Krankenpflege 22 - Prä- und postoperative Versorgung
Pre- en postoperatieve zorg
2. Übungen
Übung 1: Korrespondenz verfassen
Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.
E-Mail: Sie erhalten eine E‑Mail von der präoperativen Ambulanz über einen Patienten, der morgen operiert wird; Sie müssen als Pflegekraft per E‑Mail mit einer Bestätigung und Fragen zur Nachsorge antworten.
Beste verpleegkundige,
Morgen wordt mevrouw Jansen om 10.00 uur geopereerd (laparoscopie). Wilt u haar vanavond nog informeren over de nuchterheidsinstructie en de preoperatieve checklist met haar doornemen?
Belangrijk:
- Vanaf 00.00 uur nuchter blijven (niet eten, niet drinken, niet roken).
- Medicatie volgens schema anesthesie.
- Controleer allergieën en medische voorgeschiedenis.
Kunt u ook alvast kort uitleggen dat zij algemene anesthesie krijgt en dat er na de operatie postoperatieve zorg op de uitslaapkamer is?
Graag een korte terugkoppeling per mail.
Met vriendelijke groet,
Dr. de Vries
Anesthesioloog
Sehr geehrte Pflegekraft,
Morgen wird Frau Jansen um 10:00 Uhr operiert (Laparoskopie). Bitte informieren Sie sie heute Abend noch über die Nüchternheitsanweisung und gehen Sie mit ihr die präoperative Checkliste durch.
Wichtig:
- Ab 00:00 Uhr nüchtern bleiben (nicht essen, nicht trinken, nicht rauchen).
- Medikamente nach dem Anästhesieplan einnehmen.
- Überprüfen Sie Allergien und die medizinische Vorgeschichte.
Können Sie außerdem kurz erklären, dass sie eine Allgemeinanästhesie erhält und dass es nach der Operation auf dem Aufwachraum postoperative Betreuung gibt?
Bitte eine kurze Rückmeldung per E‑Mail.
Mit freundlichen Grüßen,
Dr. de Vries
Anästhesiologe
Verstehe den Text:
-
Wat moet de verpleegkundige precies met mevrouw Jansen bespreken voordat zij wordt geopereerd?
(Was muss die Pflegekraft genau mit Frau Jansen besprechen, bevor sie operiert wird?)
-
Welke informatie over de verdoving en de zorg na de operatie moet de verpleegkundige aan mevrouw Jansen uitleggen?
(Welche Informationen über die Narkose und die Nachsorge nach der Operation muss die Pflegekraft Frau Jansen erklären?)
Nützliche Redewendungen:
-
Bedankt voor uw bericht. Ik zal...
(Vielen Dank für Ihre Nachricht. Ich werde...)
-
Ik zal bij mevrouw Jansen controleren of...
(Ich werde bei Frau Jansen überprüfen, ob...)
-
Kunt u mij nog laten weten of...
(Können Sie mir bitte noch mitteilen, ob...)
Bedankt voor uw bericht. Ik zal mevrouw Jansen vanavond bezoeken op de afdeling. Ik neem de preoperatieve checklist met haar door en controleer haar allergieën en medische voorgeschiedenis.
Ik zal haar uitleggen dat ze vanaf 00.00 uur helemaal nuchter moet blijven en dat ze morgenochtend haar medicatie volgens het schema van anesthesie inneemt. Ook informeer ik haar kort over de algemene anesthesie en de postoperatieve zorg op de uitslaapkamer.
Kunt u mij nog laten weten of er al een definitieve vervoersregeling naar huis is afgesproken?
Met vriendelijke groet,
[Je naam]
Verpleegkundige afdeling chirurgie
Sehr geehrter Herr Dr. de Vries,
vielen Dank für Ihre Nachricht. Ich werde Frau Jansen heute Abend auf der Station aufsuchen. Ich gehe die präoperative Checkliste mit ihr durch und überprüfe ihre Allergien sowie ihre medizinische Vorgeschichte.
Ich werde ihr erklären, dass sie ab 00:00 Uhr vollständig nüchtern bleiben muss und dass sie morgen früh ihre Medikamente nach dem Anästhesieplan einnimmt. Außerdem informiere ich sie kurz über die Allgemeinanästhesie und die postoperative Betreuung im Aufwachraum.
Können Sie mir bitte noch mitteilen, ob bereits der endgültige Heimtransport vereinbart wurde?
Mit freundlichen Grüßen,
[Ihr Name]
Pflegekraft, Station Chirurgie
Übung 2: Dialogkarten
Anleitung: Wähle eine Situation aus und übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.
Preoperatieve uitleg op de afdeling
Verpleegkundige Marieke: Anzeigen Goedemorgen meneer De Vries, ik loop met u de preoperatieve checklist door en leg nog even de nuchterheidsinstructie en de anesthesie uit.
(Guten Morgen, Herr De Vries. Ich gehe jetzt mit Ihnen die präoperative Checkliste durch und erkläre noch einmal die Nüchternheitsanweisung sowie die Anästhesie.)
Cliënt Dhr. De Vries: Anzeigen Dank u, ik vind het toch spannend; ik heb het informed consent wel getekend, maar ik weet niet goed wat het complicatierisico is.
(Danke. Ich finde das trotzdem aufregend; ich habe die Einwilligung unterschrieben, aber ich weiß nicht genau, wie hoch das Komplikationsrisiko ist.)
Verpleegkundige Marieke: Anzeigen U krijgt morgen algehele narcose, dus u slaapt helemaal, en de anesthesioloog bewaakt continu uw vitale functies, zoals bloeddruk, hartslag en ademhaling; de kans op complicaties is klein, maar niet nul.
(Sie erhalten morgen eine Vollnarkose, das heißt Sie schlafen vollständig. Der Anästhesist überwacht fortlaufend Ihre Vitalfunktionen wie Blutdruck, Herzfrequenz und Atmung. Das Risiko für Komplikationen ist gering, aber nicht ausgeschlossen.)
Cliënt Dhr. De Vries: Anzeigen Moet ik vannacht nog ergens speciaal op letten, bijvoorbeeld eten of drinken, en mag mijn vrouw morgen mee tot aan de operatiekamer?
(Muss ich heute Nacht noch auf etwas Bestimmtes achten, zum Beispiel beim Essen oder Trinken? Und darf meine Frau morgen bis zum Operationssaal begleiten?)
Verpleegkundige Marieke: Anzeigen U moet vanaf middernacht nuchter blijven, dus niet meer eten en alleen tot twee uur van tevoren helder drinken, en uw vrouw kan morgen met u mee tot de holding en daarna als begeleider wachten op de familiekamer.
(Sie müssen ab Mitternacht nüchtern bleiben, also nichts mehr essen. Bis zwei Stunden vor der Operation dürfen Sie noch klare Flüssigkeiten trinken. Ihre Frau kann Sie bis zur Holding begleiten und anschließend als Begleitperson im Familienzimmer warten.)
Cliënt Dhr. De Vries: Anzeigen En hoe zit het met de vervoersregeling na de operatie, mag ik zelf naar huis rijden als alles goed gaat?
(Und wie ist das mit dem Rücktransport nach der Operation — darf ich selbst nach Hause fahren, wenn alles gut läuft?)
Verpleegkundige Marieke: Anzeigen Nee, na narcose of sedatie mag u 24 uur niet zelf autorijden, dus we adviseren dat uw vrouw u met de auto ophaalt; dat nemen we ook op in uw nazorgplan.
(Nein, nach Narkose oder Sedierung dürfen Sie 24 Stunden lang nicht selbst fahren. Wir empfehlen, dass Ihre Frau Sie mit dem Auto abholt; das wird auch in Ihrem Nachsorgeplan vermerkt.)
Cliënt Dhr. De Vries: Anzeigen Dat is duidelijk, bedankt voor de uitleg, dat stelt me eerlijk gezegd al een stuk meer gerust.
(Das ist verständlich, vielen Dank für die Erklärung — das beruhigt mich sehr.)
Offene Fragen:
1. Wat zou jij extra willen weten voordat je een informed consent tekent voor een operatie?
Was würden Sie zusätzlich wissen wollen, bevor Sie eine Einwilligung (informed consent) für eine Operation unterschreiben?
2. Hoe zou jij aan een cliënt uitleggen wat het verschil is tussen sedatie en algehele narcose?
Wie würden Sie einem Klienten erklären, was der Unterschied zwischen Sedierung und Vollnarkose ist?
Nazorggesprek over pijn en wondzorg
Verpleegkundige Hassan: Anzeigen Goedemiddag mevrouw Van Leeuwen, ik kom uw vitale functies controleren en samen kijken we naar de pijnscore en de wondverzorging volgens het herstelprotocol.
(Guten Tag, Frau Van Leeuwen. Ich komme, um Ihre Vitalwerte zu kontrollieren. Gemeinsam sehen wir uns die Schmerzskala und die Wundversorgung gemäß dem Erholungsprotokoll an.)
Cliënt Mevrouw Van Leeuwen: Anzeigen Mijn buik doet nog best pijn, ik heb op het pijnscoreformulier een zeven ingevuld; is dat normaal op de eerste postoperatieve dag?
(Mein Bauch tut noch ziemlich weh, ich habe auf dem Schmerzformular eine sieben angegeben. Ist das normal am ersten postoperativen Tag?)
Verpleegkundige Hassan: Anzeigen Een zeven is aan de hoge kant, dus ik overleg zo met de arts over extra pijnbestrijding, en ondertussen doe ik een wondinspectie om te kijken of er geen tekenen van een wondinfectie zijn, zoals roodheid of lekkage rond de drain.
(Eine sieben ist eher hoch. Ich bespreche gleich mit dem Arzt zusätzliche Schmerzmittel. In der Zwischenzeit untersuche ich die Wunde, um zu prüfen, ob es Anzeichen einer Wundinfektion gibt, zum Beispiel Rötung oder Ausfluss an der Drainage.)
Cliënt Mevrouw Van Leeuwen: Anzeigen Ik zie het infuus nog zitten en ik vraag me af wanneer dat eruit mag en wanneer ik volgens de ontslagcriteria ongeveer naar huis kan.
(Ich sehe noch die Infusion. Wann wird die entfernt und wann kann ich ungefähr nach Hause, wenn die Entlassungskriterien erfüllt sind?)
Verpleegkundige Hassan: Anzeigen Als uw bloeddruk en hartslag stabiel blijven, u goed kunt eten en drinken en de pijn onder controle is, kunnen we meestal morgen het infuus en de drain verwijderen en uw nazorgplan en vervoersregeling voor thuis met u doornemen.
(Wenn Blutdruck und Herzfrequenz stabil bleiben, Sie gut essen und trinken können und die Schmerzen unter Kontrolle sind, können wir meist morgen die Infusion und die Drainage entfernen. Dann besprechen wir mit Ihnen den Nachsorgeplan und die Regelung für den Rücktransport nach Hause.)
Cliënt Mevrouw Van Leeuwen: Anzeigen Dan zal ik mijn dochter vragen of zij me kan ophalen en de eerste nacht bij me kan blijven, dat voelt wel zo veilig.
(Dann frage ich meine Tochter, ob sie mich abholen kann und in der ersten Nacht bei mir bleibt. Das fühlt sich sicher an.)
Offene Fragen:
1. Welke vragen zou jij aan een verpleegkundige stellen over pijnbestrijding na een operatie?
Welche Fragen würden Sie einer Pflegekraft zur Schmerzbehandlung nach einer Operation stellen?
2. Hoe zou jij een patiënt geruststellen die bang is voor een wondinfectie na ontslag?
Wie würden Sie eine Patientin beruhigen, die Angst vor einer Wundinfektion nach der Entlassung hat?
Übung 3: Schreibübung
Anleitung: Schreiben Sie 8 bis 10 Sätze darüber, wie Sie einen Patienten auf einen kleinen Eingriff in der Tagesklinik vorbereiten würden, von zu Hause bis zur Entlassung.
Nützliche Ausdrücke:
Voor uw veiligheid is het belangrijk dat… / U moet er rekening mee houden dat… / Na de operatie is het normaal dat… / Als u vragen heeft, kunt u altijd…