1. Vocabulaire (18)

Die Rezeption Montrer

La réception Montrer

Die Anmeldung (an der Anmeldung) Montrer

L'accueil / au bureau d'accueil Montrer

Der Warteraum Montrer

La salle d'attente Montrer

Der Behandlungsraum Montrer

La salle de soins Montrer

Der Sterilisationsraum Montrer

La salle de stérilisation Montrer

Der Röntgenraum Montrer

La salle de radiographie Montrer

Das Patientenformular Montrer

Le formulaire du patient Montrer

Die Patientenakte Montrer

Le dossier patient Montrer

Der Zahnarzt / Die Zahnärztin Montrer

Le dentiste / La dentiste Montrer

Die Zahnmedizinische Fachangestellte (ZFA) Montrer

L'assistante dentaire Montrer

Der Assistenzarzt / Die Assistenzärztin Montrer

Le médecin assistant / La médecin assistante Montrer

Einen Termin vereinbaren Montrer

Prendre un rendez-vous Montrer

Die Untersuchung durchführen Montrer

Effectuer l'examen Montrer

Die Instrumente sterilisieren Montrer

Stériliser les instruments Montrer

Die Behandlung planen Montrer

Planifier le traitement Montrer

Aufklären (den Patienten aufklären) Montrer

Informer (informer le patient) Montrer

Beraten (den Patienten beraten) Montrer

Conseiller (conseiller le patient) Montrer

Nachsorgeanweisungen geben Montrer

Donner des instructions de suivi Montrer

2. Exercices

Exercice 1: Rédiger de la correspondance

Instruction: Rédigez une réponse au message suivant appropriée à la situation

E-Mail: Vous recevez, en tant que nouvelle dentiste / nouveau dentiste dans un cabinet dentaire en Allemagne, un e‑mail de la part de la gestionnaire du cabinet et devez répondre à ce courriel et clarifier quelques points.


Betreff: Organisation in unserer Zahnarztpraxis

Liebe Frau / lieber Herr Doktor,

herzlich willkommen in unserer Praxis! Ich freue mich, dass Sie ab nächster Woche in unserem Team arbeiten.

Ich möchte Ihnen kurz erklären, wie wir die Räume und die Aufgaben organisieren:

  • Am Empfang / an der Rezeption arbeitet Frau König. Sie macht die Anmeldung, prüft die Versicherung, legt die Patientenakte an und vereinbart Termine.
  • Im Wartezimmer informiert die Sprechstundenhilfe unsere Patienten und versucht, die Wartezeit zu reduzieren.
  • Im Behandlungsraum arbeiten Sie mit unserer Dentalassistentin. Sie bereitet die Behandlung vor, legt die Instrumente bereit und hilft, die Behandlungszeiten einzuhalten.
  • Im Röntgenraum macht unser Prophylaxeassistent die Röntgenaufnahmen.
  • Nach jeder Behandlung desinfizieren wir den Raum und sterilisieren die Instrumente im Sterilisationsraum.

Bitte schreiben Sie mir kurz:

  • In welchen Behandlungszeiten (Tage und Uhrzeit) möchten Sie arbeiten?
  • Möchten Sie, dass wir vor der Behandlung immer ein kurzes Anamnesegespräch im Behandlungsraum vorbereiten?
  • Haben Sie noch Fragen zur Organisation oder zu den Rollen im Team (wer macht was)?

Vielen Dank und freundliche Grüße
Julia Meyer
Praxismanagerin


Objet : Organisation dans notre cabinet dentaire

Cher/Chère Docteur,

Bienvenue dans notre cabinet ! Je suis heureuse que vous rejoigniez notre équipe dès la semaine prochaine.

Je souhaite vous expliquer brièvement comment nous organisons les locaux et les tâches :

  • À l'accueil / à la réception, Mme König est en poste. Elle s'occupe de l'enregistrement, vérifie l'assurance, crée le dossier patient et prend les rendez‑vous.
  • Dans la salle d'attente, l'assistante informe nos patients et tente de réduire le temps d'attente.
  • Dans la salle de traitement, vous travaillez avec notre assistante dentaire. Elle prépare le traitement, prépare les instruments et aide à respecter les horaires.
  • Dans la salle de radiologie, notre assistant prophylaxie réalise les radiographies.
  • Après chaque traitement, nous désinfectons la pièce et stérilisons les instruments dans la salle de stérilisation.

Veuillez m'écrire brièvement :

  • À quels horaires de traitement (jours et heures) souhaitez‑vous travailler ?
  • Désirez‑vous que nous prévoyions systématiquement un court entretien d'anamnèse dans la salle de traitement avant la séance ?
  • Avez‑vous d'autres questions sur l'organisation ou sur les rôles au sein de l'équipe (qui fait quoi) ?

Merci beaucoup et cordialement
Julia Meyer
Responsable du cabinet


Comprendre le texte:

  1. Welche Aufgaben haben Frau König und die Sprechstundenhilfe in der Praxis?

    (Quelles sont les tâches de Mme König et de l'assistante d'accueil dans le cabinet ?)

  2. Was möchte Frau Meyer in ihrer E-Mail von Ihnen wissen?

    (Que souhaite savoir Mme Meyer dans son e‑mail ?)

Phrases utiles:

  1. vielen Dank für Ihre E-Mail. Ich möchte gern …

    (Merci pour votre e‑mail. Je souhaiterais ...)

  2. meine Behandlungszeiten sind …

    (Mes horaires de traitement sont ...)

  3. ich habe noch eine Frage zu …

    (J'ai encore une question à propos de ...)

Liebe Frau Meyer,

vielen Dank für Ihre E-Mail und die Informationen zur Organisation in der Praxis.

Ich möchte gern von Montag bis Donnerstag arbeiten. Meine Behandlungszeiten sind:
- Montag und Mittwoch von 9:00 bis 16:00 Uhr
- Dienstag und Donnerstag von 11:00 bis 19:00 Uhr

Ein kurzes Anamnesegespräch vor jeder Behandlung finde ich sehr wichtig. Ich möchte das Anamnesegespräch im Behandlungsraum machen, bevor der Patient auf dem Behandlungsstuhl sitzt.

Ich habe noch eine Frage zu den Aufgaben: Erklärt die Sprechstundenhilfe im Wartezimmer auch die Wartezeit und informiert sie die Patienten, wenn sich ein Termin verspätet? Und wer entscheidet, ob ein Patient zum Spezialisten überwiesen wird?

Vielen Dank im Voraus für Ihre Antwort.

Freundliche Grüße

Dr. Maria Schneider

Chère Mme Meyer,

Merci pour votre e‑mail et pour les informations concernant l'organisation du cabinet.

Je souhaiterais travailler du lundi au jeudi. Mes horaires de traitement sont :
- Lundi et mercredi de 9h00 à 16h00
- Mardi et jeudi de 11h00 à 19h00

Je trouve important de réaliser un court entretien d'anamnèse avant chaque traitement. Je préférerais que cet entretien ait lieu dans la salle de traitement, avant que le patient ne s'installe sur le fauteuil.

J'ai encore une question concernant les tâches : l'assistante d'accueil informe‑t‑elle aussi les patients du temps d'attente et les prévient‑elle si un rendez‑vous prend du retard ? Et qui décide si un patient doit être adressé à un spécialiste ?

Merci d'avance pour votre réponse.

Cordialement,

Dr Maria Schneider

Exercice 2: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne solution

1. An der Rezeption ______ ich den Patienten und vereinbare einen neuen Termin.

(À la réception ______ j'accueille le patient et fixe un nouveau rendez-vous.)

2. Dann ______ die Praxisleitung dem Patienten, wer für die Behandlungsplanung zuständig ist.

(Ensuite, ______ la direction du cabinet au patient qui est responsable de la planification du traitement.)

3. Im Behandlungsraum ______ der Zahnarzt zuerst die Anamnese und fragt nach der Versicherungskarte.

(Dans la salle de traitement, ______ le dentiste commence d'abord l'anamnèse et demande la carte d'assurance.)

4. Nach der Behandlung ______ die Zahnmedizinische Fachangestellte den Befund in die Patientenakte ein und verschiebt bei Bedarf den nächsten Termin.

(Après le traitement ______ l'assistante dentaire inscrit le constat dans le dossier du patient et reporte le prochain rendez-vous si nécessaire.)

Exercice 3: Cartes de dialogue

Instruction: Choisissez une situation et entraînez-vous à la conversation avec votre professeur ou vos camarades.

Exercice 4: Répondez à la situation

Instruction: Exercez-vous par deux ou avec votre enseignant.

1. Du bist die Zahnärztin / der Zahnarzt. Ein neuer Patient kommt an die Rezeption und wirkt etwas unsicher. Er fragt: „Wo muss ich warten?“ Erkläre freundlich, wohin er gehen soll. (Verwende: die Rezeption, das Wartezimmer, bitte folgen Sie)

(Vous êtes la dentiste / le dentiste. Un nouveau patient arrive à la réception et semble un peu hésitant. Il demande : « Où dois‑je attendre ? » Indiquez-lui gentiment où aller. (Utilisez : la réception, la salle d'attente, veuillez suivre))

Sie können im  

(Vous pouvez ...)

Exemple:

Sie können im Wartezimmer Platz nehmen. Von der Rezeption gehen Sie bitte rechts durch die Tür.

(Vous pouvez vous asseoir dans la salle d'attente. Depuis la réception, veuillez suivre le couloir sur la droite et prendre la porte.)

2. Du arbeitest als ZFA. Ein Patient fragt dich: „Wer macht heute meine Behandlung?“ Erkläre kurz, wer was macht in der Praxis. (Verwende: die Zahnärztin / der Zahnarzt, die Zahnmedizinische Fachangestellte (ZFA), helfen)

(Vous travaillez comme assistante dentaire (ZFA). Un patient vous demande : « Qui réalise mon traitement aujourd'hui ? » Expliquez brièvement qui fait quoi dans le cabinet. (Utilisez : la dentiste / le dentiste, l'assistante dentaire (ZFA), aider))

Ich bin die  

(Je suis ...)

Exemple:

Ich bin die Zahnmedizinische Fachangestellte. Die Zahnärztin macht die Behandlung, und ich helfe ihr dabei.

(Je suis l'assistante dentaire. La dentiste réalise le traitement et je l'aide pendant l'intervention.)

3. Du rufst einen Patienten an, weil sich der Termin verschiebt. Er ist schon auf dem Weg. Erkläre kurz die Situation und biete einen neuen Termin an. (Verwende: der Termin, verschieben, passt Ihnen)

(Vous appelez un patient parce que le rendez‑vous est décalé. Il est déjà en route. Expliquez brièvement la situation et proposez un nouveau rendez‑vous. (Utilisez : le rendez‑vous, décaler, cela vous convient))

Der Termin muss  

(Le rendez-vous doit ...)

Exemple:

Der Termin muss heute leider verschoben werden. Es tut mir leid. Passt Ihnen ein neuer Termin morgen Nachmittag?

(Le rendez‑vous doit malheureusement être décalé aujourd'hui. Je suis désolé(e). Un nouveau rendez‑vous demain après‑midi vous conviendrait‑il ?)

4. Du bereitest den Behandlungsraum vor. Ein neuer Kollege fragt dich, was du gerade machst. Erkläre kurz deine Aufgabe. (Verwende: der Behandlungsraum, die Instrumente vorbereiten, desinfizieren)

(Vous préparez la salle de soins. Un nouveau collègue vous demande ce que vous êtes en train de faire. Expliquez brièvement votre tâche. (Utilisez : la salle de soins, préparer les instruments, désinfecter))

Im Behandlungsraum  

(Dans la salle de soins ...)

Exemple:

Im Behandlungsraum bereite ich die Instrumente vor und desinfiziere die Flächen, damit der nächste Patient kommen kann.

(Dans la salle de soins, je prépare les instruments et je désinfecte les surfaces pour que le prochain patient puisse entrer.)

Exercice 5: Exercice d'écriture

Instruction: Écrivez 5 ou 6 phrases et expliquez à un nouveau collègue comment les pièces de votre clinique dentaire sont organisées et qui y travaille.

Expressions utiles:

In unserer Praxis gibt es … / An der Rezeption wird … gemacht. / Im Behandlungsraum ist die Aufgabe von … / So sorgen wir dafür, dass die Patienten zufrieden sind: …

Übung 6: Exercice de conversation

Anleitung:

  1. Welche Rolle spielen der Zahnarzt und der Assistent auf jedem Foto? (Quel rôle le dentiste et l'assistant jouent-ils dans chaque photo ?)
  2. Identifizieren Sie die Orte, an denen sie diese Funktionen ausüben. (Identifiez les lieux où ces fonctions sont exercées.)
  3. Wie lautet Ihr Klinikprotokoll, um das bestmögliche Patientenerlebnis zu gewährleisten? (Quel est le protocole de votre clinique pour garantir la meilleure expérience possible aux patients ?)

Directives pédagogiques +/- 10 minutes

Exemples de phrases:

Die Assistenz begleitet den Patienten in den Wartebereich.

L'assistant accompagne le patient à la salle d'attente.

Der Zahnarzt stellt sich vor und begleitet den Patienten in den Behandlungsraum.

Le dentiste se présente et conduit le patient dans la salle de traitement.

Wenn sie den Behandlungsraum betreten, ist es wichtig, dem Patienten zu zeigen, wo er seine persönlichen Gegenstände ablegen kann.

Lorsqu'ils entrent dans la salle de soins, il est important de montrer au patient où il peut déposer ses affaires.

Während der Assistent den nächsten Termin des Patienten plant, notiert der Arzt alles, was während der Beratung passiert ist, in der digitalen Akte.

Pendant que l'assistant prend le prochain rendez-vous du patient, le médecin note tout ce qui s'est passé lors de la consultation dans le dossier numérique.

Die Instrumente müssen am nächsten Tag einsatzbereit sein.

Les instruments doivent être prêts à être utilisés le lendemain.

Der Patient muss während seines Termins in der Klinik ständig betreut und begleitet werden.

Le patient doit être pris en charge et accompagné en permanence lors de son rendez-vous à la clinique.

...