Infermieristica 22 - Cura preoperatoria e postoperatoria
Pre- en postoperatieve zorg
2. Esercizi
Esercizio 1: Corrispondenza scritta
Istruzione: Scrivi una risposta al seguente messaggio appropriata alla situazione
E-mail: Riceverai un'email dalla clinica preoperatoria riguardo a un paziente che verrà operato domani; come infermiere devi rispondere via email confermando e chiedendo informazioni sull'assistenza post-operatoria.
Beste verpleegkundige,
Morgen wordt mevrouw Jansen om 10.00 uur geopereerd (laparoscopie). Wilt u haar vanavond nog informeren over de nuchterheidsinstructie en de preoperatieve checklist met haar doornemen?
Belangrijk:
- Vanaf 00.00 uur nuchter blijven (niet eten, niet drinken, niet roken).
- Medicatie volgens schema anesthesie.
- Controleer allergieën en medische voorgeschiedenis.
Kunt u ook alvast kort uitleggen dat zij algemene anesthesie krijgt en dat er na de operatie postoperatieve zorg op de uitslaapkamer is?
Graag een korte terugkoppeling per mail.
Met vriendelijke groet,
Dr. de Vries
Anesthesioloog
Gentile collega,
Domani la signora Jansen sarà operata alle 10:00 (laparoscopia). Potrebbe informarla questa sera circa le istruzioni sul digiuno e ripassare con lei la checklist preoperatoria?
Importante:
- Dalle 00:00 restare a digiuno (non mangiare, non bere, non fumare).
- Assumere i farmaci secondo lo schema fornito dall'anestesista.
- Verificare le allergie e l'anamnesi.
Potrebbe inoltre spiegare brevemente che riceverà un'anestesia generale e che, dopo l'intervento, riceverà le cure postoperatorie in sala di risveglio?
La prego di inviare un breve riscontro via e-mail.
Cordiali saluti,
Dr. de Vries
Anestesista
Understand the text:
-
Wat moet de verpleegkundige precies met mevrouw Jansen bespreken voordat zij wordt geopereerd?
(Cosa deve discutere esattamente l'infermiere con la signora Jansen prima dell'intervento?)
-
Welke informatie over de verdoving en de zorg na de operatie moet de verpleegkundige aan mevrouw Jansen uitleggen?
(Quali informazioni sull'anestesia e sulle cure dopo l'intervento deve spiegare l'infermiere alla signora Jansen?)
Frasi utili:
-
Bedankt voor uw bericht. Ik zal...
(Grazie per il suo messaggio. Io...)
-
Ik zal bij mevrouw Jansen controleren of...
(Controllerò presso la signora Jansen se...)
-
Kunt u mij nog laten weten of...
(Potrebbe farmi sapere se...)
Bedankt voor uw bericht. Ik zal mevrouw Jansen vanavond bezoeken op de afdeling. Ik neem de preoperatieve checklist met haar door en controleer haar allergieën en medische voorgeschiedenis.
Ik zal haar uitleggen dat ze vanaf 00.00 uur helemaal nuchter moet blijven en dat ze morgenochtend haar medicatie volgens het schema van anesthesie inneemt. Ook informeer ik haar kort over de algemene anesthesie en de postoperatieve zorg op de uitslaapkamer.
Kunt u mij nog laten weten of er al een definitieve vervoersregeling naar huis is afgesproken?
Met vriendelijke groet,
[Je naam]
Verpleegkundige afdeling chirurgie
Gentile Dr. De Vries,
Grazie per il suo messaggio. Questa sera visiterò la signora Jansen nel reparto. Ripasserò con lei la checklist preoperatoria e verificherò le sue allergie e l'anamnesi.
Le spiegherò che dovrà rimanere completamente a digiuno dalle 00:00 e che domattina assumerà i farmaci secondo lo schema indicato dall'anestesista. La informerò inoltre brevemente sull'anestesia generale e sulle cure postoperatorie in sala di risveglio.
Potrebbe comunicarmi se è già stato concordato il mezzo di trasporto per il rientro a casa?
Cordiali saluti,
[Il tuo nome]
Infermiere reparto di chirurgia
Esercizio 2: Carte di dialogo
Istruzione: Seleziona una situazione e pratica la conversazione con il tuo insegnante o con i compagni di classe.
Preoperatieve uitleg op de afdeling
Verpleegkundige Marieke: Mostra Goedemorgen meneer De Vries, ik loop met u de preoperatieve checklist door en leg nog even de nuchterheidsinstructie en de anesthesie uit.
(Buongiorno signor De Vries, le faccio fare la checklist preoperatoria e le spiego di nuovo le istruzioni sul digiuno e sull'anestesia.)
Cliënt Dhr. De Vries: Mostra Dank u, ik vind het toch spannend; ik heb het informed consent wel getekend, maar ik weet niet goed wat het complicatierisico is.
(Grazie, sono comunque un po' nervoso; ho firmato il consenso informato, ma non so bene quale sia il rischio di complicazioni.)
Verpleegkundige Marieke: Mostra U krijgt morgen algehele narcose, dus u slaapt helemaal, en de anesthesioloog bewaakt continu uw vitale functies, zoals bloeddruk, hartslag en ademhaling; de kans op complicaties is klein, maar niet nul.
(Domani avrà l'anestesia generale, quindi dormirà completamente, e l'anestesista controllerà continuamente le sue funzioni vitali, come pressione arteriosa, battito cardiaco e respirazione; la probabilità di complicazioni è bassa, ma non zero.)
Cliënt Dhr. De Vries: Mostra Moet ik vannacht nog ergens speciaal op letten, bijvoorbeeld eten of drinken, en mag mijn vrouw morgen mee tot aan de operatiekamer?
(Devo fare attenzione a qualcosa stanotte, per esempio riguardo a cibo o bevande, e mia moglie può venire con me fino alla sala operatoria domani?)
Verpleegkundige Marieke: Mostra U moet vanaf middernacht nuchter blijven, dus niet meer eten en alleen tot twee uur van tevoren helder drinken, en uw vrouw kan morgen met u mee tot de holding en daarna als begeleider wachten op de familiekamer.
(Deve rimanere digiuno da mezzanotte, quindi non deve più mangiare e può assumere solo liquidi chiari fino a due ore prima dell'intervento; sua moglie può accompagnarla fino all'area di preparazione (holding) e poi, come accompagnatrice, attendere nella sala per i familiari.)
Cliënt Dhr. De Vries: Mostra En hoe zit het met de vervoersregeling na de operatie, mag ik zelf naar huis rijden als alles goed gaat?
(E per quanto riguarda il trasporto dopo l'operazione, posso guidare da solo per tornare a casa se tutto va bene?)
Verpleegkundige Marieke: Mostra Nee, na narcose of sedatie mag u 24 uur niet zelf autorijden, dus we adviseren dat uw vrouw u met de auto ophaalt; dat nemen we ook op in uw nazorgplan.
(No: dopo anestesia o sedazione non può guidare per 24 ore, quindi le consigliamo che sua moglie venga a prenderla in auto; lo inseriremo anche nel suo piano di assistenza postoperatoria.)
Cliënt Dhr. De Vries: Mostra Dat is duidelijk, bedankt voor de uitleg, dat stelt me eerlijk gezegd al een stuk meer gerust.
(È chiaro, grazie per la spiegazione, questo già mi tranquillizza molto.)
Domande aperte:
1. Wat zou jij extra willen weten voordat je een informed consent tekent voor een operatie?
Cosa vorresti sapere in più prima di firmare un consenso informato per un'operazione?
2. Hoe zou jij aan een cliënt uitleggen wat het verschil is tussen sedatie en algehele narcose?
Come spiegheresti a un paziente la differenza tra sedazione e anestesia generale?
Nazorggesprek over pijn en wondzorg
Verpleegkundige Hassan: Mostra Goedemiddag mevrouw Van Leeuwen, ik kom uw vitale functies controleren en samen kijken we naar de pijnscore en de wondverzorging volgens het herstelprotocol.
(Buon pomeriggio signora Van Leeuwen, vengo a controllare le sue funzioni vitali e insieme valutiamo il punteggio del dolore e la cura della ferita secondo il protocollo di recupero.)
Cliënt Mevrouw Van Leeuwen: Mostra Mijn buik doet nog best pijn, ik heb op het pijnscoreformulier een zeven ingevuld; is dat normaal op de eerste postoperatieve dag?
(Ho ancora abbastanza dolore alla pancia, ho segnato un sette sul modulo del dolore; è normale il primo giorno postoperatorio?)
Verpleegkundige Hassan: Mostra Een zeven is aan de hoge kant, dus ik overleg zo met de arts over extra pijnbestrijding, en ondertussen doe ik een wondinspectie om te kijken of er geen tekenen van een wondinfectie zijn, zoals roodheid of lekkage rond de drain.
(Un sette è piuttosto alto, quindi parlerò a breve con il medico per una gestione del dolore più adeguata; intanto ispeziono la ferita per verificare che non ci siano segni di infezione, come arrossamento o perdita intorno al drenaggio.)
Cliënt Mevrouw Van Leeuwen: Mostra Ik zie het infuus nog zitten en ik vraag me af wanneer dat eruit mag en wanneer ik volgens de ontslagcriteria ongeveer naar huis kan.
(Vedo ancora la cannula dell'infusione e mi chiedo quando potrà essere rimossa e quando, secondo i criteri di dimissione, potrò tornare a casa.)
Verpleegkundige Hassan: Mostra Als uw bloeddruk en hartslag stabiel blijven, u goed kunt eten en drinken en de pijn onder controle is, kunnen we meestal morgen het infuus en de drain verwijderen en uw nazorgplan en vervoersregeling voor thuis met u doornemen.
(Se la sua pressione e il battito rimangono stabili, riesce a mangiare e bere bene e il dolore è sotto controllo, di solito possiamo rimuovere la flebo e il drenaggio domani e discutere con lei il piano di assistenza postoperatoria e l'organizzazione del trasporto a casa.)
Cliënt Mevrouw Van Leeuwen: Mostra Dan zal ik mijn dochter vragen of zij me kan ophalen en de eerste nacht bij me kan blijven, dat voelt wel zo veilig.
(Allora chiederò a mia figlia se può venirmi a prendere e restare con me la prima notte, così mi sento più sicura.)
Domande aperte:
1. Welke vragen zou jij aan een verpleegkundige stellen over pijnbestrijding na een operatie?
Quali domande faresti a un infermiere sul controllo del dolore dopo un intervento?
2. Hoe zou jij een patiënt geruststellen die bang is voor een wondinfectie na ontslag?
Come rassicureresti un paziente che ha paura di un'infezione della ferita dopo la dimissione?
Esercizio 3: Esercizio di scrittura
Istruzione: Scriva 8–10 frasi su come preparerebbe un paziente per un piccolo intervento in day surgery, dalla preparazione a casa fino al momento della dimissione.
Espressioni utili:
Voor uw veiligheid is het belangrijk dat… / U moet er rekening mee houden dat… / Na de operatie is het normaal dat… / Als u vragen heeft, kunt u altijd…