Tandheelkunde 3 - Eerste tandartsbezoek
Erster Zahnarztbesuch
2. Oefeningen
Oefening 1: Examenvoorbereiding
Instructie: Lees de tekst, vul de lege plekken in met de ontbrekende woorden en beantwoord de vragen hieronder
Erste zahnärztliche Untersuchung in der Praxis
Woorden om te gebruiken: Zange, Untersuchung, Plaque, Behandlung, Schmerzen, erklärt, Mundspiegel, atmen, Sonde, Röntgenaufnahmen, empfindlich, beruhigt, vereinbart, Karies, Termin
(Eerste tandheelkundige controle in de praktijk)
Herr Dr. Weber ist Zahnarzt in einer Praxis in Berlin. Heute hat er eine neue Patientin, Frau Costa. Sie ist Ingenieurin aus Portugal und wohnt seit sechs Monaten in Deutschland.
Vor der begrüßt der Zahnarzt Frau Costa freundlich und den Ablauf der ersten : Zuerst spricht er mit ihr über ihre Zähne und mögliche . Dann macht er zwei kleine . Er sagt: „Bitte setzen Sie sich hin und Sie ruhig. Die Röntgenaufnahme tut nicht weh.“
Danach bereitet die Helferin den Behandlungsstuhl vor. Herr Dr. Weber untersucht die Zähne mit , und . Er schaut genau auf das Zahnfleisch und auf . Er erklärt alles langsam: „Hier sehe ich eine kleine . Diese Stelle ist sehr . Wir planen später eine Füllung.“
Zum Schluss er die Patientin. Er sagt: „Ihre Zähne sind im Allgemeinen in gutem Zustand.“ Dann er mit ihr einen neuen für die nächste Behandlung und erklärt, was sie bis dahin zu Hause machen soll.Dr. Weber is tandarts in een praktijk in Berlijn. Vandaag heeft hij een nieuwe patiënte, mevrouw Costa. Zij is ingenieur uit Portugal en woont sinds zes maanden in Duitsland.
Voor het onderzoek begroet de tandarts mevrouw Costa vriendelijk en legt hij de procedure van de eerste behandeling uit: eerst spreekt hij met haar over haar tanden en mogelijke pijnklachten. Daarna maakt hij twee kleine röntgenfoto's. Hij zegt: „Ga alstublieft zitten en adem rustig. De röntgenfoto doet geen pijn.”
Daarna maakt de assistente de behandelstoel klaar. Dr. Weber onderzoekt de tanden met een mondspiegel, een sonde en een tang. Hij kijkt zorgvuldig naar het tandvlees en naar tandplak. Hij legt alles rustig uit: „Hier zie ik een kleine cariës. Deze plek is erg gevoelig. We plannen later een vulling.”
Tot slot stelt hij de patiënte gerust. Hij zegt: „Uw tanden zijn over het algemeen in goede staat.” Daarna maakt hij met haar een nieuwe afspraak voor de volgende behandeling en legt uit wat zij tot die tijd thuis moet doen.
-
Warum macht Herr Dr. Weber am Anfang Röntgenaufnahmen?
(Waarom maakt Dr. Weber aan het begin röntgenfoto's?)
-
Was untersucht der Zahnarzt genau im Mund von Frau Costa?
(Wat onderzoekt de tandarts precies in de mond van mevrouw Costa?)
-
Wie beruhigt der Zahnarzt die Patientin am Ende der Behandlung?
(Hoe stelt de tandarts de patiënte gerust aan het einde van de behandeling?)
Oefening 2: Meerkeuze
Instructie: Kies de juiste oplossing
1. Guten Tag, ich bin Ihr Zahnarzt und ich ___ Ihnen heute den Ablauf der Untersuchung.
(Goedendag, ik ben uw tandarts en ik ___ u vandaag de procedure van het onderzoek uit.)2. Zuerst ___ ich mit Spiegel und Sonde Ihr Gebiss und beschreibe Ihnen, was ich sehe.
(Eerst ___ ik met spiegel en sonde uw gebit en beschrijf ik u wat ik zie.)3. Danach ___ wir ein Röntgenbild, damit ich die Zähne genauer beurteilen kann.
(Daarna ___ we een röntgenfoto, zodat ik de tanden nauwkeuriger kan beoordelen.)4. Wenn ein Zahn sehr empfindlich ist, ___ ich die Stelle und ziehe den Zahn vorsichtig mit der Zange.
(Als een tand erg gevoelig is, ___ ik de plek en trek ik de tand voorzichtig met de tang.)Oefening 3: Gesprekskaarten
Instructie: Kies een situatie en oefen het gesprek met je docent of medestudenten.
Erstes Gespräch vor der Untersuchung
Zahnarzt: Show Guten Tag, Frau Meier, ich schaue mir heute zuerst Ihr Gebiss an und mache eine kleine Untersuchung mit Mundspiegel und Sonde.
(Goedendag mevrouw Meier, ik kijk vandaag eerst naar uw gebit en doe een kort onderzoek met een mondspiegel en een sonde.)
Patientin: Show Guten Tag, ich bin etwas nervös, ich hatte lange keinen Zahnarzttermin.
(Goedendag, ik ben een beetje nerveus, ik heb lange tijd geen tandartsafspraak gehad.)
Zahnarzt: Show Kein Problem, ich erkläre Ihnen alles in Ruhe und wir machen zuerst eine Anamnese und dann ein Röntgenbild.
(Geen probleem, ik leg u alles rustig uit. We nemen eerst een anamnese door en daarna maken we een röntgenfoto.)
Patientin: Show Danke, das beruhigt mich, dann weiß ich, was heute passiert.
(Dank u, dat stelt me gerust; dan weet ik wat er vandaag gebeurt.)
Open vragen:
1. Was erklären Sie einem neuen Patienten beim ersten Termin in Ihrer Praxis?
Wat legt u een nieuwe patiënt uit bij de eerste afspraak in uw praktijk?
2. Wie fühlen Sie sich normalerweise vor einer zahnärztlichen Untersuchung und warum?
Hoe voelt u zich normaal gesproken vóór een tandheelkundig onderzoek en waarom?
Röntgen und kurzer Befund erklären
Zahnärztin: Show Herr Keller, wir haben jetzt ein Röntgenbild von Ihrem Gebiss aufgenommen, damit ich die Zähne besser beurteilen kann.
(Meneer Keller, we hebben nu een röntgenfoto van uw gebit gemaakt, zodat ik uw tanden beter kan beoordelen.)
Patient: Show Tut das Röntgen irgendwie weh oder ist das gefährlich?
(Doet de röntgenfoto pijn of is dat gevaarlijk?)
Zahnärztin: Show Nein, das Röntgen tut nicht weh, und ich sehe darauf zum Beispiel Zahnstein und ob eine Zahnfleischentzündung da ist.
(Nee, de röntgenfoto doet geen pijn. Ik zie erop bijvoorbeeld tandsteen en of er sprake is van een tandvleesontsteking.)
Patient: Show Gut, danke für die Erklärung, das beruhigt mich sehr.
(Goed, bedankt voor de uitleg; dat stelt me erg gerust.)
Open vragen:
1. Was würden Sie einem Patienten auf einfache Weise über ein Röntgenbild erklären?
Wat zou u een patiënt op eenvoudige wijze over een röntgenfoto uitleggen?
2. Hatten Sie selbst schon einmal eine Betäubung beim Zahnarzt, und wie war das für Sie?
Heeft u zelf weleens een verdoving bij de tandarts gehad, en hoe was dat voor u?
Oefening 4: Reageer op de situatie
Instructie: Oefen in tweetallen of met je docent.
1. Du begrüßt einen neuen Patienten zum ersten Termin. Du möchtest erklären, wie die Behandlung heute ungefähr abläuft. (Verwende: die Behandlung, zuerst, dann)
(U verwelkomt een nieuwe patiënt bij de eerste afspraak. U wilt uitleggen hoe de behandeling vandaag ongeveer zal verlopen. (Gebruik: die Behandlung, zuerst, dann))Heute läuft die
(Heute läuft die ...)Voorbeeld:
Heute läuft die Behandlung so ab: Zuerst spreche ich kurz mit Ihnen, dann untersuche ich Ihre Zähne und am Ende erkläre ich die nächsten Schritte.
(Heute läuft die Behandlung so ab: Zuerst spreche ich kurz mit Ihnen, dann untersuche ich Ihre Zähne und am Ende erkläre ich die nächsten Schritte.)2. Du machst mit einem neuen Patienten die erste Röntgenaufnahme. Er wirkt ein bisschen nervös. Erkläre kurz, was du machst, und beruhige ihn. (Verwende: die Röntgenaufnahme, kurz dauern, keine Schmerzen)
(U maakt bij een nieuwe patiënt de eerste röntgenfoto. Hij of zij lijkt een beetje nerveus. Leg kort uit wat u doet en stel hem of haar gerust. (Gebruik: die Röntgenaufnahme, kurz dauern, keine Schmerzen))Die Röntgenaufnahme
(Die Röntgenaufnahme ...)Voorbeeld:
Die Röntgenaufnahme dauert nur kurz und macht keine Schmerzen. Bitte bleiben Sie ruhig stehen und atmen Sie normal.
(Die Röntgenaufnahme dauert nur kurz und verursacht keine Schmerzen. Bitte bleiben Sie ruhig stehen und atmen Sie normal.)3. Du beginnst die Untersuchung und benutzt den Mundspiegel und die Sonde. Erkläre dem Patienten in einfachen Worten, was du jetzt machst. (Verwende: der Mundspiegel, die Sonde, vorsichtig)
(U begint het onderzoek en gebruikt de mondspiegel en de sonde. Leg de patiënt in eenvoudige woorden uit wat u nu doet. (Gebruik: der Mundspiegel, die Sonde, vorsichtig))Mit dem Mundspiegel
(Mit dem Mundspiegel ...)Voorbeeld:
Mit dem Mundspiegel schaue ich mir Ihre Zähne und das Zahnfleisch an, und mit der Sonde taste ich vorsichtig nach Karies.
(Mit dem Mundspiegel schaue ich mir Ihre Zähne und Ihr Zahnfleisch an, und mit der Sonde taste ich vorsichtig nach Karies.)4. Du möchtest mit einem neuen Patienten einen Kontrolltermin in sechs Monaten vereinbaren. Bitte den Patienten, einen passenden Tag oder eine Zeit zu sagen. (Verwende: den Termin vereinbaren, passen, nächste Kontrolle)
(U wilt met een nieuwe patiënt een controleafspraak over zes maanden maken. Vraag de patiënt om een geschikte dag of tijd te noemen. (Gebruik: den Termin vereinbaren, passen, nächste Kontrolle))Ich möchte den
(Ich möchte den ...)Voorbeeld:
Ich möchte den Termin vereinbaren für Ihre nächste Kontrolle. Welcher Tag in etwa sechs Monaten passt Ihnen gut?
(Ich möchte den Termin für Ihre nächste Kontrolle vereinbaren. Welcher Tag in etwa sechs Monaten passt Ihnen gut?)Oefening 5: Schrijfopdracht
Instructie: Schrijf 5 of 6 zinnen en beschrijf hoe u een nieuwe patiënte de procedure van de eerste tandheelkundige controle uitlegt.
Nuttige uitdrukkingen:
Zuerst erkläre ich ... / Dann untersuche ich ... / Die Patientin / Der Patient muss ... / Am Ende vereinbare ich einen neuen Termin.
Übung 6: Gespreksoefening
Anleitung:
- Simulieren Sie die Begrüßung im Wartezimmer. Stellen Sie sich vor, beruhigen Sie den Patienten mit einem kurzen Satz und führen Sie ihn in den Behandlungsraum. (Simuleer het welkom in de wachtruimte. Stel jezelf voor, stel de patiënt gerust met een korte zin en begeleid hen naar de behandelkamer.)
- Beschreiben Sie Ihr klinisches Protokoll für die Betreuung eines ersten Besuchs. (Beschrijf uw klinische protocol voor het beheren van een eerste bezoek.)
- Begleiten Sie den Patienten zur Rezeption für die Erklärung des Behandlungsplans/Kostenvoranschlags und die Bestätigung des nächsten Termins. (Begeleid de patiënt naar de receptie voor de uitleg van het behandelplan/de kostenraming en de bevestiging van de volgende afspraak.)
Richtlijnen tijdens het lesgeven +/- 10 minuten
Instructies voor de leraar
- Lees de voorbeeldzinnen hardop voor.
- Beantwoord de vragen over de afbeelding.
- Studenten kunnen deze oefening ook als geschreven tekst voor de volgende les voorbereiden.
Voorbeeldzinnen:
|
Javier? Hallo, ich bin Dr. Isabelle; bitte folgen Sie mir. Javier? Hallo, ik ben Dr. Isabelle; volg mij alstublieft. |
|
Sie können hier Ihre Sachen ablegen und im Behandlungsstuhl Platz nehmen. U kunt uw spullen hier achterlaten en gaan zitten in de tandartsstoel. |
|
Sag mir, was führt Sie heute hierher? Vertel me, wat brengt je hier vandaag? |
|
Haben Sie Allergien oder eine bestimmte systemische Erkrankung? Heeft u allergieën of een bepaalde systemische aandoening? |
|
Bitte entfernen Sie für die Panoramaaufnahme Ihre Piercings und die Metallkette. Verwijder uw piercing en metalen ketting voor de panoramische röntgenfoto. |
|
An der Rezeption erklären sie Ihnen den Kostenvoranschlag und geben Ihnen Ihren nächsten Termin. Bij de receptie zullen ze de kostenraming aan u uitleggen en uw volgende afspraak geven. |
| ... |