1. Wortschatz (19)

Le matériel de protection Anzeigen

Schutzausrüstung Anzeigen

La blouse jetable Anzeigen

Einwegkittel Anzeigen

Les gants nitrile Anzeigen

Nitrilhandschuhe Anzeigen

Le masque chirurgical Anzeigen

Chirurgische Maske Anzeigen

Le gel hydroalcoolique Anzeigen

Händedesinfektionsgel Anzeigen

La solution antiseptique Anzeigen

Antiseptische Lösung Anzeigen

La barrière anti-dérapante Anzeigen

Rutschhemmende Matte Anzeigen

La ceinture de transfert Anzeigen

Transfergurt Anzeigen

Le lève-personne Anzeigen

Patientenlifter Anzeigen

La prévention des chutes Anzeigen

Sturzprävention Anzeigen

La prophylaxie thromboembolique Anzeigen

Thromboseprophylaxe Anzeigen

Surélever la tête du lit Anzeigen

Kopfteil des Bettes anheben Anzeigen

Aider à la mobilisation Anzeigen

Bei der Mobilisation helfen Anzeigen

Maintenir une bonne posture Anzeigen

Eine gute Körperhaltung bewahren Anzeigen

Effectuer une toilette partielle Anzeigen

Teilwaschung durchführen Anzeigen

Changer le pansement Anzeigen

Den Verband wechseln Anzeigen

Observer les signes d'œdème Anzeigen

Auf Anzeichen von Ödemen achten Anzeigen

Encourager la reprise d'autonomie Anzeigen

Die Wiedererlangung von Selbstständigkeit fördern Anzeigen

Réaliser un dépistage de douleur Anzeigen

Schmerzscreening durchführen Anzeigen

2. Übungen

Übung 1: Korrespondenz verfassen

Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.

Email: Vielen Dank für Ihre E-Mail und die Vorstellung der neuen Hygiene- und Sturzpräventionsprotokolle. Ich bestätige hiermit, dass ich den Inhalt verstanden habe. Eine Frage dazu: Gibt es detaillierte schriftliche Anweisungen oder einen Ablaufplan, den ich zur Hand haben kann? Zudem möchte ich anmerken, dass gegebenenfalls spezielles Material oder eine kurze Schulung nötig sein könnte, damit ich die Maßnahmen sicher und vollständig umsetzen kann. Bitte teilen Sie mir mit, welche Ausrüstung bereitgestellt wird und ob eine Schulung geplant ist.


Objet : Mise en place de nouveaux dispositifs au service

Bonjour,

À partir de lundi prochain, nous appliquons de nouveaux protocoles pour l’hygiène des mains et la prévention des chutes :

  • Utiliser le gel hydroalcoolique à chaque entrée et sortie de chambre.
  • Pour les patients à risque, évaluer le risque de chute et l’indiquer dans le dossier patient.
  • Adapter la chambre : dispositif anti-dérapant au sol et ceinture de mobilité si besoin.

Merci de lire le nouveau plan de soins sur l’intranet avant votre prochaine garde.

Cordialement,
Sophie Martin
Infirmière référente


Betreff: Einführung neuer Maßnahmen auf der Station

Guten Tag,

Ab nächsten Montag führen wir neue Protokolle zur Handhygiene und zur Sturzprävention ein:

  • Bei jedem Betreten und Verlassen des Zimmers Händedesinfektionsgel verwenden.
  • Bei Patienten mit Sturzrisiko: das Sturzrisiko einschätzen und in der Patientenakte vermerken.
  • Zimmer anpassen: rutschfeste Bodenbeläge und bei Bedarf einen Mobilitätsgurt anbringen.

Bitte lesen Sie vor Ihrer nächsten Schicht den neuen Behandlungsplan im Intranet.

Mit freundlichen Grüßen,
Sophie Martin
zuständige Pflegefachkraft


Verstehe den Text:

  1. Quels sont les principaux changements annoncés dans ce message pour le travail au service ?

    (Welche Hauptänderungen werden in dieser Nachricht für die Arbeit auf der Station angekündigt?)

  2. Que devez-vous faire avant votre prochaine garde, selon l’e-mail de Sophie Martin ?

    (Was müssen Sie laut der E‑Mail von Sophie Martin vor Ihrer nächsten Schicht tun?)

Nützliche Redewendungen:

  1. Je vous remercie pour votre message et je vous confirme que…

    (Vielen Dank für Ihre Nachricht, ich bestätige, dass…)

  2. J’ai une question concernant…

    (Ich habe eine Frage zu…)

  3. Pour appliquer correctement le protocole, j’aurais besoin de…

    (Um das Protokoll korrekt umzusetzen, benötige ich…)

Bonjour Madame Martin,

Je vous remercie pour votre message et je vous confirme que j’ai bien pris connaissance des nouveaux protocoles. Je vais lire le plan de soins sur l’intranet avant ma prochaine garde.

J’ai cependant une question concernant l’utilisation de la ceinture de mobilité : pour quels patients est-elle recommandée exactement ? Est-ce qu’il y aura une petite formation sur la technique de transfert et la position ergonomique, afin de manipuler les patients avec précaution ?

Enfin, je pense que nous aurons besoin de quelques dispositifs anti-dérapants supplémentaires pour les chambres 12 et 14, où les patients se lèvent souvent seuls.

Cordialement,

[Votre prénom] [Votre nom]
Infirmier / Infirmière

Guten Tag Frau Martin,

vielen Dank für Ihre Nachricht. Ich bestätige, dass ich die neuen Protokolle zur Kenntnis genommen habe. Ich werde den Behandlungsplan im Intranet vor meiner nächsten Schicht lesen.

Ich habe jedoch eine Frage zur Verwendung des Mobilitätsgurts: Für welche Patienten wird er genau empfohlen? Wird es eine kurze Schulung zur Transfertechnik und zur ergonomischen Körperhaltung geben, damit wir die Patienten schonend und sicher bewegen können?

Außerdem denke ich, dass wir zusätzliche rutschfeste Bodenbeläge für die Zimmer 12 und 14 benötigen, in denen sich die Patienten häufig ohne Hilfe aufrichten.

Mit freundlichen Grüßen,

[Ihr Vorname] [Ihr Nachname]
Pflegefachkraft

Übung 2: Dialogkarten

Anleitung: Wähle eine Situation aus und übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.

Übung 3: Schreibübung

Anleitung: Beschreiben Sie in 6 bis 8 Sätzen, wie Sie während Ihrer täglichen Arbeit mit den Patienten an der Verhinderung von Stürzen und Dekubitus teilnehmen (oder teilnehmen würden).

Nützliche Ausdrücke:

Dans mon service, nous devons… / Pour assurer la sécurité du patient, je commence par… / Je fais attention à… pour réduire les risques. / Je note toujours… dans le dossier de soins.