Le parcours de soin orale pour les personnes vivant avec un handicap : de la formation à la pratique.
Il percorso di cura orale per le persone con disabilità: dalla formazione alla pratica.

Esercizio 1: Immersione linguistica

Istruzione: Guarda il video e rispondi alle domande correlate.

Parola Traduzione
Handicap physique Handicap fisico
Déroulé de la consultation Svolgimento della consultazione
Gestion du stress Gestione dello stress
Prémédications Premedicazioni
Personnel formé Personale formato
MEOPA MEOPA
Première consultation Prima consultazione
Prise de contact Primo contatto
Accueil Accoglienza
Famille Famiglia
Aidants Caregiver
Secrétariat Segreteria
Questionnaire médical Questionario medico
Habitudes de vie Abitudini di vita
Soins personnalisés Cure personalizzate
Musique Musica
Sujets de discussion Argomenti di conversazione
Contact affectif Contatto affettivo
Supports visuels simples Supporti visivi semplici
Dentiste Dentista
Assistante dentaire Assistente dentale
Centres spécialisés Centri specializzati
Implication Coinvolgimento
Peur du dentiste Paura del dentista
Hypnose Ipnosi
Temps de préparation Tempo di preparazione
Locaux adaptés Locali adeguati
Coût pour les familles Costo per le famiglie
Les handicaps sont très différents (physiques, moteurs, autisme, trisomie, infirmité motrice cérébrale) et nécessitent des prises en charge adaptées. (Le disabilità sono molto diverse (fisiche, motorie, autismo, sindrome di Down, paralisi cerebrale) e richiedono interventi adeguati.)
Le point commun essentiel est l’importance de la première consultation et de la prise de contact. (L'elemento in comune essenziale è l'importanza della prima consultazione e del primo contatto.)
Le patient doit se sentir accueilli et rassuré, ainsi que sa famille et les aidants, dès le secrétariat. (Il paziente deve sentirsi accolto e rassicurato, così come la sua famiglia e i caregiver, già in segreteria.)
Même en cas de fatigue ou de stress, l’équipe doit rester bienveillante et disponible. (Anche in caso di stanchezza o stress, il team deve rimanere benevolo e disponibile.)
Un questionnaire préalable permet de mieux connaître l’aspect médical et les habitudes de vie du patient. (Un questionario preliminare permette di conoscere meglio l'aspetto medico e le abitudini di vita del paziente.)
Les soins sont personnalisés : musique, sujets de discussion, contact affectif ou supports visuels simples. (Le cure sono personalizzate: musica, argomenti di conversazione, contatto affettivo o supporti visivi semplici.)
Cette approche demande une forte implication du dentiste, de l’assistante, des centres spécialisés et des familles. (Questo approccio richiede un forte coinvolgimento del dentista, dell'assistente, dei centri specializzati e delle famiglie.)
La peur du dentiste et la gestion du stress sont centrales, surtout chez les personnes en situation de handicap. (La paura del dentista e la gestione dello stress sono centrali, soprattutto nelle persone con disabilità.)
Des solutions existent : prémédication, hypnose par du personnel formé, MEOPA ou une combinaison de ces techniques. (Esistono soluzioni: premedicazione, ipnosi effettuata da personale formato, MEOPA o una combinazione di queste tecniche.)
Ces techniques nécessitent du temps, des locaux adaptés, une préparation en amont et peuvent avoir un coût pour les familles. (Queste tecniche richiedono tempo, locali adeguati, una preparazione preliminare e possono comportare un costo per le famiglie.)

1. Quel élément est essentiel au début de la prise en charge d’une personne en situation de handicap au cabinet dentaire ?

(Qual è l'elemento essenziale all'inizio della presa in carico di una persona con disabilità nello studio dentistico?)

2. Où le patient, sa famille et les aidants doivent-ils se sentir accueillis et rassurés dès l’arrivée ?

(Dove devono sentirsi accolti e rassicurati il paziente, la sua famiglia e i caregiver sin dall'arrivo?)

3. Quel est l’objectif principal du questionnaire préalable pour le patient ?

(Qual è l'obiettivo principale del questionario preliminare per il paziente?)

4. Quelles solutions sont proposées pour gérer la peur et le stress chez ces patients ?

(Quali soluzioni vengono proposte per gestire la paura e lo stress in questi pazienti?)

Esercizio 2: Dialogo

Istruzione: Leggi il dialogo e rispondi alle domande.

Le dentiste et la CCAM

Il dentista e la CCAM
1. Le dentiste: J’ai quelques doutes sur certains actes de la CCAM. Vous pouvez m’expliquer ? (Ho alcuni dubbi su certi atti della CCAM. Può spiegarmeli?)
2. L’assistante: Bien sûr, docteur. Lesquels ? (Certo, dottore. Quali?)
3. Le dentiste: D’abord, le coiffage pulpaire, comment ça se facture ? (Innanzitutto, il rivestimento pulpare, come si fattura?)
4. L’assistante: C’est le recouvrement d’une pulpe exposée. C’est un acte distinct du composite et il est totalement remboursé. (È la copertura di una polpa esposta. È un atto distinto dal composito ed è completamente rimborsato.)
5. Le dentiste: Très bien. Et le supplément pour les patients sous anticoagulants ? (Molto bene. E il supplemento per i pazienti in trattamento anticoagulante?)
6. L’assistante: Vous l’ajoutez lors d’une extraction. Il compense le temps d’hémostase et il est aussi remboursé. (Lo si aggiunge durante un'estrazione. Compensa il tempo di emostasi ed è anch'esso rimborsato.)
7. Le dentiste: D’accord. Et le supplément pour les patients spéciaux ? (D'accordo. E il supplemento per pazienti "speciali"?)
8. L’assistante: Il concerne les handicaps sévères ou les troubles qui empêchent la coopération. Il est remboursé si c’est bien justifié dans le dossier. (Si riferisce a disabilità gravi o a disturbi che impediscono la collaborazione. È rimborsato se ben giustificato nella cartella clinica.)
9. Le dentiste: Et pour retirer un corps étranger d’un canal radiculaire ? (E per rimuovere un corpo estraneo da un canale radicolare?)
10. L’assistante: L’ablation d’un corps étranger est un acte à part, avec un tarif libre fixé par la clinique. (L'asportazione di un corpo estraneo è un atto a parte, con tariffa libera fissata dalla clinica.)
11. Le dentiste: La Sécurité sociale rembourse-t-elle quelque chose pour l’ablation d’un corps étranger ? (La Sicurezza sociale rimborsa qualcosa per l'asportazione di un corpo estraneo?)
12. L’assistante: Non, pas pour cet acte. Cependant, la mutuelle peut couvrir une partie, selon le contrat du patient. (No, non per questo atto. Tuttavia, la mutua può coprire una parte, a seconda del contratto del paziente.)
13. Le dentiste: Il faut prévenir le patient, donc. (Bisogna avvertire il paziente, quindi.)
14. L’assistante: Oui, il faut toujours annoncer le prix et vérifier la mutuelle avant de programmer l’acte. (Sì, bisogna sempre comunicare il prezzo e verificare la mutua prima di programmare l'atto.)

1. Que veut savoir le dentiste au début du dialogue ?

(Cosa vuole sapere il dentista all'inizio del dialogo?)

2. Qu’est-ce que le coiffage pulpaire, selon l’assistante ?

(Che cos'è il rivestimento pulpare, secondo l'assistente?)

Esercizio 3: Pratica nel contesto

Istruzione: Sur la page web, cherchez les articles suivants et lisez-les à haute voix : R4127-204; R4127-206; R4127-233; R4127-259.

  1. https://www.legifrance.gouv.fr/codes/section_lc/LEGITEXT000006072665/LEGISCTA000006196413/