A faturação dos atos dentários
A faturação dos atos dentários

A faturação dos atos dentários

La facturation des actes dentaires


Le parcours de soin orale pour les personnes vivant avec un handicap : de la formation à la pratique.
O percurso de cuidados orais para pessoas que vivem com deficiência: da formação à prática.

Exercício 1: Imersão linguística

Instruction: Assista ao vídeo e responda às perguntas relacionadas.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Palavra Tradução
Un handicapé physique Uma deficiência física
Le déroulé de la consultation O desenrolar da consulta
La gestion du stress A gestão do stress
Mettre en charge des prémédications Administrar uma pré-medicação
La nécessité d'avoir du personnel formé A necessidade de ter pessoal formado
Le MEOPA O MEOPA
Les handicaps sont très différents (physiques, moteurs, autisme, trisomie, IMC) et nécessitent des prises en charge adaptées. (As deficiências são muito diferentes (físicas, motoras, autismo, trissomia, IMC) e exigem acompanhamentos adaptados.)
Le point commun essentiel est l'importance de la première consultation et de la prise de contact. (O ponto comum essencial é a importância da primeira consulta e do contacto inicial.)
Le patient doit se sentir accueilli et rassuré, ainsi que sa famille et les aidants, dès le secrétariat. (O paciente deve sentir-se acolhido e tranquilizado, assim como a sua família e os cuidadores, desde a secretaria.)
Même en cas de fatigue ou de stress, l'équipe doit rester bienveillante et disponible. (Mesmo em caso de fadiga ou de stress, a equipa deve manter-se acolhedora e disponível.)
Un questionnaire préalable permet de mieux connaître l'aspect médical et les habitudes de vie du patient. (Um questionário prévio permite conhecer melhor o aspeto médico e os hábitos de vida do paciente.)
Les soins sont personnalisés : musique, sujets de discussion adaptés, contact affectif ou supports visuels simples. (Os cuidados são personalizados: música, temas de conversa adaptados, contacto afetivo ou suportes visuais simples.)
Cette approche demande une forte implication du dentiste, de l'assistante, des centres de soins et des familles. (Esta abordagem exige um forte envolvimento do dentista, da assistente, dos centros de cuidados e das famílias.)
La peur du dentiste et la gestion du stress sont centrales, encore plus chez les personnes handicapées. (O medo do dentista e a gestão do stress são centrais, ainda mais nas pessoas com deficiência.)
Des solutions existent : prémédication, hypnose par du personnel formé, MEOPA ou combinaison des deux. (Existem soluções: pré-medicação, hipnose por pessoal formado, MEOPA ou combinação de ambos.)
Ces techniques nécessitent du temps, des locaux adaptés, une préparation en amont et peuvent avoir un coût pour les familles. (Estas técnicas exigem tempo, instalações adaptadas, uma preparação prévia e podem ter um custo para as famílias.)

1. Quel élément est essentiel lors du premier contact avec un patient handicapé ?

(Que elemento é essencial durante o primeiro contacto com um paciente com deficiência?)

2. À quoi sert principalement le questionnaire préalable ?

(Para que serve principalmente o questionário prévio?)

3. Pourquoi la gestion du stress est-elle particulièrement importante pour les patients handicapés ?

(Por que a gestão do stress é particularmente importante para pacientes com deficiência?)

4. Quelles sont des solutions mentionnées pour aider à la gestion du stress pendant les soins ?

(Quais são as soluções mencionadas para ajudar na gestão do stress durante os cuidados?)

Exercício 2: Diálogo

Instruction: Leia o diálogo e responda às perguntas.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Le dentiste a des questions sur la CCAM

O dentista tem perguntas sobre a CCAM
1. Le dentiste: J’ai quelques doutes sur certains actes de la CCAM. Vous pouvez m’expliquer ? (Tenho algumas dúvidas sobre alguns atos da CCAM. Você pode me explicar?)
2. L’assistante: Bien sûr, docteur. Lesquels ? (Claro, doutor. Quais?)
3. Le dentiste: D’abord, le coiffage pulpaire. Comment ça se facture ? (Primeiro, o capeamento pulpar. Como isso é cobrado?)
4. L’assistante: C’est le recouvrement d’une pulpe exposée. C’est un acte séparé du composite et il est totalement remboursé par la Sécurité sociale. (É o recobrimento de uma polpa exposta. É um ato separado do compósito e é totalmente reembolsado pela Seguridade Social.)
5. Le dentiste: Très bien. Et le supplément pour les patients sous anticoagulants ? (Muito bem. E o adicional para pacientes em uso de anticoagulantes?)
6. L’assistante: Vous l’ajoutez lors d’une extraction. Il compense le temps d’hémostase et il est aussi remboursé. (Você o adiciona durante uma extração. Ele compensa o tempo de hemostasia e também é reembolsado.)
7. Le dentiste: D’accord. Et le supplément pour les patients dits « spéciaux » ? (Certo. E o adicional para os chamados pacientes « especiais »?)
8. L’assistante: Il concerne les handicaps sévères ou les troubles qui empêchent la coopération. Il est remboursé si c’est bien justifié dans le dossier du patient. (Ele diz respeito a deficiências graves ou transtornos que impedem a cooperação. Ele é reembolsado se estiver bem justificado no prontuário do paciente.)
9. Le dentiste: Et pour retirer un corps étranger dans un canal radiculaire ? (E para retirar um corpo estranho em um canal radicular?)
10. L’assistante: L’ablation d’un corps étranger est un acte à part. Le tarif est libre, il est fixé par la clinique. (A remoção de um corpo estranho é um ato à parte. A tarifa é livre, é definida pela clínica.)
11. Le dentiste: Et la Sécurité sociale rembourse quelque chose pour l’ablation d’un corps étranger ? (E a Seguridade Social reembolsa alguma coisa pela remoção de um corpo estranho?)
12. L’assistante: Non, pas pour cet acte. Mais la mutuelle peut couvrir une partie, selon le contrat du patient. (Não, não para este ato. Mas o plano de saúde pode cobrir uma parte, de acordo com o contrato do paciente.)
13. Le dentiste: Donc il faut prévenir le patient. (Então é preciso avisar o paciente.)
14. L’assistante: Oui, il faut toujours annoncer le prix et vérifier sa mutuelle avant de programmer l’acte. C’est important pour le consentement éclairé. (Sim, é preciso sempre informar o preço e verificar o plano de saúde antes de agendar o ato. Isso é importante para o consentimento esclarecido.)

1. Que dit l’assistante à propos du coiffage pulpaire ?

(O que a assistente diz sobre o capeamento pulpar?)

2. Pourquoi le dentiste doit-il prévenir le patient avant l’ablation d’un corps étranger ?

(Por que o dentista deve avisar o paciente antes da remoção de um corpo estranho?)