Soins infirmiers 22 - Soins pré et post opératoires
Pre- en postoperatieve zorg
2. Exercices
Exercice 1: Rédiger de la correspondance
Instruction: Rédigez une réponse au message suivant appropriée à la situation
E-mail: Vous recevez un e-mail de la consultation préopératoire concernant un patient qui sera opéré demain ; en tant qu'infirmier/ère, vous devez répondre par e-mail pour confirmer et poser des questions sur les soins postopératoires.
Beste verpleegkundige,
Morgen wordt mevrouw Jansen om 10.00 uur geopereerd (laparoscopie). Wilt u haar vanavond nog informeren over de nuchterheidsinstructie en de preoperatieve checklist met haar doornemen?
Belangrijk:
- Vanaf 00.00 uur nuchter blijven (niet eten, niet drinken, niet roken).
- Medicatie volgens schema anesthesie.
- Controleer allergieën en medische voorgeschiedenis.
Kunt u ook alvast kort uitleggen dat zij algemene anesthesie krijgt en dat er na de operatie postoperatieve zorg op de uitslaapkamer is?
Graag een korte terugkoppeling per mail.
Met vriendelijke groet,
Dr. de Vries
Anesthesioloog
Cher/Cherche infirmier/infirmière,
Demain, Mme Jansen sera opérée à 10h00 (laparoscopie). Pourriez-vous la contacter ce soir pour lui expliquer la consigne de jeûne et revoir avec elle la check-list préopératoire ?
Important :
- Rester à jeun à partir de 00h00 (ne pas manger, ne pas boire, ne pas fumer).
- Médication selon le schéma de l'anesthésie.
- Vérifier les allergies et les antécédents médicaux.
Pouvez-vous aussi expliquer brièvement qu'elle recevra une anesthésie générale et qu'un suivi postopératoire aura lieu en salle de réveil après l'intervention ?
Merci de nous faire un bref retour par e-mail.
Cordialement,
Dr de Vries
Anesthésiste
Comprendre le texte:
-
Wat moet de verpleegkundige precies met mevrouw Jansen bespreken voordat zij wordt geopereerd?
(Quels sont les points précis que l'infirmier/l'infirmière doit aborder avec Mme Jansen avant son opération ?)
-
Welke informatie over de verdoving en de zorg na de operatie moet de verpleegkundige aan mevrouw Jansen uitleggen?
(Quelles informations concernant l'anesthésie et les soins après l'opération l'infirmier/l'infirmière doit-il/elle expliquer à Mme Jansen ?)
Phrases utiles:
-
Bedankt voor uw bericht. Ik zal...
(Merci pour votre message. Je vais…)
-
Ik zal bij mevrouw Jansen controleren of...
(Je vérifierai auprès de Mme Jansen si…)
-
Kunt u mij nog laten weten of...
(Pouvez-vous me préciser si…)
Bedankt voor uw bericht. Ik zal mevrouw Jansen vanavond bezoeken op de afdeling. Ik neem de preoperatieve checklist met haar door en controleer haar allergieën en medische voorgeschiedenis.
Ik zal haar uitleggen dat ze vanaf 00.00 uur helemaal nuchter moet blijven en dat ze morgenochtend haar medicatie volgens het schema van anesthesie inneemt. Ook informeer ik haar kort over de algemene anesthesie en de postoperatieve zorg op de uitslaapkamer.
Kunt u mij nog laten weten of er al een definitieve vervoersregeling naar huis is afgesproken?
Met vriendelijke groet,
[Je naam]
Verpleegkundige afdeling chirurgie
Cher Dr de Vries,
Merci pour votre message. Je rendrai visite à Mme Jansen ce soir dans le service. Je passerai en revue la check-list préopératoire avec elle et vérifierai ses allergies ainsi que ses antécédents médicaux.
Je lui expliquerai qu'elle doit rester complètement à jeun à partir de 00h00 et qu'elle prendra demain matin ses médicaments selon le schéma de l'anesthésie. Je l'informerai également brièvement au sujet de l'anesthésie générale et des soins postopératoires en salle de réveil.
Pouvez-vous me confirmer si un mode de transport définitif vers son domicile a déjà été prévu ?
Cordialement,
[Votre nom]
Infirmier/Infirmière, service de chirurgie
Exercice 2: Cartes de dialogue
Instruction: Choisissez une situation et entraînez-vous à la conversation avec votre professeur ou vos camarades.
Preoperatieve uitleg op de afdeling
Verpleegkundige Marieke: Montrer Goedemorgen meneer De Vries, ik loop met u de preoperatieve checklist door en leg nog even de nuchterheidsinstructie en de anesthesie uit.
(Bonjour monsieur De Vries, je vais passer avec vous la checklist préopératoire et réexpliquer les instructions de jeûne et l’anesthésie.)
Cliënt Dhr. De Vries: Montrer Dank u, ik vind het toch spannend; ik heb het informed consent wel getekend, maar ik weet niet goed wat het complicatierisico is.
(Merci, je suis quand même un peu nerveux ; j’ai signé le consentement éclairé, mais je ne sais pas bien quel est le risque de complications.)
Verpleegkundige Marieke: Montrer U krijgt morgen algehele narcose, dus u slaapt helemaal, en de anesthesioloog bewaakt continu uw vitale functies, zoals bloeddruk, hartslag en ademhaling; de kans op complicaties is klein, maar niet nul.
(Vous recevrez une anesthésie générale demain, donc vous serez complètement endormi, et l’anesthésiste surveillera en continu vos fonctions vitales, comme la tension artérielle, le rythme cardiaque et la respiration ; le risque de complications est faible, mais il n’est pas nul.)
Cliënt Dhr. De Vries: Montrer Moet ik vannacht nog ergens speciaal op letten, bijvoorbeeld eten of drinken, en mag mijn vrouw morgen mee tot aan de operatiekamer?
(Dois‑je faire attention à quelque chose cette nuit, par exemple pour manger ou boire, et ma femme peut‑elle m’accompagner demain jusque la salle d’opération ?)
Verpleegkundige Marieke: Montrer U moet vanaf middernacht nuchter blijven, dus niet meer eten en alleen tot twee uur van tevoren helder drinken, en uw vrouw kan morgen met u mee tot de holding en daarna als begeleider wachten op de familiekamer.
(Vous devez rester à jeun à partir de minuit : ne plus manger et ne boire que des liquides clairs jusqu’à deux heures avant l’intervention. Votre femme peut vous accompagner jusqu’à la salle d’attente préopératoire (holding) et ensuite attendre comme accompagnante dans la salle familiale.)
Cliënt Dhr. De Vries: Montrer En hoe zit het met de vervoersregeling na de operatie, mag ik zelf naar huis rijden als alles goed gaat?
(Et pour l’organisation du transport après l’opération, puis‑je conduire moi‑même pour rentrer si tout se passe bien ?)
Verpleegkundige Marieke: Montrer Nee, na narcose of sedatie mag u 24 uur niet zelf autorijden, dus we adviseren dat uw vrouw u met de auto ophaalt; dat nemen we ook op in uw nazorgplan.
(Non, après une anesthésie générale ou une sédation, vous ne devez pas conduire pendant 24 heures. Nous conseillons donc que votre femme vienne vous chercher en voiture ; cela sera aussi inscrit dans votre plan de soins post‑opératoires.)
Cliënt Dhr. De Vries: Montrer Dat is duidelijk, bedankt voor de uitleg, dat stelt me eerlijk gezegd al een stuk meer gerust.
(C’est clair, merci pour l’explication, honnêtement ça me rassure déjà beaucoup.)
Questions ouvertes:
1. Wat zou jij extra willen weten voordat je een informed consent tekent voor een operatie?
Que voudriez-vous savoir en plus avant de signer un consentement éclairé pour une opération ?
2. Hoe zou jij aan een cliënt uitleggen wat het verschil is tussen sedatie en algehele narcose?
Comment expliqueriez-vous à un patient la différence entre la sédation et l’anesthésie générale ?
Nazorggesprek over pijn en wondzorg
Verpleegkundige Hassan: Montrer Goedemiddag mevrouw Van Leeuwen, ik kom uw vitale functies controleren en samen kijken we naar de pijnscore en de wondverzorging volgens het herstelprotocol.
(Bonjour madame Van Leeuwen, je viens vérifier vos fonctions vitales et nous allons ensemble regarder l’échelle de douleur et les soins de la plaie selon le protocole de récupération.)
Cliënt Mevrouw Van Leeuwen: Montrer Mijn buik doet nog best pijn, ik heb op het pijnscoreformulier een zeven ingevuld; is dat normaal op de eerste postoperatieve dag?
(Mon ventre me fait encore assez mal, j’ai indiqué un sept sur le formulaire d’évaluation de la douleur ; est‑ce normal le premier jour postopératoire ?)
Verpleegkundige Hassan: Montrer Een zeven is aan de hoge kant, dus ik overleg zo met de arts over extra pijnbestrijding, en ondertussen doe ik een wondinspectie om te kijken of er geen tekenen van een wondinfectie zijn, zoals roodheid of lekkage rond de drain.
(Un sept est assez élevé, donc je vais en discuter avec le médecin pour envisager un traitement antalgique supplémentaire. En attendant, je vais inspecter la plaie pour vérifier qu’il n’y a pas de signes d’infection, comme une rougeur ou un écoulement autour du drain.)
Cliënt Mevrouw Van Leeuwen: Montrer Ik zie het infuus nog zitten en ik vraag me af wanneer dat eruit mag en wanneer ik volgens de ontslagcriteria ongeveer naar huis kan.
(Je vois encore la perfusion et je me demande quand elle pourra être retirée et quand, selon les critères de sortie, je pourrai rentrer chez moi.)
Verpleegkundige Hassan: Montrer Als uw bloeddruk en hartslag stabiel blijven, u goed kunt eten en drinken en de pijn onder controle is, kunnen we meestal morgen het infuus en de drain verwijderen en uw nazorgplan en vervoersregeling voor thuis met u doornemen.
(Si votre tension artérielle et votre rythme cardiaque restent stables, si vous pouvez bien manger et boire et si la douleur est sous contrôle, nous pourrons généralement retirer la perfusion et le drain demain et revoir avec vous votre plan de soins post‑opératoires ainsi que l’organisation du transport pour rentrer chez vous.)
Cliënt Mevrouw Van Leeuwen: Montrer Dan zal ik mijn dochter vragen of zij me kan ophalen en de eerste nacht bij me kan blijven, dat voelt wel zo veilig.
(Je demanderai alors à ma fille si elle peut venir me chercher et rester avec moi la première nuit, ça me semble plus sûr.)
Questions ouvertes:
1. Welke vragen zou jij aan een verpleegkundige stellen over pijnbestrijding na een operatie?
Quelles questions poseriez‑vous à un infirmier au sujet de la gestion de la douleur après une opération ?
2. Hoe zou jij een patiënt geruststellen die bang is voor een wondinfectie na ontslag?
Comment rassureriez‑vous un patient qui craint une infection de la plaie après sa sortie ?
Exercice 3: Exercice d'écriture
Instruction: Écrivez 8 à 10 phrases sur la façon dont vous prépareriez un patient pour une petite intervention en hôpital de jour, depuis la maison jusqu'au moment du retour à domicile.
Expressions utiles:
Voor uw veiligheid is het belangrijk dat… / U moet er rekening mee houden dat… / Na de operatie is het normaal dat… / Als u vragen heeft, kunt u altijd…