1. Vocabulaire (19)

Die Basisplatte Montrer

La plaque de base Montrer

Die Klammer Montrer

L'agrafe Montrer

Die Modellgussprothese Montrer

La prothèse partielle coulée Montrer

Die Teilprothese Montrer

La prothèse partielle amovible Montrer

Die Totalprothese Montrer

La prothèse complète amovible Montrer

Der Zahnersatz Montrer

La restauration prothétique / les prothèses dentaires Montrer

Die Prothesenschiene Montrer

La gouttière prothétique Montrer

Das Haftmittel Montrer

L'adhésif pour prothèse Montrer

Die Indikation Montrer

L'indication Montrer

Die Kontraindikation Montrer

La contre-indication Montrer

Die Pflegeanleitung Montrer

Les instructions d'entretien Montrer

Der Prothesenhalt Montrer

La tenue de la prothèse Montrer

Die Kaufähigkeit Montrer

La capacité masticatoire Montrer

Der Tragekomfort Montrer

Le confort de port Montrer

Regelmäßig reinigen Montrer

Nettoyer régulièrement Montrer

Reinigen (die Prothese reinigen) Montrer

Nettoyer (la prothèse) Montrer

Abnehmen (die Prothese abnehmen) Montrer

Enlever (la prothèse) Montrer

Anpassen (die Prothese anpassen) Montrer

Adapter (la prothèse) Montrer

Langfristig Montrer

À long terme Montrer

2. Exercices

Exercice 1: Préparation à l'examen

Instruction: Lisez le texte, comblez les lacunes avec les mots manquants et répondez aux questions ci-dessous


Informationsblatt in der Zahnarztpraxis: Teilprothese oder Totalprothese?

Mots à utiliser: Reinigung, Totalprothese, Prothesenlager, Ästhetik, Teilprothese, herausnehmen, Prothesen, anpassen, Kaukraft

(Feuille d'information au cabinet dentaire : prothèse partielle ou prothèse complète ?)

In unserer Zahnarztpraxis erklären wir Patienten die verschiedenen herausnehmbaren . Eine Modellguss‑ hat ein Metallgerüst. Sie ist stabil, gibt gute und hält oft sehr gut an den eigenen Zähnen. Eine Kunststoff‑Teilprothese ist günstiger und kann man schneller , aber sie ist dicker und oft weniger bequem. Eine braucht man, wenn keine Zähne mehr im Kiefer sind.

Für eine gute und einen sicheren Halt sind die und Pflege sehr wichtig. Die Prothese muss man jeden Tag und mit einer weichen Bürste reinigen. Nachts soll der Patient sie in Wasser legen. Das und die Schleimhäute im Mund müssen sauber und gesund sein. Bei Druckstellen oder Schmerzen soll der Patient sofort in die Praxis kommen, damit der Zahnarzt die Prothese kontrollieren und reparieren kann.
Dans notre cabinet dentaire, nous expliquons aux patients les différentes prothèses amovibles. Une prothèse partielle en coquille métallique (modellguss) possède une armature en métal. Elle est stable, offre une bonne force de mastication et tient souvent très bien aux dents naturelles. Une prothèse partielle en résine est moins coûteuse et peut être adaptée plus rapidement, mais elle est plus épaisse et souvent moins confortable. Une prothèse complète est nécessaire lorsqu'il n'y a plus de dents dans la mâchoire.

Pour une bonne esthétique et une tenue sûre, le nettoyage et l'entretien sont très importants. Il faut retirer la prothèse chaque jour et la nettoyer avec une brosse douce. La nuit, le patient doit la placer dans de l'eau. Le support de la prothèse et les muqueuses buccales doivent être propres et en bonne santé. En cas de points de pression ou de douleurs, le patient doit venir immédiatement au cabinet afin que le dentiste puisse contrôler et réparer la prothèse.

  1. Welche Unterschiede gibt es laut Text zwischen der Modellguss‑Teilprothese und der Kunststoff‑Teilprothese?

    (Quelles différences le texte mentionne-t-il entre la prothèse partielle en coquille métallique et la prothèse partielle en résine ?)

  2. Wann braucht ein Patient eine Totalprothese?

    (Quand un patient a-t-il besoin d'une prothèse complète ?)

  3. Wie muss ein Patient seine Prothese jeden Tag pflegen? Beschreiben Sie die Schritte.

    (Comment un patient doit-il entretenir sa prothèse chaque jour ? Décrivez les étapes.)

Exercice 2: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne solution

1. Zuerst erkläre ich Ihnen die Teilprothese und dann ___ wir sie gemeinsam ein.

(D'abord, je vous explique la prothèse partielle, puis ___ nous la mettons en place ensemble.)

2. Wenn die Prothese abends drückt, ___ Sie sie bitte heraus und legen Sie sie in ein Glas mit Wasser.

(Si la prothèse serre le soir, ___-la s'il vous plaît et placez‑la dans un verre d'eau.)

3. Nach jeder Mahlzeit ___ Sie die Kunststoffprothese gründlich mit einer weichen Bürste.

(Après chaque repas, ___ vous la prothèse en plastique soigneusement avec une brosse douce.)

4. Vor dem Schlafengehen ___ viele Patienten ihre Totalprothese zusätzlich mit einer speziellen Lösung.

(Avant d'aller dormir, ___ beaucoup de patients en plus leur prothèse complète avec une solution spéciale.)

Exercice 3: Cartes de dialogue

Instruction: Choisissez une situation et entraînez-vous à la conversation avec votre professeur ou vos camarades.

Exercice 4: Répondez à la situation

Instruction: Exercez-vous par deux ou avec votre enseignant.

1. Du bist Zahnärztin/Zahnarzt in einer Praxis. Eine ältere Patientin fragt: „Wie soll ich meine herausnehmbare Prothese zu Hause aufbewahren?“ Erkläre ihr einfach, was sie mit der Prothese machen soll. (Verwende: die Aufbewahrung, zu Hause, trocken/feucht)

(Vous êtes dentiste dans un cabinet. Une patiente âgée demande : « Comment dois‑je conserver ma prothèse amovible à la maison ? » Expliquez-lui simplement ce qu'elle doit faire avec la prothèse. (Utilisez : la conservation, à la maison, sec/ humide))

Zur Aufbewahrung zu Hause  

(Pour la conservation à la maison ...)

Exemple:

Zur Aufbewahrung zu Hause stellen Sie die Prothese nachts in ein Glas mit Wasser und legen Sie sie morgens wieder ein.

(Pour la conservation à la maison, placez la prothèse la nuit dans un verre d'eau et remettez‑la le matin.)

2. Ein Patient mit einer neuen Vollprothese sagt: „Die Prothese sitzt nicht gut, sie wackelt beim Essen.“ Erkläre kurz, was du jetzt machst und was er tun soll. (Verwende: die Vollprothese, sitzen, kontrollieren)

(Un patient avec une nouvelle prothèse complète dit : « La prothèse ne tient pas bien, elle bouge quand je mange. » Expliquez brièvement ce que vous faites maintenant et ce qu'il doit faire. (Utilisez : la prothèse complète, tenir, contrôler))

Die Vollprothese sitzt  

(La prothèse complète tient ...)

Exemple:

Die Vollprothese sitzt im Moment nicht optimal, ich kontrolliere jetzt die Druckstellen und wir passen sie dann ein bisschen an.

(La prothèse complète ne tient pas parfaitement pour le moment ; je vais contrôler les points de pression et nous procéderons à quelques ajustements.)

3. Du erklärst einem Patienten nach der Eingliederung einer Teilprothese, wie er sie reinigen soll. Gib einfache Putz- und Hygienetipps. (Verwende: die Teilprothese, reinigen, die Mundhygiene)

(Vous expliquez à un patient après la pose d'une prothèse partielle comment il doit la nettoyer. Donnez des conseils simples de brossage et d'hygiène. (Utilisez : la prothèse partielle, nettoyer, l'hygiène buccale))

Für die Teilprothese  

(Pour la prothèse partielle ...)

Exemple:

Für die Teilprothese benutzen Sie bitte eine weiche Bürste und milde Seife, so reinigen Sie die Prothese gut und unterstützen auch die Mundhygiene.

(Pour la prothèse partielle, utilisez une brosse souple et un savon doux : cela nettoie bien la prothèse et favorise aussi l'hygiène buccale.)

4. Eine Patientin fragt am Ende der Behandlung: „Brauche ich Haftcreme für meine neue Prothese?“ Erkläre kurz, wann Haftcreme sinnvoll ist und wann nicht. (Verwende: die Haftcreme, helfen, nicht nötig)

(Une patiente demande à la fin du traitement : « Ai‑je besoin de crème adhésive pour ma nouvelle prothèse ? » Expliquez brièvement quand la crème adhésive est utile et quand elle n'est pas nécessaire. (Utilisez : la crème adhésive, aider, pas nécessaire))

Die Haftcreme kann  

(La crème adhésive peut ...)

Exemple:

Die Haftcreme kann bei der neuen Prothese am Anfang helfen, aber wenn die Prothese gut sitzt, ist Haftcreme nicht jeden Tag nötig.

(La crème adhésive peut aider au début avec la nouvelle prothèse, mais si la prothèse tient bien, la crème n'est pas nécessaire tous les jours.)

Exercice 5: Exercice d'écriture

Instruction: Écrivez 4 ou 5 phrases sur les instructions d'entretien que vous donneriez à un patient portant une nouvelle prothèse partielle.

Expressions utiles:

Sie sollen die Prothese jeden Tag … / Wenn Sie Schmerzen haben, kommen Sie bitte … / Wichtig ist auch, dass … / Außerdem empfehle ich Ihnen, …

Übung 6: Exercice de conversation

Anleitung:

  1. Wie viele Termine müssen Sie für jede Art von Prothese vereinbaren? (Combien de rendez-vous faut-il prendre pour chaque type de prothèse ?)
  2. Welche Instrumente/Materialien benötigen Sie bei jedem Termin? (Quels instruments/matériels sont nécessaires à chaque rendez-vous ?)
  3. Welchen Rat würden Sie einem Patienten am Tag der Entbindung geben? (Quels conseils donneriez-vous à une patiente le jour de l'accouchement ?)

Directives pédagogiques +/- 10 minutes

Exemples de phrases:

Um eine partielle Prothese (Teleskopprothese) herzustellen, benötige ich fünf Termine: Abformung, Anprobe des Metallgerüsts + Artikulation + Farbwahl, Anprobe der Zahnaufstellung, Eingliederung und Nachsorge.

Pour réaliser une prothèse partielle (prothèse à châssis métallique), j'ai besoin de cinq rendez-vous : prise d'empreinte initiale, essayage du châssis métallique + articulation + choix de la teinte, essayage de la mise en place des dents, livraison et suivi.

Für die Artikulation benötige ich ein Wachsmesser, ein Feuerzeug und den VITA-Farbführer.

Pour l'articulation, j'ai besoin d'un couteau à cire, d'un briquet et du guide de teintes VITA.

Ich werde die Mittellinie, Caninenlinie und Lächellinie markieren – reichen Sie mir bitte das Wachsmesser. Für die Totalprothese führen wir beim Anprobetermin eine Unterfütterung durch, damit sie beim Beißen perfekt am Zahnfleisch sitzt.

Je vais marquer la ligne médiane, la ligne des canines et la ligne du sourire — passez-moi le couteau à cire. Pour la prothèse complète, nous ferons une rebasage lors de l'essayage afin qu'elle s'ajuste parfaitement à la gencive lorsque le patient mord.

Sie dürfen nicht mit der Prothese im Mund schlafen: Nehmen Sie sie nachts heraus und tragen Sie sie tagsüber.

Vous ne devez pas dormir avec la prothèse dans la bouche : retirez-la la nuit et portez-la pendant la journée.

Sie können es jeden Tag mit einer speziellen Bürste, Wasser und Seife reinigen.

Vous pouvez le nettoyer tous les jours avec une brosse spéciale, de l'eau et du savon.

...