Receber uma criança
Receber uma criança

Receber uma criança

Accueillir un enfant


Tous les enfants (ou presque) redoutent le passage sur le fauteuil du dentiste. Comment prendre soin des dents de lait de son enfant ?
Quase todas as crianças temem a passagem pela cadeira do dentista. Como cuidar dos dentes de leite do seu filho?

Exercício 1: Imersão linguística

Instruction: Assista ao vídeo e responda às perguntas relacionadas.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Palavra Tradução
Tu as quel âge ? Você tem quantos anos?
Les petits ronds Os pequenos círculos
Comment tu fais pour les dents du fond ? Como você faz para os dentes do fundo?
Tu sais comment on va faire pour regarder la dent ? Você sabe como a gente vai fazer para olhar o dente?
Je vais te donner la main Vou te dar a mão
Ça, c’est mon petit miroir Este é o meu espelhinho
Tu me fais une grande bouche ? Você faz uma boca bem grande?
Fais un bisou Dá um beijo
Bravo Nassim ! Muito bem, Nassim!
Le dentiste accueille l’enfant au cabinet dentaire pour sa première consultation. (O dentista recebe a criança no consultório odontológico para sua primeira consulta.)
Il lui demande : « Tu as quel âge ? » pour commencer une petite conversation et le mettre à l’aise. (Ele pergunta: «Você tem quantos anos?» para começar uma pequena conversa e deixá-la à vontade.)
Pour expliquer l’examen, il parle des petits ronds qu’il va faire sur les dents avec sa brosse. (Para explicar o exame, ele fala dos pequenos círculos que vai fazer nos dentes com sua escova.)
Il demande calmement : « Comment tu fais pour les dents du fond ? Tu ouvres bien la bouche ? » (Ele pergunta calmamente: «Como você faz para os dentes do fundo? Você abre bem a boca?»)
Le dentiste explique : « Tu sais comment on va faire pour regarder la dent ? Je vais te montrer. » (O dentista explica: «Você sabe como a gente vai fazer para olhar o dente? Vou te mostrar.»)
Il rassure l’enfant en disant : « Je vais te donner la main, tu peux la serrer si tu as peur. » (Ele tranquiliza a criança dizendo: «Vou te dar a mão, você pode apertá-la se estiver com medo.»)
Puis il présente son instrument : « Ça, c’est mon petit miroir, il sert à regarder les dents du fond. » (Depois ele apresenta seu instrumento: «Este é o meu espelhinho, ele serve para olhar os dentes do fundo.»)
Il demande à l’enfant : « Tu me fais une grande bouche ? » pour bien voir toutes les dents. (Ele pede à criança: «Você faz uma boca bem grande?» para conseguir ver todos os dentes.)
À la fin de l’examen, il dit : « Fais un bisou à maman » pour détendre l’atmosphère. (No fim do exame, ele diz: «Dá um beijo na mamãe» para deixar o ambiente mais leve.)
Le dentiste félicite l’enfant en disant : « Bravo Nassim ! Tu as très bien travaillé. » (O dentista parabeniza a criança dizendo: «Muito bem, Nassim! Você foi muito bem.»)

1. Pourquoi le dentiste demande « Tu as quel âge ? » au début de la consultation ?

(Por que o dentista pergunta «Você tem quantos anos?» no começo da consulta?)

2. À quoi servent « les petits ronds » que le dentiste explique à l’enfant ?

(Para que servem «os pequenos círculos» que o dentista explica para a criança?)

3. Quel instrument présente le dentiste en disant « Ça, c’est mon petit miroir » ?

(Que instrumento o dentista apresenta dizendo «Este é o meu espelhinho»?)

4. Comment le dentiste rassure l’enfant pendant l’examen ?

(Como o dentista tranquiliza a criança durante o exame?)

Exercício 2: Diálogo

Instruction: Leia o diálogo e responda às perguntas.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

La première visite chez le dentiste

A primeira visita ao dentista
1. Le dentiste: Bonjour Nassim, je suis le docteur Charles. On va regarder et compter les dents, d’accord ? (Olá Nassim, eu sou o doutor Charles. Vamos olhar e contar os dentes, tudo bem?)
2. L'enfant: D’accord… j’ai un peu peur. (Tudo bem… estou com um pouco de medo.)
3. Le dentiste: C’est normal. Si tu veux une pause, tu lèves la main, d’accord ? Je t’explique tout. (É normal. Se você quiser uma pausa, levante a mão, tudo bem? Eu explico tudo para você.)
4. L'enfant: Ça va faire mal ? (Vai doer?)
5. Le dentiste: Non. Regarde, voici la seringue air-eau : elle souffle de l’air et fait un petit jet d’eau. (Não. Olhe, esta é a seringa ar-água: ela sopra ar e faz um pequeno jato de água.)
6. L'enfant: Oh ! Ça chatouille. Et ce tuyau bleu, c’est quoi ? (Oh! Faz cócegas. E esse tubo azul, o que é?)
7. Le dentiste: C’est l’aspirateur. Tu vois sur mon doigt ? Il n’aspire que l’eau. (É o aspirador. Está vendo no meu dedo? Ele só aspira a água.)
8. L'enfant: Waouh, ça aspire beaucoup. Et dans ce sachet transparent, qu’est-ce que c’est ? (Uau, ele aspira bastante. E nesse saquinho transparente, o que é?)
9. Le dentiste: C’est le kit d’exploration : le miroir voit au fond de la bouche et la sonde sert à compter les dents. (É o kit de exploração: o espelho vê o fundo da boca e a sonda serve para contar os dentes.)
10. L'enfant: Tu vas la mettre dans ma bouche ? (Você vai colocar isso na minha boca?)
11. Le dentiste: Oui, je la pose doucement et je tapote un peu. Tu verras, ça ne fait pas mal. Ouvre comme un lion. (Sim, eu coloco com cuidado e dou umas batidinhas de leve. Você vai ver, não dói. Abra como um leão.)

1. instruction

(instrução)

2. 1. Quel est le but principal de cette visite chez le dentiste pour Nassim ?

(1. Qual é o principal objetivo desta visita ao dentista para Nassim?)