Verpleegkunde 10 - revalidatie
réhabilitation
2. Oefeningen
Oefening 1: Correspondentie schrijven
Instructie: Schrijf een antwoord op het volgende bericht dat passend is voor de situatie
Email: U ontvangt een e-mail van de fysiotherapeut van uw vader na een beroerte. U reageert om enkele vragen te stellen, uw beschikbaarheid door te geven en te praten over de revalidatiedoelen.
Objet : Première séance de rééducation pour votre père
Bonjour Madame, Monsieur,
Je suis Claire Martin, la kinésithérapeute de l’hôpital. Votre père commence la rééducation après son AVC. Il a une petite faiblesse musculaire du côté droit et des troubles de l’équilibre.
Nous proposons une première séance de rééducation demain pour faire une évaluation fonctionnelle simple : regarder la mobilité, la marche assistée avec une canne et les transferts lit–fauteuil roulant. Cette séance dure environ 30 minutes.
Nous allons aussi parler du plan de réadaptation et des objectifs de récupération : par exemple se lever du lit avec une petite assistance, marcher quelques mètres en sécurité, être plus autonome pour le changement de position.
Pouvez-vous me dire :
- si vous pouvez venir à la visite d’évaluation demain à 15h ?
- si vous avez des questions sur la prise en charge et la sécurité à la maison (transferts, mobilité au lit, prévention des escarres) ?
Cordialement,
Claire Martin
Kinésithérapeute – Service de rééducation
Onderwerp: Eerste revalidatiesessie voor uw vader
Beste mevrouw, meneer,
Ik ben Claire Martin, de kinesitherapeut van het ziekenhuis. Uw vader start met revalidatie na zijn beroerte. Hij heeft een lichte spierzwakte aan de rechterkant en evenwichtsproblemen.
Wij stellen morgen een eerste revalidatiesessie voor om een eenvoudige functionele evaluatie uit te voeren: de mobiliteit bekijken, ondersteund lopen met een stok en de transfer van bed naar rolstoel. Deze sessie duurt ongeveer 30 minuten.
We zullen ook spreken over het herstelplan en de hersteldoelen: bijvoorbeeld uit bed kunnen komen met enige hulp, enkele meters veilig kunnen lopen en zelfstandiger worden bij het veranderen van houding.
Kunt u mij laten weten:
- of u morgen om 15:00 uur naar de evaluatie kunt komen?
- of u vragen heeft over de zorg en de veiligheid thuis (transfers, bedmobiliteit, preventie van doorligwonden)?
Met vriendelijke groet,
Claire Martin
Kinesitherapeut – Revalidatieafdeling
Begrijp de tekst:
-
Pourquoi la kinésithérapeute propose une première séance de rééducation pour le père ?
(Waarom stelt de kinesitherapeut een eerste revalidatiesessie voor voor de vader?)
-
Quelles informations Claire Martin demande dans son email à la famille du patient ?
(Welke informatie vraagt Claire Martin in haar e-mail aan de familie van de patiënt?)
Nuttige zinnen:
-
Je vous remercie pour votre message et…
(Dank u voor uw bericht en…)
-
Je peux venir / Je ne peux pas venir car…
(Ik kan komen / Ik kan niet komen omdat…)
-
J’ai quelques questions sur…
(Ik heb een paar vragen over…)
Je vous remercie pour votre message et pour la prise en charge de mon père.
Je peux venir demain à 15h pour la visite d’évaluation et la première séance de rééducation. C’est un bon horaire pour moi.
J’ai quelques questions sur la sécurité à la maison. Mon père a aussi des troubles de l’équilibre à la maison. Comment pouvons-nous l’aider pour se lever du lit et aller au fauteuil ? Est-ce qu’il a besoin d’une canne ou d’un autre appareil d’aide pour la marche ?
Je voudrais aussi savoir quels sont les premiers objectifs de récupération à la maison. Par exemple, combien de temps il peut marcher et combien de fois par jour il doit faire les exercices.
Merci beaucoup pour vos explications.
Cordialement,
[Votre prénom et nom]
Beste mevrouw Martin,
Dank u voor uw bericht en voor de zorg voor mijn vader.
Ik kan morgen om 15:00 komen voor de evaluatie en de eerste revalidatiesessie. Dat tijdstip komt goed uit voor mij.
Ik heb een paar vragen over de veiligheid thuis. Mijn vader heeft ook evenwichtsproblemen thuis. Hoe kunnen we hem het beste helpen om uit bed te komen en naar de stoel te gaan? Heeft hij een wandelstok nodig of een ander loophulpmiddel?
Ik zou ook graag willen weten wat de eerste hersteldoelen voor thuis zijn. Bijvoorbeeld hoe ver hij kan lopen en hoe vaak per dag hij de oefeningen zou moeten doen.
Hartelijk dank voor uw uitleg.
Met vriendelijke groet,
[Uw voornaam en achternaam]
Oefening 2: Meerkeuze
Instructie: Kies de juiste oplossing
1. Pendant la séance de rééducation, je vous aide à vous lever et je vous ___ pour limiter le risque de chute.
(Tijdens de revalidatiesessie help ik u opstaan en ondersteun ik u om het valrisico te ___.)2. Ensuite, nous ___ le patient du lit au fauteuil roulant avec un appareil de transfert.
(Vervolgens ___ we de patiënt van het bed naar de rolstoel met een transferhulpmiddel.)3. En ce moment, je ___ comment vous marchez avec le déambulateur pour évaluer votre mobilité.
(Op dit moment ___ ik hoe u met het looprek loopt om uw mobiliteit te beoordelen.)4. À la fin de la séance, nous ___ ensemble des progrès et nous définissons un nouvel objectif de récupération.
(Aan het einde van de sessie ___ we samen de vooruitgang en stellen we een nieuw hersteldoel vast.)Oefening 3: Gesprekskaarten
Instructie: Kies een situatie en oefen het gesprek met je docent of medestudenten.
Discussion sur le plan de rééducation
Fils du patient: Show Bonjour, je voudrais comprendre le plan de rééducation de mon père après son AVC.
(Hallo, ik wil graag het revalidatieplan van mijn vader na zijn beroerte begrijpen.)
Kinésithérapeute: Show Bonjour, nous faisons une évaluation fonctionnelle et l’objectif de récupération est qu’il marche à nouveau avec une aide à la marche.
(Hallo, we voeren een functionele evaluatie uit en het doel van de revalidatie is dat hij opnieuw kan lopen met behulp van een loophulpmiddel.)
Fils du patient: Show Donc il aura de la physiothérapie tous les jours pour la mobilité ?
(Betekent dat dat hij elke dag kinesitherapie krijgt voor zijn mobiliteit?)
Kinésithérapeute: Show Oui, une séance par jour, et nous ajustons le plan de rétablissement à chaque réunion d’équipe.
(Ja, één sessie per dag, en we passen het revalidatieplan aan tijdens elke teamvergadering.)
Open vragen:
1. Quels sont, pour vous, deux objectifs importants dans un plan de rééducation après un AVC ?
Wat zijn volgens u twee belangrijke doelstellingen in een revalidatieplan na een beroerte?
2. Dans votre famille, comment parlez-vous des problèmes de santé et de récupération ?
Hoe praat u binnen uw familie over gezondheidsproblemen en herstel?
Aider à un transfert du fauteuil au lit
Mari du patient: Show Je suis un peu inquiet, comment faire le transfert de ma femme du fauteuil au lit sans danger ?
(Ik maak me een beetje zorgen — hoe kan ik mijn vrouw veilig van de rolstoel naar het bed overzetten?)
Infirmière: Show Il faut d’abord bien placer le fauteuil, bloquer les freins et utiliser la ceinture de marche pour la déambulation assistée.
(Plaats de rolstoel eerst goed, zet de remmen vast en gebruik een looggordel of zorgband bij begeleid lopen.)
Mari du patient: Show Et pour la reposition dans le lit, à cause de son déficit moteur ?
(En hoe zit het met het opnieuw positioneren in bed, gezien haar motorische tekort?)
Infirmière: Show On la fait pivoter doucement, on protège son côté avec hémiplégie et on suit toujours les consignes de prévention des chutes.
(We draaien haar voorzichtig, beschermen de aangedane zijde bij hemiplegie en volgen altijd de richtlijnen voor valpreventie.)
Open vragen:
1. Avez-vous déjà aidé quelqu’un pour un transfert ou une reposition au lit ? Racontez.
Heeft u al eens iemand geholpen bij een transfer of bij het verplaatsen in bed? Vertel erover.
2. Quelles questions poseriez-vous au personnel soignant pour la prévention des chutes à la maison ?
Welke vragen zou u het zorgpersoneel stellen om vallen thuis te voorkomen?
Oefening 4: Reageer op de situatie
Instructie: Oefen in tweetallen of met je docent.
1. Vous êtes en réunion avec « le kinésithérapeute » et le médecin. Ils vous demandent de décrire la situation du patient depuis une semaine. Répondez et dites ce qui va bien, et ce qui est encore difficile. (Utilisez : le kinésithérapeute, la mobilité, encore difficile)
(U bent in een overleg met « de kinesitherapeut » en de arts. Zij vragen u de situatie van de patiënt sinds een week te beschrijven. Antwoord en zeg wat goed gaat en wat nog moeilijk is. (Gebruik: de kinesitherapeut, de mobiliteit, nog moeilijk))Avec le kinésithérapeute,
(Met de kinesitherapeut ...)Voorbeeld:
Avec le kinésithérapeute, le patient marche un peu mieux, mais la mobilité du bras droit est encore difficile.
(Met de kinesitherapeut loopt de patiënt iets beter, maar de mobiliteit van de rechterarm is nog moeilijk.)2. Vous parlez avec « l’ergothérapeute » du retour à domicile du patient. Expliquez ce que le patient peut faire seul, et ce qu’il doit encore faire avec aide. (Utilisez : l’ergothérapeute, s’asseoir, se lever)
(U spreekt met « de ergotherapeut » over de terugkeer van de patiënt naar huis. Leg uit wat de patiënt alleen kan doen en wat hij nog met hulp moet doen. (Gebruik: de ergotherapeut, gaan zitten, opstaan))Avec l’ergothérapeute,
(Met de ergotherapeut ...)Voorbeeld:
Avec l’ergothérapeute, nous avons vu que le patient peut s’asseoir seul, mais pour se lever il a encore besoin d’aide.
(Met de ergotherapeut hebben we gezien dat de patiënt zelf kan gaan zitten, maar om op te staan heeft hij nog hulp nodig.)3. Vous devez choisir « l’appareil d’aide à la mobilité » pour un patient qui a une faiblesse musculaire après une chute. Vous expliquez votre choix à la famille. (Utilisez : l’appareil d’aide à la mobilité, la canne, le déambulateur)
(U moet « het mobiliteitshulpmiddel » kiezen voor een patiënt die spierzwakte heeft na een val. U legt uw keuze uit aan de familie. (Gebruik: het mobiliteitshulpmiddel, de stok, de rollator))Pour l’appareil d’aide ,
(Voor het mobiliteitshulpmiddel ...)Voorbeeld:
Pour l’appareil d’aide à la mobilité, je préfère le déambulateur, car la canne n’est pas assez stable pour lui en ce moment.
(Voor het mobiliteitshulpmiddel geef ik de voorkeur aan de rollator, omdat de stok op dit moment niet stabiel genoeg voor hem is.)4. Pendant la visite, le patient a peur de « la prévention des chutes ». Il dit qu’il a peur de tomber en se levant du lit. Rassurez-le et expliquez brièvement ce que vous faites pour éviter les chutes. (Utilisez : la prévention des chutes, aider, se lever)
(Tijdens het bezoek is de patiënt bang voor « valpreventie ». Hij zegt dat hij bang is om te vallen als hij uit bed opstaat. Stel hem gerust en leg kort uit wat u doet om vallen te voorkomen. (Gebruik: valpreventie, helpen, opstaan))Pour la prévention des chutes,
(Wat betreft valpreventie ...)Voorbeeld:
Pour la prévention des chutes, je vous aide à vous lever doucement, et nous utilisons la barre du lit pour plus de sécurité.
(Wat betreft valpreventie help ik u voorzichtig op te staan en gebruiken we de bedleuning voor extra veiligheid.)Oefening 5: Schrijfopdracht
Instructie: Beschrijf in 4 of 5 zinnen een andere patiënt in revalidatie en leg zijn hersteldoel en zijn revalidatieplan uit.
Nuttige uitdrukkingen:
Il est en rééducation parce que… / Son objectif principal est de… / Il doit… chaque jour. / L’équipe évalue les progrès et…