Tandheelkunde 6.1 - Een kind ontvangen
Accueillir un enfant
Oefening 1: Taalonderdompeling
Instructie: Herken de aangegeven woordenschat in de video.
| Woord | Vertaling |
|---|---|
| tu as quel âge ? | hoe oud ben je? |
| les petits ronds | de kleine rondjes |
| comment tu fais pour les dents du fond ? | hoe doe je dat bij de achterste tanden? |
| tu sais comment on va faire pour regarder la dent ? | weet je hoe we de tand gaan bekijken? |
| je vais te donner la main | ik ga je de hand geven |
| ça, c’est mon petit miroir | dat is mijn kleine spiegeltje |
| tu me fais une grande bouche | doe een grote mond voor me |
| fais un bisou | geef een kusje |
| bravo Nassim ! | goed gedaan, Nassim! |
| Bonjour Nassim, tu vas bien ? Aujourd’hui, on est au cabinet du dentiste pour regarder tes dents. | (Hallo Nassim, hoe gaat het met je? Vandaag zijn we bij de tandarts om naar je tanden te kijken.) |
| D’abord, je vais te donner la main pour que tu te sentes bien. Tu peux monter sur le fauteuil tranquillement. | (Eerst geef ik je de hand zodat je je veilig voelt. Je mag rustig op de stoel klimmen.) |
| Regarde, ça c’est mon petit miroir. Avec le miroir, je peux voir toutes les dents, même les dents du fond. | (Kijk, dat is mijn kleine spiegeltje. Met het spiegeltje kan ik alle tanden zien, zelfs de achterste tanden.) |
| Tu as quel âge ? Tu es déjà grand, alors tu peux m’aider en ouvrant bien la bouche. | (Hoe oud ben je? Je bent al groot, dus je kunt me helpen door goed je mond open te doen.) |
| Tu me fais une grande bouche, comme un lion. Comme ça, je peux faire les petits ronds pour bien nettoyer les dents. | (Doe een grote mond voor me, zoals een leeuw. Zo kan ik de kleine rondjes maken om de tanden goed schoon te maken.) |
| Pour les dents du fond, comment tu fais à la maison ? Tu arrives à passer la brosse jusqu’au fond ? | (Bij de achterste tanden: hoe doe je dat thuis? Lukte het je om met de tandenborstel helemaal achterin te komen?) |
| Maintenant, tu sais comment on va faire pour regarder la dent : j’utilise le miroir et je touche doucement avec mes petits instruments. | (Nu weet je hoe we de tand gaan bekijken: ik gebruik het spiegeltje en voel zachtjes met mijn kleine instrumentjes.) |
| Si tu as peur, tu peux me serrer un peu la main. Je t’explique toujours avant de faire quelque chose. | (Als je bang bent, mag je mijn hand een beetje knijpen. Ik leg altijd eerst uit wat ik ga doen.) |
| Quand on a fini, tu peux faire un bisou au petit miroir et on ferme la bouche doucement. | (Als we klaar zijn, kun je een kusje geven aan het kleine spiegeltje en dan doen we langzaam je mond dicht.) |
| Bravo Nassim, tu as très bien travaillé chez le dentiste aujourd’hui ! | (Goed gedaan, Nassim, je hebt vandaag heel goed je best gedaan bij de tandarts!) |
Begripsvragen:
-
Pourquoi le dentiste donne-t-il la main à l’enfant au début de la consultation ?
(Waarom geeft de tandarts het kind de hand aan het begin van de consultatie?)
-
À quoi sert le « petit miroir » dans la bouche de l’enfant ?
(Waarvoor dient het kleine spiegeltje in de mond van het kind?)
-
Comment le dentiste explique-t-il à l’enfant ce qu’il va faire pour regarder les dents du fond ?
(Hoe legt de tandarts aan het kind uit wat hij gaat doen om naar de achterste tanden te kijken?)
Oefening 2: Dialoog
Instructie: Lees de dialoog en beantwoord de vragen.
La première visite chez le dentiste
| 1. | Le dentiste: | Bonjour Nassim, je suis le docteur Charles. On va regarder et compter les dents, d’accord ? | (Bonjour Nassim, ik ben dokter Charles. We gaan de tanden bekijken en tellen, oké?) |
| 2. | L'enfant: | D’accord… j’ai un peu peur. | (Oké… ik ben een beetje bang.) |
| 3. | Le dentiste: | C’est normal. Si tu veux une pause, tu lèves la main, d’accord ? Je t’explique tout. | (Dat is normaal. Als je een pauze wilt, steek je gewoon je hand op, goed? Ik leg alles uit.) |
| 4. | L'enfant: | Ça va faire mal ? | (Doet het pijn?) |
| 5. | Le dentiste: | Non. Regarde, voici la seringue air-eau : elle souffle de l’air et fait un petit jet d’eau. | (Nee. Kijk, dit is het lucht-waterpistool: het blaast lucht en spuit een klein straaltje water.) |
| 6. | L'enfant: | Oh ! Ça chatouille. Et ce tuyau bleu, c’est quoi ? | (Oh! Dat kietelt. En die blauwe buis, wat is dat?) |
| 7. | Le dentiste: | C’est l’aspirateur. Tu vois sur mon doigt ? Il n’aspire que l’eau. | (Dat is de zuiger. Zie je op mijn vinger? Hij zuigt alleen het water weg.) |
| 8. | L'enfant: | Waouh, ça aspire beaucoup. Et dans ce sachet transparent, qu’est-ce que c’est ? | (Wauw, hij zuigt veel. En wat zit er in dat doorzichtige zakje?) |
| 9. | Le dentiste: | C’est le kit d’exploration : le miroir voit au fond de la bouche et la sonde sert à compter les dents. | (Dat is het onderzoeksetje: de spiegel kijkt achterin de mond en de sonde wordt gebruikt om de tanden te tellen.) |
| 10. | L'enfant: | Tu vas la mettre dans ma bouche ? | (Ga je die in mijn mond doen?) |
| 11. | Le dentiste: | Oui, je la pose doucement et je tapote un peu. Tu verras, ça ne fait pas mal. Ouvre comme un lion. | (Ja, ik leg hem zachtjes en tik een beetje. Je zult zien, het doet geen pijn. Doe je mond maar open als een leeuw.) |
1. instruction
(instruction)2. 1. Quel est le but principal de cette visite chez le dentiste pour Nassim ?
(1. Wat is het belangrijkste doel van dit bezoek aan de tandarts voor Nassim?)Oefening 3: Openingsvragen voor gesprekken
Instructie: Beantwoord de vragen en corrigeer ze met je leraar.
-
Imaginez que c’est la première visite d’un enfant dans votre cabinet. Comment vous présentez-vous et comment expliquez-vous le début de l’examen ?
Stel je voor dat dit het eerste bezoek van een kind aan jouw praktijk is. Hoe stel je jezelf voor en hoe leg je het begin van het onderzoek uit?
__________________________________________________________________________________________________________
-
L’enfant dit : « J’ai peur, ça va faire mal ? ». Que lui répondez-vous pour le rassurer, avec des mots simples ?
Het kind zegt: "Ik ben bang, doet het pijn?" Wat antwoord je om het gerust te stellen, met eenvoudige woorden?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Expliquez en quelques mots à un parent ce que vous allez faire pendant cette première consultation de l’enfant.
Leg in een paar woorden aan een ouder uit wat je tijdens dit eerste consult met het kind zult doen.
__________________________________________________________________________________________________________
-
Donnez un exemple de phrase ou de petit geste de renforcement positif que vous pouvez utiliser quand l’enfant coopère bien.
Geef een voorbeeld van een zin of een klein positief versterkend gebaar dat je kunt gebruiken wanneer het kind goed meewerkt.
__________________________________________________________________________________________________________
Oefening 4: Oefening in context
Instructie: Quels conseils donneriez-vous à un enfant pour le préparer à sa première visite chez le dentiste ?
Oefen deze dialoog met een echte leraar!
Deze dialoog maakt deel uit van ons leermateriaal. Tijdens onze conversatielessen oefen je de situaties met een docent en andere studenten.
- Implementeert ERK-, DELE-examen en Cervantes-richtlijnen
- Ondersteund door de universiteit van Siegen