Tous les enfants (ou presque) redoutent le passage sur le fauteuil du dentiste. Comment prendre soin des dents de lait de son enfant ?
Bijna alle kinderen zijn bang voor de tandartsstoel. Hoe verzorg je het melkgebit van je kind?

Oefening 1: Taalonderdompeling

Instructie: Bekijk de video en beantwoord de bijbehorende vragen.

Woord Vertaling
Tu as quel âge ? Hoe oud ben je?
Les petits ronds De kleine rondjes
Comment tu fais pour les dents du fond ? Hoe doe je dat bij de achterste tanden?
Tu sais comment on va faire pour regarder la dent ? Weet je hoe we naar die tand gaan kijken?
Je vais te donner la main Ik ga je hand vasthouden
Ça, c’est mon petit miroir Dat is mijn kleine spiegel
Tu me fais une grande bouche ? Maak eens een grote mond voor me?
Fais un bisou Doe een kusje — bravo Nassim!
Bravo Nassim ! Bravo Nassim !
Le dentiste accueille l’enfant au cabinet dentaire pour sa première consultation. (De tandarts ontvangt het kind in de tandartspraktijk voor zijn eerste consult.)
Il lui demande : « Tu as quel âge ? » pour commencer une petite conversation et le mettre à l’aise. (Hij vraagt: "Hoe oud ben je?" om een kort gesprek te beginnen en het kind op zijn gemak te stellen.)
Pour expliquer l’examen, il parle des petits ronds qu’il va faire sur les dents avec sa brosse. (Om het onderzoek uit te leggen, vertelt hij over de kleine rondjes die hij met zijn borstel op de tanden gaat maken.)
Il demande calmement : « Comment tu fais pour les dents du fond ? Tu ouvres bien la bouche ? » (Rustig vraagt hij: "Hoe doe je dat bij de achterste tanden? Doe je je mond goed open?")
Le dentiste explique : « Tu sais comment on va faire pour regarder la dent ? Je vais te montrer. » (De tandarts legt uit: "Weet je hoe we naar die tand gaan kijken? Ik zal het je laten zien.")
Il rassure l’enfant en disant : « Je vais te donner la main, tu peux la serrer si tu as peur. » (Hij stelt het kind gerust door te zeggen: "Ik ga je hand vasthouden, je mag knijpen als je bang bent.")
Puis il présente son instrument : « Ça, c’est mon petit miroir, il sert à regarder les dents du fond. » (Daarna laat hij zijn instrument zien: "Dat is mijn kleine spiegel, die gebruik ik om de achterste tanden te bekijken.")
Il demande à l’enfant : « Tu me fais une grande bouche ? » pour bien voir toutes les dents. (Hij vraagt het kind: "Maak eens een grote mond voor me?" zodat hij alle tanden goed kan zien.)
À la fin de l’examen, il dit : « Fais un bisou à maman » pour détendre l’atmosphère. (Aan het einde van het onderzoek zegt hij: "Geef mama een kusje" om de sfeer te ontspannen.)
Le dentiste félicite l’enfant en disant : « Bravo Nassim ! Tu as très bien travaillé. » (De tandarts feliciteert het kind en zegt: "Bravo Nassim! Je hebt heel goed je best gedaan.")

1. Pourquoi le dentiste demande « Tu as quel âge ? » au début de la consultation ?

(Waarom vraagt de tandarts "Hoe oud ben je?" aan het begin van het consult?)

2. À quoi servent « les petits ronds » que le dentiste explique à l’enfant ?

(Waarvoor dienen "de kleine rondjes" die de tandarts aan het kind uitlegt?)

3. Quel instrument présente le dentiste en disant « Ça, c’est mon petit miroir » ?

(Welk instrument laat de tandarts zien wanneer hij zegt "Dat is mijn kleine spiegel"?)

4. Comment le dentiste rassure l’enfant pendant l’examen ?

(Hoe stelt de tandarts het kind gerust tijdens het onderzoek?)

Oefening 2: Dialoog

Instructie: Lees de dialoog en beantwoord de vragen.

La première visite chez le dentiste

Het eerste bezoek aan de tandarts
1. Le dentiste: Bonjour Nassim, je suis le docteur Charles. On va regarder et compter les dents, d’accord ? (Bonjour Nassim, ik ben dokter Charles. We gaan de tanden bekijken en tellen, oké?)
2. L'enfant: D’accord… j’ai un peu peur. (Oké… ik ben een beetje bang.)
3. Le dentiste: C’est normal. Si tu veux une pause, tu lèves la main, d’accord ? Je t’explique tout. (Dat is normaal. Als je een pauze wilt, steek je gewoon je hand op, goed? Ik leg alles uit.)
4. L'enfant: Ça va faire mal ? (Doet het pijn?)
5. Le dentiste: Non. Regarde, voici la seringue air-eau : elle souffle de l’air et fait un petit jet d’eau. (Nee. Kijk, dit is het lucht-waterpistool: het blaast lucht en spuit een klein straaltje water.)
6. L'enfant: Oh ! Ça chatouille. Et ce tuyau bleu, c’est quoi ? (Oh! Dat kietelt. En die blauwe buis, wat is dat?)
7. Le dentiste: C’est l’aspirateur. Tu vois sur mon doigt ? Il n’aspire que l’eau. (Dat is de zuiger. Zie je op mijn vinger? Hij zuigt alleen het water weg.)
8. L'enfant: Waouh, ça aspire beaucoup. Et dans ce sachet transparent, qu’est-ce que c’est ? (Wauw, hij zuigt veel. En wat zit er in dat doorzichtige zakje?)
9. Le dentiste: C’est le kit d’exploration : le miroir voit au fond de la bouche et la sonde sert à compter les dents. (Dat is het onderzoeksetje: de spiegel kijkt achterin de mond en de sonde wordt gebruikt om de tanden te tellen.)
10. L'enfant: Tu vas la mettre dans ma bouche ? (Ga je die in mijn mond doen?)
11. Le dentiste: Oui, je la pose doucement et je tapote un peu. Tu verras, ça ne fait pas mal. Ouvre comme un lion. (Ja, ik leg hem zachtjes en tik een beetje. Je zult zien, het doet geen pijn. Doe je mond maar open als een leeuw.)

1. instruction

(instruction)

2. 1. Quel est le but principal de cette visite chez le dentiste pour Nassim ?

(1. Wat is het belangrijkste doel van dit bezoek aan de tandarts voor Nassim?)