1. Słownictwo (17)

La rééducation Pokaż

Reedukacja Pokaż

La physiothérapie Pokaż

Fizjoterapia Pokaż

La mobilité Pokaż

Mobilność Pokaż

L'appareil d'aide (l'appareillage) Pokaż

Sprzęt pomocniczy (aparatura) Pokaż

L'aide à la marche Pokaż

Pomoc w chodzeniu Pokaż

L'AVC (accident vasculaire cérébral) Pokaż

UDA (udar mózgu) Pokaż

La perte de conscience Pokaż

Utrata przytomności Pokaż

La paralysie Pokaż

Paraliż Pokaż

La spasticité Pokaż

Spastyczność Pokaż

Le plan de rétablissement Pokaż

Plan rekonwalescencji Pokaż

L'évaluation fonctionnelle Pokaż

Ocena funkcjonalna Pokaż

Le bilan initial Pokaż

Ocena początkowa Pokaż

Participer à la réunion d'évaluation Pokaż

Uczestniczyć w spotkaniu oceniającym Pokaż

Assister au transfert Pokaż

Pomagać przy transferze Pokaż

Changer de position (se repositionner) Pokaż

Zmienić pozycję (przemieścić się) Pokaż

La mobilité au lit Pokaż

Mobilność w łóżku Pokaż

La technique de transfert Pokaż

Technika przenoszenia Pokaż

2. Ćwiczenia

Ćwiczenie 1: Pisanie korespondencji

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji

Email: Otrzyma Pan/Pani e-mail od fizjoterapeuty Pańskiego ojca po udarze. Odpowie Pan/Pani, aby zadać kilka pytań, podać swoje dostępności i omówić cele rehabilitacji.


Objet : Première séance de rééducation pour votre père

Bonjour Madame, Monsieur,

Je suis Claire Martin, la kinésithérapeute de l’hôpital. Votre père commence la rééducation après son AVC. Il a une petite faiblesse musculaire du côté droit et des troubles de l’équilibre.

Nous proposons une première séance de rééducation demain pour faire une évaluation fonctionnelle simple : regarder la mobilité, la marche assistée avec une canne et les transferts lit–fauteuil roulant. Cette séance dure environ 30 minutes.

Nous allons aussi parler du plan de réadaptation et des objectifs de récupération : par exemple se lever du lit avec une petite assistance, marcher quelques mètres en sécurité, être plus autonome pour le changement de position.

Pouvez-vous me dire :

  • si vous pouvez venir à la visite d’évaluation demain à 15h ?
  • si vous avez des questions sur la prise en charge et la sécurité à la maison (transferts, mobilité au lit, prévention des escarres) ?

Cordialement,
Claire Martin
Kinésithérapeute – Service de rééducation


Temat: Pierwsza sesja rehabilitacji dla Pańskiego ojca

Dzień dobry,

Jestem Claire Martin, fizjoterapeutką ze szpitala. Pański ojciec rozpoczyna rehabilitację po udarze. Ma niewielkie osłabienie mięśniowe po prawej stronie oraz zaburzenia równowagi.

Proponujemy pierwszą sesję rehabilitacyjną jutro, aby przeprowadzić prostą ocenę funkcjonalną: sprawdzić ruchomość, chodzenie z pomocą przy użyciu laski i przenosiny z łóżka na wózek. Sesja trwa około 30 minut.

Porozmawiamy także o planie rehabilitacji i celach odzyskiwania sprawności: na przykład wstanie z łóżka z niewielką pomocą, przejście kilku metrów w bezpieczeństwie, większa samodzielność przy zmianie pozycji.

Czy mogliby Państwo powiedzieć:

  • czy mogą Państwo przyjść na wizytę oceniającą jutro o 15:00?
  • czy mają Państwo pytania dotyczące opieki i bezpieczeństwa w domu (przenosiny, ruch w łóżku, zapobieganie odleżynom)?

Z poważaniem,
Claire Martin
Fizjoterapeutka – Oddział rehabilitacji


Zrozum tekst:

  1. Pourquoi la kinésithérapeute propose une première séance de rééducation pour le père ?

    (Dlaczego fizjoterapeutka proponuje pierwszą sesję rehabilitacji dla ojca?)

  2. Quelles informations Claire Martin demande dans son email à la famille du patient ?

    (Jakie informacje Claire Martin prosi rodzinę pacjenta o przekazanie?)

Przydatne zwroty:

  1. Je vous remercie pour votre message et…

    (Dziękuję za wiadomość i…)

  2. Je peux venir / Je ne peux pas venir car…

    (Mogę przyjść / Nie mogę przyjść, ponieważ…)

  3. J’ai quelques questions sur…

    (Mam kilka pytań dotyczących…)

Bonjour Madame Martin,

Je vous remercie pour votre message et pour la prise en charge de mon père.

Je peux venir demain à 15h pour la visite d’évaluation et la première séance de rééducation. C’est un bon horaire pour moi.

J’ai quelques questions sur la sécurité à la maison. Mon père a aussi des troubles de l’équilibre à la maison. Comment pouvons-nous l’aider pour se lever du lit et aller au fauteuil ? Est-ce qu’il a besoin d’une canne ou d’un autre appareil d’aide pour la marche ?

Je voudrais aussi savoir quels sont les premiers objectifs de récupération à la maison. Par exemple, combien de temps il peut marcher et combien de fois par jour il doit faire les exercices.

Merci beaucoup pour vos explications.

Cordialement,

[Votre prénom et nom]

Dzień dobry Pani Martin,

Dziękuję za wiadomość i za podjęcie opieki nad moim ojcem.

Mogę przyjść jutro o 15:00 na wizytę oceniającą i pierwszą sesję rehabilitacyjną. To dla mnie odpowiednia pora.

Mam kilka pytań dotyczących bezpieczeństwa w domu. Mój ojciec ma także zaburzenia równowagi w domu. Jak możemy mu pomóc w wstawaniu z łóżka i przesiadaniu się na fotel? Czy będzie potrzebna laska lub inne urządzenie pomocnicze do chodzenia?

Chciałbym/chciałabym również wiedzieć, jakie są pierwsze cele rehabilitacji w domu. Na przykład, ile czasu może chodzić i ile razy dziennie powinien wykonywać ćwiczenia.

Bardzo dziękuję za wyjaśnienia.

Z poważaniem,

[Twoje imię i nazwisko]

Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

1. Pendant la séance de rééducation, je vous aide à vous lever et je vous ___ pour limiter le risque de chute.

(Podczas sesji rehabilitacyjnej pomagam Pani/Panu wstać i ___ Panią/Pana, aby ograniczyć ryzyko upadku.)

2. Ensuite, nous ___ le patient du lit au fauteuil roulant avec un appareil de transfert.

(Następnie ___ pacjenta z łóżka na wózek inwalidzki za pomocą urządzenia do transferu.)

3. En ce moment, je ___ comment vous marchez avec le déambulateur pour évaluer votre mobilité.

(W tej chwili ___, jak chodzi Pan/Pani z balkonikem, aby ocenić Pańską mobilność.)

4. À la fin de la séance, nous ___ ensemble des progrès et nous définissons un nouvel objectif de récupération.

(Na koniec sesji ___ postępy i ustalamy nowy cel rehabilitacji.)

Ćwiczenie 3: Karty dialogowe

Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 4: Zareaguj na sytuację

Instrukcja: Ćwiczenia w parach lub z nauczycielem.

1. Vous êtes en réunion avec « le kinésithérapeute » et le médecin. Ils vous demandent de décrire la situation du patient depuis une semaine. Répondez et dites ce qui va bien, et ce qui est encore difficile. (Utilisez : le kinésithérapeute, la mobilité, encore difficile)

(Jesteście na spotkaniu z „fizjoterapeutą” i lekarzem. Proszą was, byście opisali sytuację pacjenta w ciągu ostatniego tygodnia. Odpowiedz i powiedz, co idzie dobrze, a co jest jeszcze trudne. (Użyj: le kinésithérapeute, la mobilité, encore difficile))

Avec le kinésithérapeute,  

(Avec le kinésithérapeute, ...)

Przykład:

Avec le kinésithérapeute, le patient marche un peu mieux, mais la mobilité du bras droit est encore difficile.

(Avec le kinésithérapeute, le patient marche un peu mieux, mais la mobilité du bras droit est encore difficile.)

2. Vous parlez avec « l’ergothérapeute » du retour à domicile du patient. Expliquez ce que le patient peut faire seul, et ce qu’il doit encore faire avec aide. (Utilisez : l’ergothérapeute, s’asseoir, se lever)

(Rozmawiacie z „ergoterapeutą” o powrocie pacjenta do domu. Wyjaśnij, co pacjent może robić samodzielnie, a co nadal musi robić z pomocą. (Użyj: l’ergothérapeute, s’asseoir, se lever))

Avec l’ergothérapeute,  

(Avec l’ergothérapeute, ...)

Przykład:

Avec l’ergothérapeute, nous avons vu que le patient peut s’asseoir seul, mais pour se lever il a encore besoin d’aide.

(Avec l’ergothérapeute, nous avons vu que le patient peut s’asseoir seul, mais pour se lever il a encore besoin d’aide.)

3. Vous devez choisir « l’appareil d’aide à la mobilité » pour un patient qui a une faiblesse musculaire après une chute. Vous expliquez votre choix à la famille. (Utilisez : l’appareil d’aide à la mobilité, la canne, le déambulateur)

(Musisz wybrać „urządzenie pomocnicze do mobilności” dla pacjenta, który ma osłabienie mięśni po upadku. Wyjaśnij swój wybór rodzinie. (Użyj: l’appareil d’aide à la mobilité, la canne, le déambulateur))

Pour l’appareil d’aide   ,

(Pour l’appareil d’aide ... ,)

Przykład:

Pour l’appareil d’aide à la mobilité, je préfère le déambulateur, car la canne n’est pas assez stable pour lui en ce moment.

(Pour l’appareil d’aide à la mobilité, je préfère le déambulateur, car la canne n’est pas assez stable pour lui en ce moment.)

4. Pendant la visite, le patient a peur de « la prévention des chutes ». Il dit qu’il a peur de tomber en se levant du lit. Rassurez-le et expliquez brièvement ce que vous faites pour éviter les chutes. (Utilisez : la prévention des chutes, aider, se lever)

(Podczas wizyty pacjent boi się „zapobiegania upadkom”. Mówi, że boi się przewrócić, wstając z łóżka. Uspokój go i krótko wyjaśnij, co robisz, aby uniknąć upadków. (Użyj: la prévention des chutes, aider, se lever))

Pour la prévention des chutes,  

(Pour la prévention des chutes, ...)

Przykład:

Pour la prévention des chutes, je vous aide à vous lever doucement, et nous utilisons la barre du lit pour plus de sécurité.

(Pour la prévention des chutes, je vous aide à vous lever doucement, et nous utilisons la barre du lit pour plus de sécurité.)

Ćwiczenie 5: Ćwiczenie pisemne

Instrukcja: W 4–5 zdaniach opisz innego pacjenta w rehabilitacji i wyjaśnij jego cel odzyskiwania oraz plan rehabilitacji.

Przydatne wyrażenia:

Il est en rééducation parce que… / Son objectif principal est de… / Il doit… chaque jour. / L’équipe évalue les progrès et…