Ejercicio 1: Emparejar una palabra

Instrucción: Relaciona los elementos que tienen un significado relacionado.

Le dossier patient — le dossier médical (Le dossier patient — le dossier médical)
Le rapport de transmission — le compte rendu de transmission (Le rapport de transmission — le compte rendu de transmission)
L'état général — la condition générale (L'état général — la condition générale)
Observer — surveiller attentivement (Observer — surveiller attentivement)

Ejercicio 2: Preparación del examen

Instrucción: Lee el texto, rellena los huecos con las palabras que faltan y responde a las preguntas que aparecen a continuación


Transmission du matin à l’hôpital

Rellena los huecos: informé, transfert de garde, température, douleur, dossier patient, état du patient, prescription, tension artérielle, communique

(Parte de la mañana en el hospital)

À 7 h 30, le docteur Martin fait le avec l’infirmière Claire. Ils regardent d’abord le de Madame Leroy. Elle est entrée hier pour une forte au ventre.

Claire explique : « Cette nuit, l’ est stable. La est normale, mais la est un peu basse. J’ai le médecin de garde et il a changé la . Il faut continuer la surveillance de la fréquence cardiaque et de la saturation. Si la douleur augmente ou si l’évolution n’est pas bonne, je immédiatement un nouveau compte rendu. »
A las 7:30, el doctor Martin realiza el relevo de guardia con la enfermera Claire. Primero consultan la historia clínica de la señora Leroy. Ingresó ayer por un fuerte dolor abdominal.

Claire explica: «Esta noche, el estado de la paciente es estable. La temperatura es normal, pero la tensión arterial está algo baja. He informado al médico de guardia y él ha cambiado la prescripción. Hay que continuar la vigilancia de la frecuencia cardíaca y de la saturación. Si el dolor aumenta o la evolución no es favorable, comunico inmediatamente un nuevo parte.»

  1. Pourquoi Madame Leroy est-elle entrée à l’hôpital ?

    (¿Por qué ingresó la señora Leroy en el hospital?)

Ejercicio 3: Comprensión auditiva

Instrucción: Escucha el fragmento de audio e indica si las siguientes afirmaciones son verdaderas o falsas.

Je fais le rapport de relève pour la chambre 12. Dans le dossier du patient, j’ai noté les signes vitaux de 7 h : tension normale et température dans les valeurs habituelles. L’état général est stable, mais il reste fatigué. La douleur s’est améliorée après le médicament. Je signale aussi une petite rougeur au bras, à évaluer dans la journée. Pour la prise en charge, il faut bien l’informer avant la toilette et faire une transmission écrite après la visite du médecin.
(Hago el informe del pase para la habitación 12. En la carpeta del paciente he anotado los signos vitales de las 7:00: tensión normal y temperatura dentro de los valores habituales. El estado general es estable, pero sigue cansado. El dolor ha mejorado tras la medicación. También señalo un leve enrojecimiento en el brazo, que debe valorarse durante el día. Para su atención, hay que informarle bien antes de la higiene y hacer una transmisión escrita después de la visita del médico.)
Verdadero Falso

(Las constantes de la mañana no muestran un problema importante.)

(La cuidadora dice que el estado del paciente empeora y que el dolor ha aumentado.)

(Ella pide redactar una transmisión escrita después del paso del médico.)

Ejercicio 4: Opción múltiple

Instrucción: Elige la solución correcta

1. À 7 heures, l’infirmière de nuit ___ les consignes au nouveau service.

(A las 7:00, la enfermera de noche ___ las indicaciones al nuevo servicio.)

2. Pendant la relève, nous ___ toujours la température et la douleur du patient.

(Durante la entrega de turno, nosotros ___ siempre la temperatura y el dolor del paciente.)

3. Après le bilan, le médecin ___ à jour le dossier et ___ le nouveau traitement.

(Después del examen, el médico ___ la historia clínica y ___ el nuevo tratamiento.)

Ejercicio 5: Tarjetas de diálogo

Instrucción: Practica la conversación con tu profesor o tus compañeros de clase.

Ejercicio 6: Preguntas de debate

Instrucción: Responde a las preguntas usando el vocabulario de este capítulo.

Expresiones útiles:

L'état général du patient est... / Je voudrais signaler que... / Dans le rapport de transmission, je note que...

  1. Vous commencez votre service et vous prenez la relève. Quelles deux informations précises sur l'état général du patient demandez-vous au collègue ?
    Comienzas tu turno y tomas el relevo. ¿Qué dos datos precisos sobre el estado general del paciente le pides al colega?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Vous faites un court rapport oral. Que dites-vous brièvement sur la douleur et la tension artérielle d'un patient sous surveillance ?
    Haces un informe oral breve. ¿Qué dices en pocas palabras sobre el dolor y la tensión arterial de un paciente bajo vigilancia?

    __________________________________________________________________________________________________________

  3. Un médecin vous demande de rendre compte après un traitement. Que signalez-vous en premier et comment décrivez-vous l'état actuel du patient en une phrase ?
    Un médico te pide que informes tras un tratamiento. ¿Qué señalas primero y cómo describes en una frase el estado actual del paciente?

    __________________________________________________________________________________________________________

  4. Vous observez un changement important chez un patient pendant votre tour. Comment le notez-vous dans le dossier et à qui le signalez-vous immédiatement ?
    Observas un cambio importante en un paciente durante tu ronda. ¿Cómo lo registras en la historia clínica y a quién lo comunicas inmediatamente?

    __________________________________________________________________________________________________________

Ejercicio 7: Redacción de correspondencia

Instrucción: Escribe una respuesta al siguiente mensaje adecuada a la situación


Objet : Transmission – chambre 214, M. Ahmed

Bonjour Claire,

Voici le rapport de relève pour M. Ahmed, chambre 214.

  • État du patient : patient conscient, orienté, état général stable.
  • Signes vitaux : fréquence cardiaque 82/min, tension artérielle 130/80, température 37,4°C.
  • Douleur : 3/10 à la jambe droite, surtout quand il marche.
  • Médication : paracétamol 1 g à administrer à 22h, si la douleur augmente.
  • Surveillance : merci de surveiller la douleur cette nuit et d’évaluer les signes vitaux à minuit.

Il faut aussi informer le médecin de garde si la douleur est plus de 5/10 ou si la tension change beaucoup.

Peux-tu me renseigner demain matin, par un petit compte rendu rapide, sur l’évolution de la douleur ?

Merci et bon service,

Sophie Martin
Infirmière de jour


Asunto: Transmisión – habitación 214, Sr. Ahmed

Hola Claire,

Adjunto el informe de relevo del Sr. Ahmed, habitación 214.

  • Estado del paciente: consciente, orientado, estado general estable.
  • Signos vitales: frecuencia cardíaca 82/min, tensión arterial 130/80, temperatura 37,4 °C.
  • Dolor: 3/10 en la pierna derecha, sobre todo al caminar.
  • Medicación: paracetamol 1 g a administrar a las 22:00 si el dolor aumenta.
  • Vigilancia: por favor vigila el dolor esta noche y evalúa los signos vitales a medianoche.

También hay que informar al médico de guardia si el dolor supera 5/10 o si la tensión cambia mucho.

¿Puedes informarme mañana por la mañana, con un breve informe, sobre la evolución del dolor?

Gracias y buen servicio,

Sophie Martin
Enfermera de día


Frases útiles:

  1. Je vous confirme que…

    (Te confirmo que…)

  2. Pendant mon service, j’ai surveillé…

    (Durante mi turno, he vigilado…)

  3. J’ai une question sur…

    (Tengo una pregunta sobre…)

Bonjour Sophie,

Je te confirme la bonne réception de ta transmission pour M. Ahmed, chambre 214.

Pendant mon service, j’ai surveillé la douleur et les signes vitaux comme demandé. À 22h, la douleur est montée à 5/10, donc j’ai administré 1 g de paracétamol. À minuit, la fréquence cardiaque était 80/min, la tension artérielle 125/78 et la température 37,3°C. L’état du patient est resté stable.

À 1h, la douleur est descendue à 2/10. Je n’ai pas eu besoin d’informer le médecin de garde, car la tension et la douleur étaient correctes.

J’ai une question : veux-tu que je continue la même surveillance cette nuit aussi, ou seulement jusqu’à demain matin ?

Merci et bonne journée,

Claire Dupont
Infirmière de nuit

Hola Sophie,

Te confirmo la recepción de tu transmisión sobre el Sr. Ahmed, habitación 214.

Durante mi turno he vigilado el dolor y los signos vitales como pediste. A las 22:00 el dolor subió a 5/10, así que administré 1 g de paracetamol. A medianoche la frecuencia cardíaca era 80/min, la tensión arterial 125/78 y la temperatura 37,3 °C. El estado del paciente se mantuvo estable.

A la 1:00 el dolor bajó a 2/10. No fue necesario informar al médico de guardia, porque la tensión y el dolor estaban dentro de lo esperado.

Tengo una pregunta: ¿quieres que mantenga la misma vigilancia durante toda la noche también, o solo hasta la mañana?</n
Gracias y buen día,

Claire Dupont
Enfermera de noche