Übung 1: Ein Wort zuordnen

Anleitung: Ordnen Sie jedes Wort seiner Definition zu.

la diversité culturelle: Le fait qu’un groupe rassemble des personnes de cultures différentes. (la diversité culturelle: Le fait qu’un groupe rassemble des personnes de cultures différentes.)
un malentendu: Une confusion qui survient quand deux personnes n’ont pas compris la même chose. (un malentendu: Une confusion qui survient quand deux personnes n’ont pas compris la même chose.)
l’étiquette (f.): Les règles de comportement à respecter avec un client ou un résident. (l’étiquette (f.): Les règles de comportement à respecter avec un client ou un résident.)
parler lentement: Prononcer les mots plus lentement pour que l’autre comprenne mieux. (parler lentement: Prononcer les mots plus lentement pour que l’autre comprenne mieux.)
réexpliquer: Expliquer encore, avec d’autres mots, si la personne n’a pas compris. (réexpliquer: Expliquer encore, avec d’autres mots, si la personne n’a pas compris.)

Übung 2: Prüfungsvorbereitung

Anleitung: Lies den Text, fülle die Lücken mit den fehlenden Wörtern und beantworte die untenstehenden Fragen.


Note interne – Accueil de résidents et familles de cultures différentes

Fülle die Lücken aus: habitudes, politesse, perte, communication, parlez lentement, malentendus, aidant, mémoire

(Interne Notiz – Aufnahme von Bewohnern und Familien unterschiedlicher Kulturen)

Dans notre résidence, nous accueillons des personnes de cultures variées. Pour éviter les , vérifiez d’abord les de chaque famille : salutations, distance physique, contact visuel et sujets à éviter. Certaines personnes préfèrent une directe, d’autres attendent des formules de plus marquées. En cas de doute, posez une question simple et neutre, puis reformulez la demande si nécessaire. Notez aussi les traditions alimentairesdans le dossier et informez l’équipe.

Pour les résidents ayant une auditive ou une fragile, adaptez votre manière de parler : faites des phrases courtes, et évitez de donner plusieurs informations à la fois. Placez-vous face à la personne, réduisez le bruit et utilisez des supports écrits si besoin. Si un message n’est pas compris, répétez calmement puis réexpliquez avec d’autres mots. Quand un est présent, vérifiez que le résident reste au centre de l’échange et demandez son accord avant d’aborder des sujets personnels.
In unserer Einrichtung nehmen wir Menschen aus verschiedenen Kulturen auf. Um Missverständnisse zu vermeiden, erkunden Sie zunächst die Gewohnheiten jeder Familie: Begrüßungsformen, körperliche Distanz, Blickkontakt und Themen, die gemieden werden sollten. Manche Personen bevorzugen eine direkte Kommunikation, andere legen mehr Wert auf höfliche Floskeln. Im Zweifel stellen Sie eine einfache, neutrale Frage und formulieren die Anfrage bei Bedarf um. Notieren Sie auch Essgewohnheiten (Menüs, Fastenzeiten) in der Akte und informieren Sie das Team.

Bei Bewohnern mit Hörverlust oder eingeschränktem Gedächtnis passen Sie Ihre Sprechweise an: Verwenden Sie kurze Sätze, sprechen Sie langsam und vermeiden Sie, mehrere Informationen auf einmal zu geben. Stellen Sie sich der Person gegenüber, reduzieren Sie Störgeräusche und nutzen Sie bei Bedarf schriftliche Hilfsmittel. Wird eine Mitteilung nicht verstanden, wiederholen Sie ruhig und erklären Sie anschließend mit anderen Worten. Ist eine Bezugsperson anwesend, stellen Sie sicher, dass der Bewohner im Mittelpunkt des Gesprächs bleibt, und holen Sie seine Zustimmung ein, bevor Sie persönliche Themen ansprechen.

  1. Quelles informations faut-il noter dans le dossier familial pour mieux respecter les pratiques culturelles, et comment cela aide l’équipe ?

    (Welche Informationen sollten in der Familienakte vermerkt werden, um kulturelle Praktiken besser zu respektieren, und wie unterstützt das das Team?)

Übung 3: Hörverstehen

Anleitung: Hören Sie sich das Audiofragment an und geben Sie an, ob die folgenden Aussagen wahr oder falsch sind.

Hier, j’ai accueilli une nouvelle résidente dans notre établissement. Sa famille vient d’un autre pays, et nous avons vite remarqué que les coutumes et l’étiquette étaient différentes. Par exemple, ils évitent le contact visuel, ce qui a provoqué un malentendu avec une collègue. De plus, la résidente a une perte auditive et une mémoire défaillante, donc j’adapte mon discours : je parle lentement, je répète et je réexplique avec des gestes simples. Pour respecter sa politesse et ses traditions, je demande toujours ce qu’elle préfère, même pour ses habitudes alimentaires.
(Hier habe ich eine neue Bewohnerin in unserer Einrichtung aufgenommen. Ihre Familie stammt aus einem anderen Land, und wir haben schnell bemerkt, dass Sitten und Etikette anders sind. Zum Beispiel vermeiden sie Blickkontakt, was zu einem Missverständnis mit einer Kollegin geführt hat. Außerdem hat die Bewohnerin eine Hörminderung und ein schlechtes Gedächtnis; deshalb passe ich meine Ansprache an: Ich spreche langsam, wiederhole und erkläre noch einmal mit einfachen Gesten. Um ihre Höflichkeit und Traditionen zu respektieren, frage ich immer, was sie bevorzugt, auch bei ihren Essgewohnheiten.)
Wahr Falsch

(Die Kollegin hat das Ausbleiben des Blickkontakts zunächst falsch interpretiert, und das führte zu einem Missverständnis.)

(Die Person, die sich um die Bewohnerin kümmert, vermeidet es, Informationen zu wiederholen, um sie nicht zu verwirren.)

(Man fragt die Bewohnerin immer nach ihren Vorlieben, um ihre Essgewohnheiten zu respektieren.)

Übung 4: Dialogkarten

Anleitung: Übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.

Übung 5: Korrespondenz verfassen

Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.


Objet : Réunion familles – mercredi 15h

Bonjour,

Mercredi à 15h, nous accueillons trois familles pour l’accompagnement de leurs proches. Elles n’ont pas les mêmes habitudes (salutations, façon de poser des questions, etc.) et je veux éviter un malentendu.

Deux points pratiques : Mme R. a une perte auditive et M. D. a une mémoire défaillante. Peux-tu être présent(e) au début ? Il faudra peut‑être parler lentement, répéter et réexpliquer certaines informations.

Merci !
Claire Martin


Betreff : Treffen mit Familien – Mittwoch, 15 Uhr

Hallo,

Am Mittwoch um 15 Uhr empfangen wir drei Familien zur Begleitung ihrer Angehörigen. Sie haben nicht die gleichen Gewohnheiten (Begrüßungen, Art, Fragen zu stellen, usw.) und ich möchte ein Missverständnis vermeiden.

Zwei praktische Punkte: Frau R. hat einen Hörverlust und Herr D. hat ein schwaches Gedächtnis. Kannst du am Anfang anwesend sein? Es wird nötig sein, langsam zu sprechen, zu wiederholen und einige Informationen nochmals zu erklären.

Danke!
Claire Martin


Nützliche Redewendungen:

  1. Je peux être présent(e) au début de la réunion, jusqu’à …

    (Ich kann am Anfang des Treffens anwesend sein, bis …)

  2. Pour éviter les malentendus, je propose de …

    (Um Missverständnisse zu vermeiden, schlage ich vor, dass wir …)

  3. Si besoin, je peux parler plus lentement et réexpliquer les points importants.

    (Bei Bedarf kann ich langsamer sprechen und die wichtigsten Punkte nochmals erklären.)

Bonjour Claire,

Merci pour ton message. Oui, je peux être présent(e) au début de la réunion mercredi, de 15h à 15h30.

Pour limiter les malentendus, je propose que nous commencions par présenter le déroulement en trois points simples et que nous laissions du temps pour des questions. Pour Mme R., je m’installerai en face d’elle, parlerai lentement et répéterai les informations si nécessaire. Pour M. D., nous ferons un bref résumé oral à la fin et je préparerai un document écrit avec les horaires, les contacts et les prochaines étapes.

Dis‑moi si tu veux que je prépare le résumé.

Bonne journée,
[Votre prénom]

Hallo Claire,

danke für deine Nachricht. Ja, ich kann am Anfang des Treffens am Mittwoch von 15:00 bis 15:30 anwesend sein.

Um Missverständnisse zu vermeiden, schlage ich vor, dass wir den Ablauf in drei einfachen Punkten vorstellen und ausreichend Zeit für Fragen einplanen. Bei Frau R. setze ich mich ihr gegenüber, spreche langsam und wiederhole die Informationen bei Bedarf. Für Herrn D. machen wir am Ende eine kurze mündliche Zusammenfassung und ich bereite ein schriftliches Dokument mit den Zeiten, Kontakten und den nächsten Schritten vor.

Sag mir Bescheid, ob du möchtest, dass ich die Zusammenfassung vorbereite.

Schönen Tag,
[Ihr Vorname]