Krankenpflege 10 - Rehabilitation
réhabilitation
2. Übungen
Übung 1: Korrespondenz verfassen
Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.
Email: Sie erhalten eine E-Mail von der Physiotherapeutin Ihres Vaters nach einem Schlaganfall. Sie antworten, um einige Fragen zu stellen, Ihre Verfügbarkeiten mitzuteilen und über die Rehabilitationsziele zu sprechen.
Objet : Première séance de rééducation pour votre père
Bonjour Madame, Monsieur,
Je suis Claire Martin, la kinésithérapeute de l’hôpital. Votre père commence la rééducation après son AVC. Il a une petite faiblesse musculaire du côté droit et des troubles de l’équilibre.
Nous proposons une première séance de rééducation demain pour faire une évaluation fonctionnelle simple : regarder la mobilité, la marche assistée avec une canne et les transferts lit–fauteuil roulant. Cette séance dure environ 30 minutes.
Nous allons aussi parler du plan de réadaptation et des objectifs de récupération : par exemple se lever du lit avec une petite assistance, marcher quelques mètres en sécurité, être plus autonome pour le changement de position.
Pouvez-vous me dire :
- si vous pouvez venir à la visite d’évaluation demain à 15h ?
- si vous avez des questions sur la prise en charge et la sécurité à la maison (transferts, mobilité au lit, prévention des escarres) ?
Cordialement,
Claire Martin
Kinésithérapeute – Service de rééducation
Betreff: Erste Reha‑Sitzung für Ihren Vater
Guten Tag,
Ich bin Claire Martin, Physiotherapeutin im Krankenhaus. Ihr Vater beginnt die Rehabilitation nach seinem Schlaganfall. Er hat eine leichte Muskelschwäche auf der rechten Seite und Gleichgewichtsstörungen.
Wir schlagen morgen eine erste Reha‑Sitzung vor, um eine einfache funktionelle Einschätzung vorzunehmen: die Mobilität prüfen, das Gehvermögen mit Unterstützung (z. B. mit einem Gehstock) und die Transfers Bett–Rollstuhl beurteilen. Diese Sitzung dauert etwa 30 Minuten.
Wir werden auch über den Rehabilitationsplan und die Wiedererlangungsziele sprechen: zum Beispiel mit leichter Unterstützung aus dem Bett aufstehen, einige Meter sicher gehen und beim Positionswechsel zu Hause selbstständiger werden.
Können Sie mir bitte sagen:
- ob Sie morgen um 15:00 Uhr zur Einschätzungsvisite kommen können?
- ob Sie Fragen zur Versorgung und Sicherheit zu Hause haben (Transfers, Mobilität im Bett, Dekubitusprophylaxe)?
Mit freundlichen Grüßen,
Claire Martin
Physiotherapeutin – Rehabilitationsabteilung
Verstehe den Text:
-
Pourquoi la kinésithérapeute propose une première séance de rééducation pour le père ?
(Warum schlägt die Physiotherapeutin eine erste Reha‑Sitzung für den Vater vor?)
-
Quelles informations Claire Martin demande dans son email à la famille du patient ?
(Welche Informationen bittet Claire Martin in ihrer E‑Mail von der Familie des Patienten?)
Nützliche Redewendungen:
-
Je vous remercie pour votre message et…
(Vielen Dank für Ihre Nachricht und…)
-
Je peux venir / Je ne peux pas venir car…
(Ich kann kommen / Ich kann nicht kommen, weil…)
-
J’ai quelques questions sur…
(Ich habe einige Fragen zu…)
Je vous remercie pour votre message et pour la prise en charge de mon père.
Je peux venir demain à 15h pour la visite d’évaluation et la première séance de rééducation. C’est un bon horaire pour moi.
J’ai quelques questions sur la sécurité à la maison. Mon père a aussi des troubles de l’équilibre à la maison. Comment pouvons-nous l’aider pour se lever du lit et aller au fauteuil ? Est-ce qu’il a besoin d’une canne ou d’un autre appareil d’aide pour la marche ?
Je voudrais aussi savoir quels sont les premiers objectifs de récupération à la maison. Par exemple, combien de temps il peut marcher et combien de fois par jour il doit faire les exercices.
Merci beaucoup pour vos explications.
Cordialement,
[Votre prénom et nom]
Guten Tag Frau Martin,
vielen Dank für Ihre Nachricht und für die Betreuung meines Vaters.
Ich kann morgen um 15:00 Uhr zur Einschätzungsvisite und zur ersten Reha‑Sitzung kommen. Diese Uhrzeit passt mir gut.
Ich habe einige Fragen zur Sicherheit zu Hause. Mein Vater hat ebenfalls Gleichgewichtsstörungen. Wie können wir ihm helfen, aus dem Bett aufzustehen und zum Sessel zu gelangen? Benötigt er einen Gehstock oder ein anderes Hilfsmittel zum Gehen?
Ich möchte außerdem wissen, welche ersten Wiedererlangungsziele für zu Hause gelten. Zum Beispiel, wie lange er gehen kann und wie oft er die Übungen pro Tag durchführen sollte.
Vielen Dank für Ihre Erläuterungen.
Mit freundlichen Grüßen,
[Ihr Vorname und Nachname]
Übung 2: Mehrfachauswahl
Anleitung: Wählen Sie die richtige Lösung
1. Pendant la séance de rééducation, je vous aide à vous lever et je vous ___ pour limiter le risque de chute.
(Während der Rehabilitationssitzung helfe ich Ihnen beim Aufstehen und unterstütze Sie, um das Sturzrisiko zu ___.)2. Ensuite, nous ___ le patient du lit au fauteuil roulant avec un appareil de transfert.
(Anschließend ___ wir den Patienten vom Bett in den Rollstuhl mit einem Transfergerät.)3. En ce moment, je ___ comment vous marchez avec le déambulateur pour évaluer votre mobilité.
(Im Moment ___ ich, wie Sie mit dem Rollator gehen, um Ihre Mobilität zu beurteilen.)4. À la fin de la séance, nous ___ ensemble des progrès et nous définissons un nouvel objectif de récupération.
(Am Ende der Sitzung ___ wir gemeinsam die Fortschritte und legen ein neues Erholungsziel fest.)Übung 3: Dialogkarten
Anleitung: Wähle eine Situation aus und übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.
Discussion sur le plan de rééducation
Fils du patient: Anzeigen Bonjour, je voudrais comprendre le plan de rééducation de mon père après son AVC.
(Guten Tag, ich möchte den Rehabilitationsplan meines Vaters nach seinem Schlaganfall verstehen.)
Kinésithérapeute: Anzeigen Bonjour, nous faisons une évaluation fonctionnelle et l’objectif de récupération est qu’il marche à nouveau avec une aide à la marche.
(Guten Tag. Wir führen eine funktionelle Beurteilung durch. Das Ziel der Rehabilitation ist, dass er mit Gehhilfe wieder gehen kann.)
Fils du patient: Anzeigen Donc il aura de la physiothérapie tous les jours pour la mobilité ?
(Wird er also jeden Tag Physiotherapie zur Förderung seiner Mobilität bekommen?)
Kinésithérapeute: Anzeigen Oui, une séance par jour, et nous ajustons le plan de rétablissement à chaque réunion d’équipe.
(Ja, eine Sitzung pro Tag. Wir passen den Rehabilitationsplan bei jedem Teamtreffen an.)
Offene Fragen:
1. Quels sont, pour vous, deux objectifs importants dans un plan de rééducation après un AVC ?
Was sind Ihrer Meinung nach zwei wichtige Ziele in einem Rehabilitationsplan nach einem Schlaganfall?
2. Dans votre famille, comment parlez-vous des problèmes de santé et de récupération ?
Wie sprechen Sie in Ihrer Familie über Gesundheitsprobleme und die Genesung?
Aider à un transfert du fauteuil au lit
Mari du patient: Anzeigen Je suis un peu inquiet, comment faire le transfert de ma femme du fauteuil au lit sans danger ?
(Ich bin etwas besorgt. Wie führe ich den Transfer meiner Frau vom Rollstuhl ins Bett ohne Risiko durch?)
Infirmière: Anzeigen Il faut d’abord bien placer le fauteuil, bloquer les freins et utiliser la ceinture de marche pour la déambulation assistée.
(Zuerst den Rollstuhl richtig positionieren, die Bremsen arretieren und bei Bedarf einen Gehgurt für die unterstützte Mobilität verwenden.)
Mari du patient: Anzeigen Et pour la reposition dans le lit, à cause de son déficit moteur ?
(Und wie sollte das Umlagern im Bett wegen ihrer motorischen Einschränkung erfolgen?)
Infirmière: Anzeigen On la fait pivoter doucement, on protège son côté avec hémiplégie et on suit toujours les consignes de prévention des chutes.
(Wir drehen sie behutsam, schützen die hemiplegische Seite und halten uns stets an die Anweisungen zur Sturzprävention.)
Offene Fragen:
1. Avez-vous déjà aidé quelqu’un pour un transfert ou une reposition au lit ? Racontez.
Haben Sie schon einmal jemandem beim Transfer oder beim Umlagern im Bett geholfen? Erzählen Sie davon.
2. Quelles questions poseriez-vous au personnel soignant pour la prévention des chutes à la maison ?
Welche Fragen würden Sie dem Pflegepersonal zur Sturzprävention zu Hause stellen?
Übung 4: Auf die Situation reagieren
Anleitung: Übe zu zweit oder mit deiner Lehrkraft.
1. Vous êtes en réunion avec « le kinésithérapeute » et le médecin. Ils vous demandent de décrire la situation du patient depuis une semaine. Répondez et dites ce qui va bien, et ce qui est encore difficile. (Utilisez : le kinésithérapeute, la mobilité, encore difficile)
(Sie sind in einer Besprechung mit «dem Physiotherapeuten» und dem Arzt. Beschreiben Sie die Situation des Patienten seit einer Woche. Sagen Sie, was gut läuft und was noch schwierig ist. (Verwenden: der Physiotherapeut, die Mobilität, noch schwierig))Avec le kinésithérapeute,
(Mit dem Physiotherapeuten ...)Beispiel:
Avec le kinésithérapeute, le patient marche un peu mieux, mais la mobilité du bras droit est encore difficile.
(Mit dem Physiotherapeuten geht der Patient etwas besser, aber die Mobilität des rechten Arms ist noch eingeschränkt.)2. Vous parlez avec « l’ergothérapeute » du retour à domicile du patient. Expliquez ce que le patient peut faire seul, et ce qu’il doit encore faire avec aide. (Utilisez : l’ergothérapeute, s’asseoir, se lever)
(Sie sprechen mit «der Ergotherapeutin» über die Rückkehr des Patienten nach Hause. Erklären Sie, was der Patient allein tun kann und wobei er noch Hilfe braucht. (Verwenden: die Ergotherapeutin, sich hinsetzen, aufstehen))Avec l’ergothérapeute,
(Mit der Ergotherapeutin ...)Beispiel:
Avec l’ergothérapeute, nous avons vu que le patient peut s’asseoir seul, mais pour se lever il a encore besoin d’aide.
(Mit der Ergotherapeutin haben wir gesehen, dass der Patient sich allein hinsetzen kann, aber zum Aufstehen noch Hilfe braucht.)3. Vous devez choisir « l’appareil d’aide à la mobilité » pour un patient qui a une faiblesse musculaire après une chute. Vous expliquez votre choix à la famille. (Utilisez : l’appareil d’aide à la mobilité, la canne, le déambulateur)
(Sie müssen «das Hilfsmittel zur Mobilität» für einen Patienten auswählen, der nach einem Sturz muskuläre Schwäche hat. Erklären Sie Ihre Wahl der Familie. (Verwenden: das Hilfsmittel zur Mobilität, der Stock, der Rollator))Pour l’appareil d’aide ,
(Für das Hilfsmittel ...)Beispiel:
Pour l’appareil d’aide à la mobilité, je préfère le déambulateur, car la canne n’est pas assez stable pour lui en ce moment.
(Für das Hilfsmittel zur Mobilität bevorzuge ich den Rollator, weil der Stock im Moment nicht stabil genug für ihn ist.)4. Pendant la visite, le patient a peur de « la prévention des chutes ». Il dit qu’il a peur de tomber en se levant du lit. Rassurez-le et expliquez brièvement ce que vous faites pour éviter les chutes. (Utilisez : la prévention des chutes, aider, se lever)
(Während der Visite hat der Patient Angst vor «Sturzprävention». Er sagt, er fürchte, beim Aufstehen aus dem Bett zu stürzen. Beruhigen Sie ihn und erklären Sie kurz, was Sie tun, um Stürze zu vermeiden. (Verwenden: die Sturzprävention, helfen, aufstehen))Pour la prévention des chutes,
(Zur Sturzprävention ...)Beispiel:
Pour la prévention des chutes, je vous aide à vous lever doucement, et nous utilisons la barre du lit pour plus de sécurité.
(Zur Sturzprävention helfe ich Ihnen, langsam aufzustehen, und wir nutzen die Bettstütze für mehr Sicherheit.)Übung 5: Schreibübung
Anleitung: Beschreiben Sie in 4 bis 5 Sätzen einen anderen Patienten in der Rehabilitation und erklären Sie dessen Wiederherstellungsziel und seinen Rehabilitationsplan.
Nützliche Ausdrücke:
Il est en rééducation parce que… / Son objectif principal est de… / Il doit… chaque jour. / L’équipe évalue les progrès et…