Exercise 1: Match a word

Instruction: Match the items that have a related meaning.

Le dossier patient — le dossier médical (Le dossier patient — le dossier médical)
Le rapport de transmission — le compte rendu de transmission (Le rapport de transmission — le compte rendu de transmission)
L'état général — la condition générale (L'état général — la condition générale)
Observer — surveiller attentivement (Observer — surveiller attentivement)

Exercise 2: Exam preparation

Instruction: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below


Transmission du matin à l’hôpital

Fill in the gaps: tension artérielle, communique, douleur, prescription, dossier patient, température, transfert de garde, informé, état du patient

(Morning handover at the hospital)

À 7 h 30, le docteur Martin fait le avec l’infirmière Claire. Ils regardent d’abord le de Madame Leroy. Elle est entrée hier pour une forte au ventre.

Claire explique : « Cette nuit, l’ est stable. La est normale, mais la est un peu basse. J’ai le médecin de garde et il a changé la . Il faut continuer la surveillance de la fréquence cardiaque et de la saturation. Si la douleur augmente ou si l’évolution n’est pas bonne, je immédiatement un nouveau compte rendu. »
At 7:30, Dr. Martin hands over the shift to nurse Claire. They first review Mrs. Leroy's medical chart. She was admitted yesterday with severe abdominal pain.

Claire explains: "Last night the patient's condition was stable. Her temperature is normal, but her blood pressure is a little low. I informed the doctor on call and he changed the medication. Heart rate and oxygen saturation monitoring should be continued. If the pain worsens or the patient does not improve, I will report back immediately."

  1. Pourquoi Madame Leroy est-elle entrée à l’hôpital ?

    (Why was Mrs. Leroy admitted to the hospital?)

Exercise 3: Listening

Instruction: Listen to the audio fragment and indicate whether the following statements are true or false.

Je fais le rapport de relève pour la chambre 12. Dans le dossier du patient, j’ai noté les signes vitaux de 7 h : tension normale et température dans les valeurs habituelles. L’état général est stable, mais il reste fatigué. La douleur s’est améliorée après le médicament. Je signale aussi une petite rougeur au bras, à évaluer dans la journée. Pour la prise en charge, il faut bien l’informer avant la toilette et faire une transmission écrite après la visite du médecin.
(I’m doing the handover for room 12. In the patient’s file I noted the vital signs at 7:00 a.m.: blood pressure is normal and temperature is within the usual range. The overall condition is stable, but he is still tired. His pain improved after the medication. I also noted a small redness on the arm that should be assessed during the day. For care, he must be properly informed before washing, and a written note should be completed after the doctor’s visit.)
True False

(The morning vitals do not show any major problems.)

(The caregiver says the patient's condition is worsening and that the pain has increased.)

(She requests a written note after the doctor's visit.)

Exercise 4: Multiple Choice

Instruction: Choose the correct solution

1. À 7 heures, l’infirmière de nuit ___ les consignes au nouveau service.

(At 7:00, the night nurse ___ the instructions to the incoming shift.)

2. Pendant la relève, nous ___ toujours la température et la douleur du patient.

(During the handover, we ___ the patient's temperature and level of pain.)

3. Après le bilan, le médecin ___ à jour le dossier et ___ le nouveau traitement.

(After the assessment, the doctor ___ the record and ___ the new treatment.)

Exercise 5: Dialogue Cards

Instruction: Practice the conversation with your teacher or fellow students.

Exercise 6: Discussion questions

Instruction: Answer the questions using the vocabulary from this chapter.

Useful expressions:

L'état général du patient est... / Je voudrais signaler que... / Dans le rapport de transmission, je note que...

  1. Vous commencez votre service et vous prenez la relève. Quelles deux informations précises sur l'état général du patient demandez-vous au collègue ?
    You are starting your shift and taking over. What two specific pieces of information about the patient’s overall condition do you ask your colleague for?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Vous faites un court rapport oral. Que dites-vous brièvement sur la douleur et la tension artérielle d'un patient sous surveillance ?
    You give a brief verbal report. What do you say concisely about a monitored patient’s pain and blood pressure?

    __________________________________________________________________________________________________________

  3. Un médecin vous demande de rendre compte après un traitement. Que signalez-vous en premier et comment décrivez-vous l'état actuel du patient en une phrase ?
    A doctor asks you to report back after a treatment. What do you mention first, and how would you describe the patient’s current condition in one sentence?

    __________________________________________________________________________________________________________

  4. Vous observez un changement important chez un patient pendant votre tour. Comment le notez-vous dans le dossier et à qui le signalez-vous immédiatement ?
    You notice a significant change in a patient during your round. How do you record it in the chart and whom do you report it to immediately?

    __________________________________________________________________________________________________________

Exercise 7: Writing correspondence

Instruction: Write a reply to the following message appropriate to the situation


Objet : Transmission – chambre 214, M. Ahmed

Bonjour Claire,

Voici le rapport de relève pour M. Ahmed, chambre 214.

  • État du patient : patient conscient, orienté, état général stable.
  • Signes vitaux : fréquence cardiaque 82/min, tension artérielle 130/80, température 37,4°C.
  • Douleur : 3/10 à la jambe droite, surtout quand il marche.
  • Médication : paracétamol 1 g à administrer à 22h, si la douleur augmente.
  • Surveillance : merci de surveiller la douleur cette nuit et d’évaluer les signes vitaux à minuit.

Il faut aussi informer le médecin de garde si la douleur est plus de 5/10 ou si la tension change beaucoup.

Peux-tu me renseigner demain matin, par un petit compte rendu rapide, sur l’évolution de la douleur ?

Merci et bon service,

Sophie Martin
Infirmière de jour


Subject: Handover – room 214, Mr. Ahmed

Hello Claire,

Here is the handover report for Mr. Ahmed, room 214.

  • Patient condition: conscious, oriented, overall stable.
  • Vital signs: heart rate 82/min, blood pressure 130/80, temperature 37.4°C.
  • Pain: 3/10 in the right leg, worse when walking.
  • Medication: paracetamol 1 g to administer at 10:00 PM if the pain increases.
  • Monitoring: please monitor the pain overnight and assess the vital signs at midnight.

Also inform the on-call doctor if the pain is greater than 5/10 or if the blood pressure changes significantly.

Can you update me tomorrow morning with a short report on how the pain has progressed?

Thanks and have a good shift,

Sophie Martin
Day nurse


Useful phrases:

  1. Je vous confirme que…

    (I confirm that…)

  2. Pendant mon service, j’ai surveillé…

    (During my shift, I monitored…)

  3. J’ai une question sur…

    (I have a question about…)

Bonjour Sophie,

Je te confirme la bonne réception de ta transmission pour M. Ahmed, chambre 214.

Pendant mon service, j’ai surveillé la douleur et les signes vitaux comme demandé. À 22h, la douleur est montée à 5/10, donc j’ai administré 1 g de paracétamol. À minuit, la fréquence cardiaque était 80/min, la tension artérielle 125/78 et la température 37,3°C. L’état du patient est resté stable.

À 1h, la douleur est descendue à 2/10. Je n’ai pas eu besoin d’informer le médecin de garde, car la tension et la douleur étaient correctes.

J’ai une question : veux-tu que je continue la même surveillance cette nuit aussi, ou seulement jusqu’à demain matin ?

Merci et bonne journée,

Claire Dupont
Infirmière de nuit

Hello Sophie,

I confirm receipt of your handover for Mr. Ahmed, room 214.

During my shift, I monitored the pain and the vital signs as requested. At 10:00 PM the pain rose to 5/10, so I administered 1 g of paracetamol. At midnight, the heart rate was 80/min, blood pressure 125/78 and temperature 37.3°C. The patient's condition remained stable.

At 1:00 AM, the pain decreased to 2/10. I did not need to inform the on-call doctor because the blood pressure and pain were within acceptable limits.

I have a question: would you like me to continue the same monitoring overnight as well, or only until tomorrow morning?

Thanks and have a good day,

Claire Dupont
Night nurse