Übung 1: Ein Wort zuordnen

Anleitung: Ordnen Sie jedes Wort seiner Definition zu.

le gel hydroalcoolique: Produit que l’on utilise pour se désinfecter les mains sans eau. (le gel hydroalcoolique: Produit que l’on utilise pour se désinfecter les mains sans eau.)
la blouse jetable: Vêtement de protection que l’on met pendant le soin puis que l’on jette. (la blouse jetable: Vêtement de protection que l’on met pendant le soin puis que l’on jette.)
la ceinture de transfert: Sangle que l’on place au patient pour l’aider à se lever en sécurité. (la ceinture de transfert: Sangle que l’on place au patient pour l’aider à se lever en sécurité.)
la prévention des chutes: Ensemble d’actions mises en place pour éviter qu’un patient tombe. (la prévention des chutes: Ensemble d’actions mises en place pour éviter qu’un patient tombe.)
surélever la tête du lit: Relever le dossier du lit pour que le patient respire ou mange mieux. (surélever la tête du lit: Relever le dossier du lit pour que le patient respire ou mange mieux.)

Übung 2: Prüfungsvorbereitung

Anleitung: Lies den Text, fülle die Lücken mit den fehlenden Wörtern und beantworte die untenstehenden Fragen.


Note de service : nouveaux gestes et matériel d'hygiène

Fülle die Lücken aus: blouse jetable, gants nitrile, prophylaxie thromboembolique, solution antiseptique, œdème, ceinture de transfert, barrière antidérapante, gel hydroalcoolique, lève-personne

(Dienstmitteilung: neue Hygienemaßnahmen und Materialien)

À partir de lundi, le service met en place de nouveaux kits d'hygiène et rappelle les bonnes pratiques de manutention. Pour limiter les irritations, les soins de toilette doivent être réalisés avec une ; du est disponible à l'entrée et à la sortie de la chambre. Les restent recommandés pour la toilette partielle et le changement de pansement ; la doit être portée si le risque de projection est élevé.

Côté mobilisation, l'objectif est de réduire les douleurs lombaires et les chutes. Avant chaque lever, vérifier la et adapter les chaussures du patient. Utiliser la pour les transferts courts ; pour un patient instable, privilégier le . Noter dans le dossier toute observation de signes d' et appliquer la selon la prescription. Enfin, encourager la reprise d'autonomie et réaliser un dépistage de la douleur si le patient présente un changement de comportement.
Ab Montag führt der Dienst neue Hygiene-Kits ein und erinnert an die richtigen Handhabungspraktiken. Um Reizungen zu vermeiden, sollten die Körperpflege mit einer antiseptischen Lösung durchgeführt werden; Händedesinfektionsgel steht beim Betreten und Verlassen des Zimmers zur Verfügung. Nitrilhandschuhe bleiben für die Teilwäsche und den Verbandwechsel empfohlen; der Einwegkittel ist zu tragen, wenn das Spritzrisiko hoch ist.

Zum Thema Mobilisation ist das Ziel, Rückenschmerzen und Stürze zu reduzieren. Vor jedem Aufstehen die rutschfeste Barriere prüfen und die Schuhe des Patienten anpassen. Für kurze Transfers den Transfergurt verwenden; bei einem instabilen Patienten den Patientenlifter bevorzugen. Jede Beobachtung von Ödemen im Dossier vermerken und die thromboembolische Prophylaxe gemäß Verordnung anwenden. Schließlich die Wiedererlangung von Selbstständigkeit fördern und eine Schmerzerfassung durchführen, wenn der Patient eine Verhaltensänderung zeigt.

  1. Quelles sont les précautions d'hygiène décrites et quand faut-il porter la blouse jetable ?

    (Welche Hygienevorkehrungen werden beschrieben und wann muss der Einwegkittel getragen werden?)

Übung 3: Hörverstehen

Anleitung: Hören Sie sich das Audiofragment an und geben Sie an, ob die folgenden Aussagen wahr oder falsch sind.

Ce matin, nous avons eu une courte formation dans le service sur les nouvelles procédures d’hygiène et de mobilisation. On a revu le matériel de protection : la blouse jetable, les gants nitrile et le gel hydroalcoolique. La cadre a ensuite montré comment poser une barrière anti-dérapante et utiliser la ceinture de transfert pour aider à la mobilisation sans se blesser le dos. Pour prévenir les chutes, il faut toujours vérifier que le sol est propre et, si la patiente est essoufflée, surélever la tête du lit. Elle a aussi rappelé la prophylaxie thromboembolique : observer les signes d’œdème et encourager la reprise d’autonomie.
(Heute Morgen hatten wir auf der Station eine kurze Schulung zu den neuen Hygiene- und Mobilisierungsverfahren. Wir haben das Schutzmaterial besprochen: Einwegkittel, Nitrilhandschuhe und das alkoholische Händedesinfektionsmittel. Die Stationsleiterin hat anschließend gezeigt, wie man eine rutschfeste Schutzmatte anbringt und den Transfergurt verwendet, um beim Mobilisieren zu helfen, ohne den Rücken zu verletzen. Um Stürze zu verhindern, sollte man stets prüfen, ob der Boden sauber ist, und bei kurzatmigen Patientinnen das Kopfende des Bettes höher stellen. Sie erinnerte auch an die thromboembolische Prophylaxe: auf Anzeichen von Ödemen achten und die Wiedererlangung von Selbstständigkeit fördern.)
Wahr Falsch

(Die Schulung erklärte sowohl die Hygieneregeln als auch sichere Methoden, um einer Patientin beim Bewegen zu helfen.)

(Es wurde verlangt, bei jedem Transfer ohne Ausnahme den Patientenlifter zu verwenden.)

(Bei der thromboembolischen Prophylaxe ist es wichtig, das Auftreten eines Ödems zu überwachen.)

Übung 4: Dialogkarten

Anleitung: Übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.

Übung 5: Korrespondenz verfassen

Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.


Objet : Procédures – matériel d’hygiène et mobilisation

Bonjour,

À partir de lundi, nous appliquons de nouvelles consignes dans le service. Merci de participer à une courte formation (30 min) mardi à 14 h, salle 2.

  • Utilisation du gel hydroalcoolique et de la solution antiseptique (nouveaux distributeurs)
  • Nouveau kit : gants nitrile, masque chirurgical, blouse jetable
  • Mobilisation : ceinture de transfert et barrière anti-dérapante pour la prévention des chutes

Si vous avez un besoin particulier (ex. taille des gants) ou une question, répondez à ce mail.

Merci,
Sophie Martin
Cadre de santé


Betreff : Verfahren – Hygienematerial und Mobilisierung

Guten Tag,

Ab Montag führen wir im Dienst neue Vorgaben ein. Bitte nehmen Sie an einer kurzen Schulung (30 Min.) am Dienstag um 14:00 Uhr in Raum 2 teil.

  • Verwendung von Händedesinfektionsgel und antiseptischer Lösung (neue Spender)
  • Neues Set: Nitrilhandschuhe, chirurgische Maske, Einwegkittel
  • Mobilisierung: Transfergurt und Anti‑Rutsch‑Schutz zur Sturzprävention

Wenn Sie einen besonderen Bedarf haben (z. B. Handschuhgröße) oder eine Frage, antworten Sie bitte auf diese E‑Mail.

Danke,
Sophie Martin
Pflegedienstleitung


Nützliche Redewendungen:

  1. Je vous confirme ma présence à la formation mardi à 14 h.

    (Ich bestätige hiermit meine Teilnahme an der Schulung am Dienstag um 14:00 Uhr.)

  2. J’aurais une question concernant l’utilisation de…

    (Ich hätte eine Frage zur Verwendung von…)

  3. Pour mon poste de lundi, j’aurais besoin de…

    (Für meine Schicht am Montag würde ich benötigen…)

Bonjour Madame Martin,

Je vous confirme ma présence à la formation mardi à 14 h en salle 2.

J’ai une question : la solution antiseptique doit‑elle être utilisée uniquement avant les soins ou aussi après, comme le gel hydroalcoolique ?

Pour mon poste de lundi, j’aurais besoin de gants nitrile taille M si possible, et d’une ceinture de transfert prête sur le chariot de soins. Pourriez‑vous aussi m’indiquer où sont rangées les barrières anti‑dérapantes ?

Merci d’avance,
Camille Durand

Guten Tag Frau Martin,

hiermit bestätige ich meine Teilnahme an der Schulung am Dienstag um 14:00 Uhr in Raum 2.

Ich habe eine Frage: Muss die antiseptische Lösung nur vor der Pflege angewendet werden oder auch nach der Versorgung, ähnlich wie das Händedesinfektionsgel?

Für meine Schicht am Montag benötige ich, wenn möglich, Nitrilhandschuhe in Größe M und einen Transfergurt auf dem Pflegewagen. Könnten Sie mir außerdem sagen, wo die Anti‑Rutsch‑Schutzvorrichtungen gelagert werden?

Vielen Dank im Voraus,
Camille Durand