Oefening 1: Een woord matchen
Instructie: Koppel de items die een verwante betekenis hebben.
Oefening 2: Examenvoorbereiding
Instructie: Lees de tekst, vul de lege plekken in met de ontbrekende woorden en beantwoord de vragen hieronder
Transmission du matin à l’hôpital
Vul de lege plekken in: informé, température, communique, tension artérielle, état du patient, douleur, dossier patient, transfert de garde, prescription
(Ochtendoverdracht in het ziekenhuis)
À 7 h 30, le docteur Martin fait le avec l’infirmière Claire. Ils regardent d’abord le de Madame Leroy. Elle est entrée hier pour une forte au ventre.
Claire explique : « Cette nuit, l’ est stable. La est normale, mais la est un peu basse. J’ai le médecin de garde et il a changé la . Il faut continuer la surveillance de la fréquence cardiaque et de la saturation. Si la douleur augmente ou si l’évolution n’est pas bonne, je immédiatement un nouveau compte rendu. »Om 7.30 uur doet dokter Martin de overdracht met verpleegkundige Claire. Ze bekijken eerst het patiëntendossier van mevrouw Leroy. Ze is gisteren opgenomen wegens hevige buikpijn.
Claire legt uit: "Vannacht is de toestand van de patiënt stabiel. De temperatuur is normaal, maar de bloeddruk is iets aan de lage kant. Ik heb de dienstdoende arts geïnformeerd en hij heeft het voorschrift aangepast. De bewaking van de hartfrequentie en de saturatie moet worden voortgezet. Als de pijn toeneemt of als het herstel niet goed verloopt, geef ik onmiddellijk een nieuw verslag."
-
Pourquoi Madame Leroy est-elle entrée à l’hôpital ?
(Waarom is mevrouw Leroy in het ziekenhuis opgenomen?)
Oefening 3: Luistervaardigheid
Instructie: Luister naar het audiofragment en geef aan of de volgende uitspraken waar of onwaar zijn.
| Waar | Onwaar | |
|---|---|---|
|
(De ochtendwaarden wijzen niet op een belangrijk probleem.) |
||
|
(De verzorgende zegt dat de toestand van de patiënt verslechtert en dat de pijn is toegenomen.) |
||
|
(Ze vraagt om een schriftelijke rapportage op te stellen na het bezoek van de arts.) |
Oefening 4: Meerkeuze
Instructie: Kies de juiste oplossing
1. À 7 heures, l’infirmière de nuit ___ les consignes au nouveau service.
(Om 7 uur ___ de nachtzuster de instructies door aan de nieuwe dienst.)2. Pendant la relève, nous ___ toujours la température et la douleur du patient.
(Tijdens de overdracht ___ we altijd de temperatuur en de pijn van de patiënt.)3. Après le bilan, le médecin ___ à jour le dossier et ___ le nouveau traitement.
(Na het onderzoek ___ de arts het dossier bij en ___ de nieuwe behandeling toe.)Oefening 5: Gesprekskaarten
Instructie: Oefen het gesprek met je docent of medestudenten.
Oefening 6: Discussievragen
Instructie: Beantwoord de vragen met het vocabulaire uit dit hoofdstuk.
Nuttige uitdrukkingen:
L'état général du patient est... / Je voudrais signaler que... / Dans le rapport de transmission, je note que...
-
Vous commencez votre service et vous prenez la relève. Quelles deux informations précises sur l'état général du patient demandez-vous au collègue ?
U begint uw dienst en neemt de overdracht over. Welke twee concrete gegevens over de algemene toestand van de patiënt vraagt u aan uw collega?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Vous faites un court rapport oral. Que dites-vous brièvement sur la douleur et la tension artérielle d'un patient sous surveillance ?
U geeft een korte mondelinge rapportage. Wat zegt u kort over de pijn en de bloeddruk van een patiënt die onder observatie staat?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Un médecin vous demande de rendre compte après un traitement. Que signalez-vous en premier et comment décrivez-vous l'état actuel du patient en une phrase ?
Een arts vraagt u om verslag uit te brengen na een behandeling. Wat meldt u als eerste en hoe beschrijft u de huidige toestand van de patiënt in één zin?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Vous observez un changement important chez un patient pendant votre tour. Comment le notez-vous dans le dossier et à qui le signalez-vous immédiatement ?
U merkt tijdens uw ronde een belangrijke verandering bij een patiënt. Hoe noteert u dit in het dossier en aan wie meldt u dit direct?
__________________________________________________________________________________________________________
Oefening 7: Correspondentie schrijven
Instructie: Schrijf een antwoord op het volgende bericht dat passend is voor de situatie
Objet : Transmission – chambre 214, M. Ahmed
Bonjour Claire,
Voici le rapport de relève pour M. Ahmed, chambre 214.
- État du patient : patient conscient, orienté, état général stable.
- Signes vitaux : fréquence cardiaque 82/min, tension artérielle 130/80, température 37,4°C.
- Douleur : 3/10 à la jambe droite, surtout quand il marche.
- Médication : paracétamol 1 g à administrer à 22h, si la douleur augmente.
- Surveillance : merci de surveiller la douleur cette nuit et d’évaluer les signes vitaux à minuit.
Il faut aussi informer le médecin de garde si la douleur est plus de 5/10 ou si la tension change beaucoup.
Peux-tu me renseigner demain matin, par un petit compte rendu rapide, sur l’évolution de la douleur ?
Merci et bon service,
Sophie Martin
Infirmière de jour
Onderwerp: Overdracht — kamer 214, de heer Ahmed
Hallo Claire,
Hier is het overdrachtsrapport voor de heer Ahmed, kamer 214.
- Toestand van de patiënt: patiënt bij bewustzijn, georiënteerd, algemene toestand stabiel.
- Vitale functies: hartfrequentie 82/min, bloeddruk 130/80, temperatuur 37,4°C.
- Pijn: 3/10 in het rechterbeen, vooral bij lopen.
- Medicatie: paracetamol 1 g te geven om 22:00 uur als de pijn toeneemt.
- Observatie: graag de pijn vannacht in de gaten houden en de vitale functies controleren om middernacht.
Informeer ook de dienstdoende arts als de pijn meer dan 5/10 is of als de bloeddruk sterk verandert.
Kun je mij morgenochtend even inlichten met een kort rapport over de ontwikkeling van de pijn?
Dank en een goede dienst,
Sophie Martin
Dagverpleegkundige
Nuttige zinnen:
-
Je vous confirme que…
(Ik bevestig dat…)
-
Pendant mon service, j’ai surveillé…
(Tijdens mijn dienst heb ik geobserveerd…)
-
J’ai une question sur…
(Ik heb een vraag over…)
Je te confirme la bonne réception de ta transmission pour M. Ahmed, chambre 214.
Pendant mon service, j’ai surveillé la douleur et les signes vitaux comme demandé. À 22h, la douleur est montée à 5/10, donc j’ai administré 1 g de paracétamol. À minuit, la fréquence cardiaque était 80/min, la tension artérielle 125/78 et la température 37,3°C. L’état du patient est resté stable.
À 1h, la douleur est descendue à 2/10. Je n’ai pas eu besoin d’informer le médecin de garde, car la tension et la douleur étaient correctes.
J’ai une question : veux-tu que je continue la même surveillance cette nuit aussi, ou seulement jusqu’à demain matin ?
Merci et bonne journée,
Claire Dupont
Infirmière de nuit
Hallo Sophie,
Ik bevestig de goede ontvangst van jouw overdracht voor de heer Ahmed, kamer 214.
Tijdens mijn dienst heb ik de pijn en de vitale functies gecontroleerd zoals gevraagd. Om 22:00 uur steeg de pijn naar 5/10, dus heb ik 1 g paracetamol toegediend. Om middernacht was de hartfrequentie 80/min, de bloeddruk 125/78 en de temperatuur 37,3°C. De toestand van de patiënt bleef stabiel.
Om 01:00 uur daalde de pijn naar 2/10. Ik heb de dienstdoende arts niet hoeven te informeren, omdat de bloeddruk en de pijn in orde waren.
Ik heb een vraag: wil je dat ik dezelfde observatie vannacht voortzet of alleen tot morgenochtend?
Dank en een fijne dag,
Claire Dupont
Nachverpleegkundige