Dentisterie 13 - Urgences dentaires
Notfälle in der Zahnarztpraxis
2. Exercices
Exercice 1: Préparation à l'examen
Instruction: Lisez le texte, comblez les lacunes avec les mots manquants et répondez aux questions ci-dessous
Notfall in der Zahnarztpraxis
Mots à utiliser: Notfallplan, Röntgenaufnahme, Allergien, scharf, versorgt, Betäubung, Zahnschmerzen, Abszess
(Urgence au cabinet dentaire)
Dr. Weber arbeitet als Zahnärztin in einer Praxis in Berlin. Es ist Montagabend, kurz vor acht Uhr. Die Praxis ist fast leer, nur eine Assistentin ist noch da. Plötzlich kommt ein Patient ohne Termin in die Praxis. Er hält die Hand an die Wange und spricht sehr schnell.
Der Patient sagt: „Ich habe seit gestern starke . Heute sind die Schmerzen noch schlimmer. Der Schmerz ist und ich kann auf der rechten Seite nicht kauen.“ Dr. Weber sieht, dass die rechte Gesichtshälfte rot ist und leicht geschwollen. Beim Öffnen des Mundes sieht sie viel Karies und eine eitrige Schwellung am Zahnfleisch. Sie macht zuerst eine und fragt nach gegen Medikamente. Dann erklärt sie dem Patienten ruhig den : Sie gibt eine örtliche , eröffnet den und die Wunde. Zum Schluss bekommt der Patient Schmerztabletten und einen Termin zur Nachkontrolle am nächsten Tag. Die Assistentin bleibt noch kurz in der Praxis, falls der Patient im Wartezimmer plötzlich stärkeres Anschwellen oder neue Schmerzen hat.La Dr Weber travaille comme chirurgienne-dentiste dans un cabinet à Berlin. C'est lundi soir, juste avant vingt heures. Le cabinet est presque vide, seule une assistante est encore présente. Soudain, un patient sans rendez-vous arrive. Il se tient la main contre la joue et parle très vite.
Le patient dit : « J'ai depuis hier de fortes douleurs dentaires. Aujourd'hui, les douleurs sont encore plus fortes. La douleur est aiguë et je ne peux pas mâcher du côté droit. » La Dr Weber remarque que la moitié droite du visage est rouge et légèrement enflée. En ouvrant la bouche, elle voit de nombreuses caries et un gonflement purulent au niveau des gencives. Elle réalise d'abord une radiographie et demande s'il y a des allergies aux médicaments. Ensuite, elle explique calmement au patient le plan d'urgence : elle administre une anesthésie locale, ouvre l'abcès et soigne la plaie. Enfin, le patient reçoit des comprimés antidouleur et un rendez-vous de contrôle le lendemain. L'assistante reste encore un moment au cabinet au cas où le patient dans la salle d'attente présenterait une aggravation du gonflement ou de nouvelles douleurs.
-
Warum kommt der Patient ohne Termin in die Praxis? Beschreiben Sie die Situation.
(Pourquoi le patient vient-il au cabinet sans rendez-vous ? Décrivez la situation.)
-
Welche Schritte macht Dr. Weber in der Behandlung nacheinander?
(Quelles étapes le Dr Weber effectue-t-elle successivement lors du traitement ?)
-
Warum bleibt die Assistentin nach der Behandlung noch in der Praxis?
(Pourquoi l'assistante reste-t-elle encore au cabinet après le traitement ?)
Exercice 2: Choix multiple
Instruction: Choisissez la bonne solution
1. Der Patient hat starke Zahnschmerzen und der Zahnarzt erklärt, dass er sofort eine Röntgenaufnahme ___ ____.
(Le patient a de très fortes douleurs dentaires et le dentiste explique qu'il doit immédiatement faire une radiographie ___ ____.)2. Die Zahnärztin fragt die Assistentin, ob sie schon den Notarzt ___ ____.
(La chirurgienne-dentiste demande à l'assistante si elle a déjà ___ ____.)3. Während der Eingriff läuft, ___ der Zahnarzt immer wieder, ob die Betäubung gut wirkt.
(Pendant l'intervention, ___ le dentiste à plusieurs reprises si l'anesthésie fait bien effet.)4. Nach der Zahnextraktion ___ die Zahnärztin dem Patienten, dass er morgen zur Nachuntersuchung kommen soll.
(Après l'extraction dentaire ___ la dentiste au patient qu'il doit venir demain pour le contrôle de suivi.)Exercice 3: Cartes de dialogue
Instruction: Choisissez une situation et entraînez-vous à la conversation avec votre professeur ou vos camarades.
Akute Zahnschmerzen im Notdienst
Patient: Montrer Guten Tag, ich habe seit gestern Abend sehr starke Zahnschmerzen und brauche dringend einen Termin.
(Bonjour, j'ai depuis hier soir de très fortes douleurs dentaires et j'ai absolument besoin d'un rendez‑vous en urgence.)
Zahnärztin Dr. Keller: Montrer Guten Tag, wir haben heute Notdienst, kommen Sie bitte sofort, dann machen wir eine Röntgenaufnahme und sehen, ob ein Abszess oder eine Zahnfleischentzündung vorliegt.
(Bonjour, nous assurons la garde aujourd'hui ; venez s'il vous plaît tout de suite. Nous ferons une radiographie pour vérifier s'il y a un abcès ou une inflammation des gencives.)
Patient: Montrer Okay, danke, ich nehme vorher noch eine Schmerztablette, die Schwellung an der Wange ist schon deutlich.
(D'accord, merci. Je vais prendre d'abord un comprimé contre la douleur ; le gonflement de la joue est déjà important.)
Zahnärztin Dr. Keller: Montrer In Ordnung, wir besprechen hier dann die Betäubung und ob eine Wurzelbehandlung nötig ist.
(Très bien, nous verrons sur place l'anesthésie à effectuer et si un traitement de canal est nécessaire.)
Questions ouvertes:
1. Was sagen Sie in Deutschland am Telefon, wenn Sie sehr starke Zahnschmerzen haben und schnell einen Termin brauchen?
Que dites‑vous en Allemagne au téléphone si vous avez de très fortes douleurs dentaires et avez besoin d'un rendez‑vous en urgence ?
2. Welche Informationen über Ihre Schmerzen kann der Zahnarzt am Telefon von Ihnen brauchen?
Quelles informations sur vos douleurs le dentiste peut‑il vous demander au téléphone ?
Nachblutung nach Zahnextraktion zu Hause
Patientin: Montrer Guten Abend, Herr Dr. Braun, mir wurde heute ein Zahn gezogen, und jetzt habe ich zu Hause wieder eine starke Nachblutung.
(Bonsoir, Docteur Braun, on m'a arraché une dent aujourd'hui et maintenant j'ai à la maison un saignement important.)
Notfallzahnarzt Dr. Braun: Montrer Guten Abend, bei einer Nachblutung brauchen Sie sofort einen festen Druckverband, beißen Sie bitte 20 Minuten fest auf eine sterile Kompresse.
(Bonsoir. En cas de saignement persistant, il faut immédiatement appliquer une compression ferme : mordez fortement pendant 20 minutes sur une compresse stérile.)
Patientin: Montrer Ich habe noch den Verband aus der Praxis, soll ich den benutzen oder lieber eine neue Kompresse nehmen?
(J'ai encore le pansement que l'on m'a donné au cabinet ; dois‑je l'utiliser ou vaut‑il mieux prendre une compresse neuve ?)
Notfallzahnarzt Dr. Braun: Montrer Nehmen Sie eine neue Kompresse, wenn die Blutung nicht aufhört, kommen Sie bitte direkt vorbei, dann kontrolliere ich die Naht.
(Prenez une compresse neuve. Si le saignement ne s'arrête pas, venez directement au cabinet, je vérifierai la suture.)
Questions ouvertes:
1. Was würden Sie dem Zahnarzt über die Nachblutung zu Hause genau beschreiben?
Que décririez‑vous précisément au dentiste à propos du saignement après l'extraction à domicile ?
2. Welche Anweisungen zu Verband oder Druckverband haben Sie vielleicht schon einmal von einem Zahnarzt bekommen?
Quelles instructions concernant un pansement ou une compression vous a‑t‑on peut‑être déjà données en cabinet ?
Exercice 4: Répondez à la situation
Instruction: Exercez-vous par deux ou avec votre enseignant.
1. Du rufst abends in der Zahnarztpraxis an. Du hast starke Zahnschmerzen und die Wange ist dick. Bitte um einen Notfall‑Termin und erkläre kurz dein Problem. (Verwende: der Zahnarzt / die Zahnärztin, der Zahnschmerz, die Schwellung)
(Vous appelez le cabinet dentaire le soir. Vous avez de fortes douleurs dentaires et la joue est gonflée. Demandez un rendez‑vous d'urgence et expliquez brièvement votre problème. (Utilisez : le dentiste / la dentiste, la douleur dentaire, le gonflement))Ich habe
(J'ai ...)Exemple:
Ich habe starken Zahnschmerz und eine Schwellung an der linken Wange, deshalb brauche ich heute noch einen Termin beim Zahnarzt.
(J'ai une forte douleur dentaire et un gonflement à la joue gauche, donc j'ai besoin d'un rendez‑vous d'urgence aujourd'hui.)2. Du bist in der Notaufnahme der Zahnklinik und musst dich an der Rezeption anmelden. Nenne deinen Namen und erkläre kurz, warum du heute kommst. (Verwende: sich anmelden, die Notaufnahme, die Blutung)
(Vous êtes aux urgences de la clinique dentaire et devez vous annoncer à la réception. Donnez votre nom et expliquez brièvement pourquoi vous venez aujourd'hui. (Utilisez : s'annoncer, les urgences, le saignement))Ich möchte mich
(Je voudrais m'...)Exemple:
Ich möchte mich in der Notaufnahme anmelden, weil ich eine starke Blutung am Zahn habe.
(Je voudrais m'annoncer aux urgences, car j'ai un fort saignement d'une dent.)3. Der Zahnarzt erklärt, dass er zuerst eine Röntgenaufnahme machen möchte und dich dann vielleicht an einen Spezialisten überweist. Du reagierst darauf, stellst eine Rückfrage und sagst, dass das für dich in Ordnung ist. (Verwende: die Röntgenaufnahme, die Überweisung, in Ordnung)
(Le dentiste explique qu'il souhaite d'abord faire une radiographie puis éventuellement vous orienter vers un spécialiste. Vous réagissez, posez une question et dites que cela vous convient. (Utilisez : la radiographie, l'orientation, d'accord))Die Röntgenaufnahme
(La radiographie ...)Exemple:
Die Röntgenaufnahme ist für mich in Ordnung. Können Sie mir bitte erklären, warum ich vielleicht eine Überweisung brauche?
(La radiographie me convient. Pouvez‑vous m'expliquer pourquoi je pourrais avoir besoin d'une orientation vers un spécialiste ?)4. Nach der Behandlung bekommst du einen Verband im Mund und Schmerztabletten. Du fragst noch einmal, wie du den Verband und die Tabletten zu Hause benutzen sollst. (Verwende: der Verband, die Schmerztablette, einnehmen)
(Après le traitement, vous recevez un pansement dans la bouche et des comprimés contre la douleur. Vous demandez de nouveau comment utiliser le pansement et les comprimés à la maison. (Utilisez : le pansement, le comprimé contre la douleur, prendre))Wie lange soll
(Pendant combien de temps ...)Exemple:
Wie lange soll der Verband im Mund bleiben, und wie oft soll ich die Schmerztablette einnehmen?
(Pendant combien de temps le pansement doit‑il rester dans la bouche et à quelle fréquence dois‑je prendre le comprimé contre la douleur ?)Exercice 5: Exercice d'écriture
Instruction: Écrivez 4 ou 5 phrases sur un patient ayant des douleurs dentaires dans votre cabinet et expliquez brièvement ce que vous feriez dans cette urgence.
Expressions utiles:
Der Patient klagt über … / Ich frage zuerst nach … / Dann mache ich … / Zum Schluss erhält der Patient …
Übung 6: Exercice de conversation
Anleitung:
- Wie würden Sie in jedem Fall handeln, wenn Ihr Zeitplan voll ist? (Comment réagiriez-vous dans chaque cas si votre emploi du temps est complet ?)
- In welchen Fällen würden Sie Antibiotika verschreiben? (Dans quels cas prescririez-vous des antibiotiques ?)
- Wenn der Patient allergisch gegen Penicillin ist, welches Antibiotikum würden Sie verschreiben? (Si le patient est allergique à la pénicilline, quel antibiotique prescririez-vous ?)
Directives pédagogiques +/- 10 minutes
Consignes pour l'enseignant
- Lisez les phrases d'exemple à voix haute.
- Répondez aux questions concernant l'image.
- Les étudiants peuvent également préparer cet exercice sous forme de texte écrit pour le prochain cours.
Exemples de phrases:
|
Sie können es erwähnen, das Schreiben des Antibiotikarezepts dauert 2 Minuten. Vous pouvez le mentionner, rédiger l'ordonnance d'antibiotiques prend 2 minutes. |
|
Heute können wir die Krone nicht zementieren; geben Sie dem Patienten einen Termin für morgen, es ist nicht ernst. Aujourd'hui, nous ne pouvons pas cémenter la couronne ; donnez au patient un rendez-vous pour demain, ce n’est pas grave. |
|
Für das Nacharbeiten der Prothese nehmen Sie den Handgriff, das Artikulationspapier und den Resinbohrer heraus. Pour le frottement de la prothèse, sortez la pièce à main, le papier à articuler et la fraise en résine. |
|
Wir können Amoxicillin nicht verschreiben; wir werden Clindamycin 300 mg Tabletten geben. Nous ne pouvons pas prescrire d'amoxicilline ; nous donnerons de la clindamycine 300 mg/comprimé. |
|
Die Prothese wird erst übermorgen repariert; das Labor kann sie vorher nicht ausbessern. La prothèse ne sera pas réparée avant après-demain ; le laboratoire ne peut pas la réparer avant cette date. |
|
Die beiden Teile der Prothese passen perfekt; es ist nicht notwendig, einen Alginatabdruck zu nehmen. Les deux parties de la prothèse s'ajustent parfaitement ; il n'est pas nécessaire de prendre une empreinte à l'alginate. |
| ... |