepflicht, verantwortungsbewusst, Sorgfaltspflicht, ethisch, dokumentiert, Berufshaftpflichtversicherung, vertraulich, professionell
(Informacja: Etyka zawodowa w gabinecie stomatologicznym)
In unserer Zahnarztpraxis ist die Berufsethik sehr wichtig. Wir behandeln alle Patientendaten und halten die ein. Vor jeder Behandlung erklären wir dem Patienten den Ablauf in einfacher Sprache. Der Patient kann Fragen stellen und dann in die Behandlung oder sie ablehnen.
Wir haben eine : Wir arbeiten immer und . Jede Behandlung wird genau , zum Beispiel im Computer oder in der Akte. Bei einem Fehler hilft unsere . Unser Ziel ist immer eine hohe und ein korrektes Verhalten im Team.W naszym gabinecie stomatologicznym etyka zawodowa jest bardzo ważna. Traktujemy wszystkie dane pacjentów jako poufne i dochowujemy tajemnicy zawodowej . Przed każdym zabiegiem wyjaśniamy pacjentowi przebieg w prostym języku. Pacjent może zadawać pytania i następnie wyrazić zgodę na zabieg albo go odmówić.
Mamy obowiązek zachowania staranności : pracujemy zawsze profesjonalnie i odpowiedzialnie . Każdy zabieg jest dokładnie dokumentowany , na przykład w komputerze lub w dokumentacji medycznej. W razie błędu pomaga nam ubezpieczenie od odpowiedzialności zawodowej . Naszym celem jest zawsze wysokie zadowolenie pacjenta oraz etyczne postępowanie w zespole.
-
Warum erklärt die Praxis die Behandlung in einfacher Sprache?
(Dlaczego gabinet wyjaśnia przebieg zabiegu w prostym języku?)
-
Was bedeutet es, dass die Praxis Patientendaten vertraulich behandelt?
(Co oznacza, że gabinet traktuje dane pacjenta jako poufne?)
-
Wie sorgt die Praxis dafür, dass eine Behandlung später nachprüfbar ist?
(Jak gabinet zapewnia możliwość późniejszej weryfikacji przebiegu zabiegu?)
-
Warum ist eine Berufshaftpflichtversicherung für Zahnärzte wichtig?
(Dlaczego ubezpieczenie od odpowiedzialności zawodowej jest ważne dla dentystów?)
Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
1. Im Ethikkurs lernen wir, dass Zahnärztinnen und Zahnärzte immer nach bestem Wissen und Gewissen ______ müssen.
(Na zajęciach z etyki uczymy się, że dentystki i dentyści zawsze muszą ______ zgodnie z najlepszą wiedzą i sumieniem.)2. In der Praxis ______ ich der Patientin den Eingriff und hole ihre Einwilligung ein.
(W gabinecie ______ pacjentce zabieg i uzyskuję jej zgodę.)3. Wir ______ die Patienten verständlich über Risiken, damit sie eine bewusste Entscheidung treffen können.
(My ______ pacjentów w zrozumiały sposób o ryzyku, aby mogli podjąć świadomą decyzję.)4. Bei einem möglichen Interessenkonflikt ______ ich die Patientin offen darauf hin.
(W razie możliwego konfliktu interesów ______ pacjentkę otwarcie o tym.)Ćwiczenie 3: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Patientin fragt nach Schweigepflicht
Zahnarzt Dr. Keller: Pokaż Frau Novak, alles, was Sie mir sagen, behandle ich vertraulich, ich habe Schweigepflicht.
(Pani Novak, wszystko, co mi pani powie, traktuję jako poufne — obowiązuje mnie tajemnica zawodowa.)
Patientin Frau Novak: Pokaż Gut, und welche Patientenrechte habe ich genau in dieser Praxis?
(Dobrze. Jakie dokładnie mam prawa pacjenta w tym gabinecie?)
Zahnarzt Dr. Keller: Pokaż Sie haben das Recht auf Aufklärung, und ich hole immer Ihre Einwilligung ein, bevor ich etwas mache.
(Ma pani prawo do wyjaśnień i zawsze proszę o pani zgodę, zanim przystąpię do zabiegu.)
Patientin Frau Novak: Pokaż Danke, das gibt mir Vertrauen, dann unterschreibe ich das Formular.
(Dziękuję, to mnie uspokaja — podpiszę formularz.)
Otwarte pytania:
1. Wie erklärst du einem neuen Patienten die Schweigepflicht in einfachen Worten?
Jak w prostych słowach wyjaśnisz nowemu pacjentowi, na czym polega tajemnica zawodowa?
2. Warum ist ein gutes Vertrauensverhältnis zwischen Zahnarzt und Patient wichtig?
Dlaczego dobre zaufanie między dentystą a pacjentem jest ważne?
Beschwerde wegen fehlender Aufklärung
Patient Herr Meier: Pokaż Frau Brandt, ich möchte eine Beschwerde einreichen, ich fühlte mich nicht gut aufgeklärt.
(Pani Brandt, chciałbym złożyć skargę — nie czułem się wystarczająco poinformowany.)
Praxismanagerin Frau Brandt: Pokaż Es tut mir leid, Herr Meier, wir haben eine Sorgfaltspflicht und nehmen Ihre Verantwortung und unsere Berufsordnung sehr ernst.
(Przykro mi, panie Meier. Mamy obowiązek należytej staranności i traktujemy pana zgłoszenie oraz nasz kodeks zawodowy bardzo poważnie.)
Patient Herr Meier: Pokaż Ich hatte das Gefühl, die Risiken waren nicht klar, das Vertrauensverhältnis ist jetzt schwierig für mich.
(Miałem wrażenie, że ryzyka nie były jasno przedstawione; przez to zaufanie jest dla mnie teraz zachwiane.)
Praxismanagerin Frau Brandt: Pokaż Ich verstehe, wir dokumentieren Ihre Beschwerde und sprechen mit dem Zahnarzt, damit wir künftig transparenter kommunizieren und solche Konflikte vermeiden.
(Rozumiem. Udokumentujemy pana skargę i omówimy sprawę z dentystą, żeby w przyszłości komunikować się bardziej przejrzyście i unikać takich konfliktów.)
Otwarte pytania:
1. Wie kann die Praxis in Zukunft Konflikte mit Patienten vermeiden?
Jak gabinet może w przyszłości unikać konfliktów z pacjentami?
2. Was ist für dich bei transparenter Kommunikation mit Ärzten wichtig?
Co jest dla ciebie ważne przy przejrzystej komunikacji z lekarzami?
Ćwiczenie 4: Zareaguj na sytuację
Instrukcja: Ćwiczenia w parach lub z nauczycielem.
1. In deiner Zahnarztpraxis fragt eine neue Patientin, warum ihr Kollege nicht über ihren Fall sprechen darf. Erkläre in einfachen Worten, dass ihr Team Informationen vertraulich behandelt. (Verwende: die Schweigepflicht, vertraulich, in der Praxis)
(W Twoim gabinecie dentystycznym nowa pacjentka pyta, dlaczego Twój kolega nie może rozmawiać o jej sprawie. Wyjaśnij prostymi słowami, że Wasz zespół traktuje informacje jako poufne. (Użyj: die Schweigepflicht, vertraulich, in der Praxis))Wegen der Schweigepflicht
(Wegen der Schweigepflicht ...)Przykład:
Wegen der Schweigepflicht dürfen wir in der Praxis nur vertraulich über Ihre Daten sprechen und nichts an andere Personen weitergeben.
(Wegen der Schweigepflicht w naszej praktyce rozmawiamy o Państwa danych tylko poufnie i nie przekazujemy ich osobom trzecim.)2. Du bereitest eine Füllung vor. Der Patient wirkt unsicher und stellt viele Fragen. Erkläre kurz die Behandlung, damit der Patient einwilligen kann. (Verwende: die Aufklärung, einfach erklären, vorher)
(Przygotowujesz wypełnienie. Pacjent wydaje się niepewny i zadaje wiele pytań. Krótko wyjaśnij zabieg, aby pacjent mógł wyrazić zgodę. (Użyj: die Aufklärung, einfach erklären, vorher))Vor der Behandlung
(Vor der Behandlung ...)Przykład:
Vor der Behandlung mache ich die Aufklärung. Ich erkläre Ihnen einfach, was ich mache und welche Risiken es gibt, damit Sie entscheiden können.
(Vor der Behandlung przeprowadzę poinformowanie. Wyjaśnię Panu/Pani prosto, co będę robić i jakie są ryzyka, aby mógł/mogła Pan/Pani podjąć decyzję.)3. Eine Patientin soll einer kleinen Operation im Mund zustimmen, ist aber noch unsicher. Bitte sie höflich um ihre Einwilligung, nachdem du alles erklärt hast. (Verwende: die Einwilligung, zustimmen, Fragen haben)
(Pacjentka ma zgodzić się na drobną operację w jamie ustnej, ale jest jeszcze niepewna. Uprzejmie poproś o jej zgodę, po tym jak wszystko wyjaśniłeś. (Użyj: die Einwilligung, zustimmen, Fragen haben))Wenn Sie keine Fragen
(Wenn Sie keine Fragen ...)Przykład:
Wenn Sie keine Fragen mehr haben und alles verstanden haben, brauche ich Ihre Einwilligung, damit ich mit der Behandlung anfangen kann.
(Wenn Sie keine Fragen mehr haben und wszystko zrozumiała/zrozumiał, potrzebuję Państwa zgody (die Einwilligung), żeby móc rozpocząć zabieg.)4. Ein Patient ist unzufrieden und sagt, er hat nach der Behandlung noch Schmerzen. Reagiere professionell und biete eine Lösung an. (Verwende: professionell handeln, die Patientenzufriedenheit, noch einmal kontrollieren)
(Pacjent jest niezadowolony i mówi, że po zabiegu nadal odczuwa ból. Zareaguj profesjonalnie i zaproponuj rozwiązanie. (Użyj: professionell handeln, die Patientenzufriedenheit, noch einmal kontrollieren))Um professionell zu handeln
(Um professionell zu handeln ...)Przykład:
Um professionell zu handeln, nehme ich Ihre Beschwerden ernst. Die Patientenzufriedenheit ist mir wichtig, deshalb kontrolliere ich die Behandlung gern noch einmal und wir suchen zusammen eine Lösung.
(Um professionell zu handeln, traktuję Państwa skargę poważnie. Satysfakcja pacjenta (die Patientenzufriedenheit) jest dla mnie ważna, dlatego chętnie jeszcze raz skontroluję leczenie i wspólnie poszukamy rozwiązania.)Ćwiczenie 5: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: Napisz 5 lub 6 zdań o zasadach i obowiązkach w swojej pracy lub podczas kształcenia i krótko porównaj je z gabinetem stomatologicznym opisanym w tekście.
Przydatne wyrażenia:
In meinem Beruf ist wichtig, dass … / Wir müssen immer darauf achten, dass … / Ähnlich wie in der Zahnarztpraxis … / Im Unterschied zur Zahnarztpraxis …
Übung 6: Ćwiczenie z konwersacji
Anleitung:
- Ordnen Sie jedes Bild dem Artikel des Ethikkodex zu, den Sie in der vorherigen Aktivität gelesen haben. (Powiąż każde zdjęcie z artykułem kodeksu etycznego, który przeczytałeś w poprzednim zadaniu.)
- Erklären Sie, was Sie aus jedem Artikel verstanden haben. (Wyjaśnij, co zrozumiałeś z każdego artykułu.)
- Was halten Sie von diesen Artikeln? (Jakie jest Twoje zdanie na temat tych artykułów?)
Wytyczne nauczania +/- 10 minut
Instrukcje dla nauczyciela
- Przeczytaj na głos przykładowe zwroty.
- Odpowiedz na pytania dotyczące obrazu.
- Studenci mogą również przygotować to ćwiczenie jako tekst pisemny na następną lekcję.
Przykładowe zwroty:
|
Nach Artikel (R4127-259) ist es verboten, eine Kollegin oder einen Kollegen zu verleumden, herabzusetzen oder öffentlich zu diskreditieren, insbesondere vor Patientinnen und Patienten. Zgodnie z artykułem (R4127-259) zabrania się oczerniania, dyskredytowania lub publicznego poniżania kolegi, szczególnie w obecności pacjentów. |
|
Artikel (R4127-204): Der Zahnarzt muss seinen Beruf unter Bedingungen ausüben, die die Qualität der Versorgung und die Sicherheit der Patienten gewährleisten. Zgodnie z artykułem (R4127-204) dentysta musi wykonywać zawód w warunkach gwarantujących jakość opieki i bezpieczeństwo pacjentów. |
|
Der Zahnarzt darf die Qualität der erbrachten Behandlungen niemals kompromittieren. Dentysta nigdy nie może iść na kompromis w kwestii jakości świadczonych zabiegów. |
|
Artikel (R4127-233): Indem er sich verpflichtet, einen Patienten zu behandeln, verpflichtet sich der Berufsträger, klare und ehrliche Informationen zu geben. Artykuł (R4127-233) — przyjmując się do opieki nad pacjentem, profesjonalista zobowiązuje się do przekazywania przejrzystych i uczciwych informacji. |
|
Der Patient muss seine freie und informierte Einwilligung vor jedem Eingriff geben, außer in Notfällen oder bei Entscheidungsunfähigkeit. Pacjent musi wyrazić dobrowolną i świadomą zgodę przed każdym zabiegiem, z wyjątkiem przypadków nagłych lub niezdolności do wyrażenia zgody. |
|
Artikel (R4127-206): Berufsgeheimnis gilt für alle Informationen über die Patientin/den Patienten. Artykuł (R4127-206), tajemnica zawodowa dotyczy wszystkich informacji dotyczących pacjenta. |
| ... |