Enfermería 24 - Formación y nuevos procedimientos
Formation et nouvelles procédures
2. Ejercicios
Ejercicio 1: Redacción de correspondencia
Instrucción: Escribe una respuesta al siguiente mensaje adecuada a la situación
Email: He recibido su correo electrónico sobre los nuevos protocolos de higiene y prevención de caídas y confirmo que los he leído y comprendido. ¿Podría aclararme si estos cambios afectan a los horarios de las rondas o a los procedimientos de registro? Además, quisiera indicar que podríamos necesitar material adicional (por ejemplo, antideslizantes para suelos y barandillas móviles) y formación práctica para todo el equipo; ¿se ha previsto algún curso o sesión de formación?
Objet : Mise en place de nouveaux dispositifs au service
Bonjour,
À partir de lundi prochain, nous appliquons de nouveaux protocoles pour l’hygiène des mains et la prévention des chutes :
- Utiliser le gel hydroalcoolique à chaque entrée et sortie de chambre.
- Pour les patients à risque, évaluer le risque de chute et l’indiquer dans le dossier patient.
- Adapter la chambre : dispositif anti-dérapant au sol et ceinture de mobilité si besoin.
Merci de lire le nouveau plan de soins sur l’intranet avant votre prochaine garde.
Cordialement,
Sophie Martin
Infirmière référente
Asunto: Implantación de nuevos dispositivos en el servicio
Hola,
A partir del próximo lunes, aplicaremos nuevos protocolos para la higiene de manos y la prevención de caídas:
- Usar gel hidroalcohólico en cada entrada y salida de la habitación.
- Para los pacientes en riesgo, evaluar el riesgo de caída e indicarlo en la historia clínica.
- Adaptar la habitación: colocar un dispositivo antideslizante en el suelo y usar arnés de movilización si procede.
Gracias por leer el nuevo plan de cuidados en el intranet antes de tu próximo turno.
Un saludo,
Sophie Martin
Enfermera referente
Entiende el texto:
-
Quels sont les principaux changements annoncés dans ce message pour le travail au service ?
(¿Cuáles son los principales cambios anunciados en este mensaje para el trabajo en el servicio?)
-
Que devez-vous faire avant votre prochaine garde, selon l’e-mail de Sophie Martin ?
(¿Qué debes hacer antes de tu próximo turno, según el correo de Sophie Martin?)
Frases útiles:
-
Je vous remercie pour votre message et je vous confirme que…
(Le agradezco su mensaje y le confirmo que…)
-
J’ai une question concernant…
(Tengo una pregunta sobre…)
-
Pour appliquer correctement le protocole, j’aurais besoin de…
(Para aplicar correctamente el protocolo, necesitaría…)
Je vous remercie pour votre message et je vous confirme que j’ai bien pris connaissance des nouveaux protocoles. Je vais lire le plan de soins sur l’intranet avant ma prochaine garde.
J’ai cependant une question concernant l’utilisation de la ceinture de mobilité : pour quels patients est-elle recommandée exactement ? Est-ce qu’il y aura une petite formation sur la technique de transfert et la position ergonomique, afin de manipuler les patients avec précaution ?
Enfin, je pense que nous aurons besoin de quelques dispositifs anti-dérapants supplémentaires pour les chambres 12 et 14, où les patients se lèvent souvent seuls.
Cordialement,
[Votre prénom] [Votre nom]
Infirmier / Infirmière
Hola Sra. Martin,
Le agradezco su mensaje y le confirmo que he tomado nota de los nuevos protocolos. Voy a leer el plan de cuidados en el intranet antes de mi próximo turno.
Sin embargo, tengo una pregunta sobre el uso del arnés de movilización: ¿para qué pacientes se recomienda exactamente? ¿Se ofrecerá una pequeña formación sobre la técnica de transferencia y la postura ergonómica, para manipular a los pacientes con seguridad?
Por último, creo que necesitaremos algunos dispositivos antideslizantes adicionales para las habitaciones 12 y 14, donde los pacientes suelen levantarse por sí mismos con frecuencia.
Un saludo,
[Tu nombre] [Tu apellido]
Enfermero/Enfermera
Ejercicio 2: Tarjetas de diálogo
Instrucción: Selecciona una situación y practica la conversación con tu profesor o compañeros.
Former une collègue au nouveau matériel
Infirmier référent: Mostrar Alors Clara, avant la tournée, on vérifie le chariot de soins : solution hydroalcoolique, gants non stériles, et surtout le nouveau matériel pour la prévention des chutes.
(Entonces, Clara, antes del recorrido comprobamos el carro de curas: solución hidroalcohólica, guantes no estériles y, sobre todo, el nuevo material para la prevención de caídas.)
Nouvelle infirmière: Mostrar D’accord, je vois la ceinture de transfert et les bandes antidérapantes, mais je ne les ai encore jamais utilisées.
(De acuerdo, veo el cinturón de transferencia y las bandas antideslizantes, pero aún no las he usado.)
Infirmier référent: Mostrar La ceinture de transfert nous aide à soulager la charge quand on lève un patient, et les bandes antidérapantes servent à assurer la stabilité près du lit et dans la douche.
(El cinturón de transferencia nos ayuda a reducir la carga al levantar a un paciente, y las bandas antideslizantes sirven para asegurar la estabilidad junto a la cama y en la ducha.)
Nouvelle infirmière: Mostrar Et pour ce patient, vous avez déjà évalué le risque de chute ou on le fait ensemble ?
(¿Y para este paciente, ya evaluó el riesgo de caída o lo hacemos juntos?)
Infirmier référent: Mostrar On va le faire ensemble, puis on adaptera la position dans le fauteuil releveur et on installera la bande antidérapante au pied du lit.
(Lo haremos juntos; luego adaptaremos la posición en el sillón elevador e instalaremos la banda antideslizante al pie de la cama.)
Nouvelle infirmière: Mostrar Très bien, ça me rassure, je préfère apprendre la bonne ergonomie au poste de travail dès le début.
(Muy bien, eso me tranquiliza. Prefiero aprender la ergonomía correcta en el puesto de trabajo desde el principio.)
Infirmier référent: Mostrar Oui, on utilise la technique de pivot et on ne tire jamais le patient par les bras, tu verras, c’est plus sûr pour lui et pour ton dos.
(Sí, usamos la técnica de pivote y nunca tiramos del paciente por los brazos. Verás, es más seguro para él y para tu espalda.)
Nouvelle infirmière: Mostrar Merci, après la tournée, j’aimerais revoir avec vous les protocoles d’asepsie liés à ce nouveau matériel.
(Gracias. Después del recorrido me gustaría repasar con usted los protocolos de asepsia relacionados con este nuevo material.)
Preguntas abiertas:
1. Dans votre service idéal, comment organiseriez-vous la prévention des chutes pour les patients à risque ?
En su servicio ideal, ¿cómo organizaría la prevención de caídas para los pacientes en riesgo?
2. Racontez une situation où vous avez dû apprendre rapidement à utiliser un nouveau matériel au travail. Comment cela s’est-il passé ?
Cuente una situación en la que tuvo que aprender rápidamente a usar un material nuevo en el trabajo. ¿Cómo fue?
Mettre en place une prophylaxie thromboembolique
Infirmière de nuit: Mostrar Docteur Martin, je vous appelle pour M. Dupuis, opéré hier, il est très peu mobile, je voulais valider avec vous la prophylaxie thromboembolique.
(Doctor Martín, le llamo por el señor Dupuis, operado ayer; está muy poco móvil y quería validar con usted la profilaxis tromboembólica.)
Médecin de garde: Mostrar Oui, bien sûr, on garde l’anticoagulant à faible dose et on renforce la mobilisation précoce, mais en surveillant les signes vitaux et le risque de chute.
(Sí, por supuesto. Mantenemos el anticoagulante a dosis bajas y reforzamos la movilización precoz, pero vigilando los signos vitales y el riesgo de caída.)
Infirmière de nuit: Mostrar Justement, il se lève difficilement, je pensais installer le lève-personne et la literie anti-escarres, et utiliser une ceinture de transfert pour les premiers levers.
(Precisamente: se incorpora con dificultad. Pensaba instalar el elevador de pacientes y la ropa de cama antiescaras, y usar un cinturón de transferencia para los primeros levantamientos.)
Médecin de garde: Mostrar C’est une bonne idée, mais assurez la stabilité avec des bandes antidérapantes, et informez la famille que l’objectif est de bouger tôt tout en restant en sécurité.
(Es una buena idea, pero asegure la estabilidad con bandas antideslizantes e informe a la familia de que el objetivo es moverlo pronto manteniendo la seguridad.)
Infirmière de nuit: Mostrar Très bien, je note : mobilisation précoce avec aide, prévention des chutes renforcée, et je respecte les protocoles d’asepsie pour la sonde urinaire et la poche de perfusion.
(Muy bien, tomo nota: movilización precoz con ayuda, refuerzo de la prevención de caídas y respetar los protocolos de asepsia para la sonda urinaria y la bolsa de perfusión.)
Médecin de garde: Mostrar Parfait, si vous observez un saignement inhabituel ou une chute, vous m’appelez immédiatement, sinon on réévalue demain matin ensemble.
(Perfecto. Si observa un sangrado inusual o una caída, me llama inmediatamente; si no, lo reevaluamos mañana por la mañana juntos.)
Preguntas abiertas:
1. Quelles mesures simples de prophylaxie thromboembolique pouvez-vous expliquer à un patient après une opération ?
¿Qué medidas simples de profilaxis tromboembólica puede explicar a un paciente después de una operación?
2. Quand vous devez informer la famille d’un patient d’un nouveau traitement, comment vous y prenez-vous pour rester clair et rassurant ?
Cuando debe informar a la familia de un paciente sobre un tratamiento nuevo, ¿cómo se asegura de ser claro y tranquilizador?
Ejercicio 3: Ejercicio de escritura
Instrucción: En 6 u 8 frases, describa cómo participa (o participaría) en la prevención de las caídas y de las úlceras por presión durante su trabajo diario con los pacientes.
Expresiones útiles:
Dans mon service, nous devons… / Pour assurer la sécurité du patient, je commence par… / Je fais attention à… pour réduire les risques. / Je note toujours… dans le dossier de soins.