Enfermería 22 - Cuidados preoperatorios y postoperatorios
Pre- en postoperatieve zorg
2. Ejercicios
Ejercicio 1: Redacción de correspondencia
Instrucción: Escribe una respuesta al siguiente mensaje adecuada a la situación
Correo electrónico: Recibes un correo electrónico de la consulta preoperatoria sobre un paciente que se opera mañana; como enfermera debes contestar por correo confirmando y preguntando sobre los cuidados posteriores.
Beste verpleegkundige,
Morgen wordt mevrouw Jansen om 10.00 uur geopereerd (laparoscopie). Wilt u haar vanavond nog informeren over de nuchterheidsinstructie en de preoperatieve checklist met haar doornemen?
Belangrijk:
- Vanaf 00.00 uur nuchter blijven (niet eten, niet drinken, niet roken).
- Medicatie volgens schema anesthesie.
- Controleer allergieën en medische voorgeschiedenis.
Kunt u ook alvast kort uitleggen dat zij algemene anesthesie krijgt en dat er na de operatie postoperatieve zorg op de uitslaapkamer is?
Graag een korte terugkoppeling per mail.
Met vriendelijke groet,
Dr. de Vries
Anesthesioloog
Estimada enfermera / Estimado enfermero,
Mañana la Sra. Jansen será operada a las 10:00 (laparoscopia). ¿Podría visitarla esta noche para informarla sobre la instrucción de ayuno y repasar con ella la lista de verificación preoperatoria?
Importante:
- A partir de las 00:00 mantener ayuno (no comer, no beber, no fumar).
- Medicaciones según el esquema de anestesia.
- Comprobar alergias y antecedentes médicos.
¿Podría además explicar brevemente que recibirá anestesia general y que tras la operación habrá cuidados posoperatorios en la sala de reanimación?
Ruego una breve confirmación por correo.
Atentamente,
Dr. de Vries
Anestesiólogo
Entiende el texto:
-
Wat moet de verpleegkundige precies met mevrouw Jansen bespreken voordat zij wordt geopereerd?
(¿Qué debe discutir exactamente la enfermera con la Sra. Jansen antes de la operación?)
-
Welke informatie over de verdoving en de zorg na de operatie moet de verpleegkundige aan mevrouw Jansen uitleggen?
(¿Qué información sobre la anestesia y los cuidados tras la operación debe explicar la enfermera a la Sra. Jansen?)
Frases útiles:
-
Bedankt voor uw bericht. Ik zal...
(Gracias por su mensaje. Voy a...)
-
Ik zal bij mevrouw Jansen controleren of...
(Revisaré con la Sra. Jansen si...)
-
Kunt u mij nog laten weten of...
(¿Puede decirme si...)
Bedankt voor uw bericht. Ik zal mevrouw Jansen vanavond bezoeken op de afdeling. Ik neem de preoperatieve checklist met haar door en controleer haar allergieën en medische voorgeschiedenis.
Ik zal haar uitleggen dat ze vanaf 00.00 uur helemaal nuchter moet blijven en dat ze morgenochtend haar medicatie volgens het schema van anesthesie inneemt. Ook informeer ik haar kort over de algemene anesthesie en de postoperatieve zorg op de uitslaapkamer.
Kunt u mij nog laten weten of er al een definitieve vervoersregeling naar huis is afgesproken?
Met vriendelijke groet,
[Je naam]
Verpleegkundige afdeling chirurgie
Estimado Dr. De Vries,
Gracias por su mensaje. Esta noche visitaré a la Sra. Jansen en planta. Repasaré con ella la lista de verificación preoperatoria y comprobaré sus alergias y antecedentes médicos.
Le explicaré que, a partir de las 00:00, debe permanecer en ayunas por completo y que mañana por la mañana tomará su medicación según el esquema de anestesia. También le informaré brevemente sobre la anestesia general y los cuidados posoperatorios en la sala de reanimación.
¿Puede decirme si ya se ha acordado un traslado definitivo a domicilio?
Atentamente,
[Su nombre]
Enfermero/a del servicio de cirugía
Ejercicio 2: Tarjetas de diálogo
Instrucción: Selecciona una situación y practica la conversación con tu profesor o compañeros.
Preoperatieve uitleg op de afdeling
Verpleegkundige Marieke: Mostrar Goedemorgen meneer De Vries, ik loop met u de preoperatieve checklist door en leg nog even de nuchterheidsinstructie en de anesthesie uit.
(Buenos días, señor De Vries. Repaso con usted la lista de verificación preoperatoria y le explico de nuevo las instrucciones de ayuno y la anestesia.)
Cliënt Dhr. De Vries: Mostrar Dank u, ik vind het toch spannend; ik heb het informed consent wel getekend, maar ik weet niet goed wat het complicatierisico is.
(Gracias, la verdad me pone nervioso; ya firmé el consentimiento informado, pero no sé bien cuál es el riesgo de complicaciones.)
Verpleegkundige Marieke: Mostrar U krijgt morgen algehele narcose, dus u slaapt helemaal, en de anesthesioloog bewaakt continu uw vitale functies, zoals bloeddruk, hartslag en ademhaling; de kans op complicaties is klein, maar niet nul.
(Mañana recibirá anestesia general, así que estará completamente dormido, y el anestesiólogo vigilará continuamente sus funciones vitales, como la presión arterial, la frecuencia cardiaca y la respiración; la probabilidad de complicaciones es pequeña, pero no nula.)
Cliënt Dhr. De Vries: Mostrar Moet ik vannacht nog ergens speciaal op letten, bijvoorbeeld eten of drinken, en mag mijn vrouw morgen mee tot aan de operatiekamer?
(¿Debo tener alguna precaución especial esta noche, por ejemplo con la comida o la bebida, y puede mi esposa acompañarme mañana hasta el quirófano?)
Verpleegkundige Marieke: Mostrar U moet vanaf middernacht nuchter blijven, dus niet meer eten en alleen tot twee uur van tevoren helder drinken, en uw vrouw kan morgen met u mee tot de holding en daarna als begeleider wachten op de familiekamer.
(Debe permanecer en ayunas desde la medianoche: no comer nada y sólo beber líquidos claros hasta dos horas antes de la intervención. Su esposa podrá acompañarlo mañana hasta la sala de espera preoperatoria y luego esperar como acompañante en la sala familiar.)
Cliënt Dhr. De Vries: Mostrar En hoe zit het met de vervoersregeling na de operatie, mag ik zelf naar huis rijden als alles goed gaat?
(¿Y qué ocurre con el transporte después de la operación? ¿Puedo conducir yo mismo a casa si todo va bien?)
Verpleegkundige Marieke: Mostrar Nee, na narcose of sedatie mag u 24 uur niet zelf autorijden, dus we adviseren dat uw vrouw u met de auto ophaalt; dat nemen we ook op in uw nazorgplan.
(No. Después de anestesia o sedación no puede conducir durante 24 horas, por eso recomendamos que su esposa lo recoja en coche; también lo incluiremos en su plan de cuidados posoperatorios.)
Cliënt Dhr. De Vries: Mostrar Dat is duidelijk, bedankt voor de uitleg, dat stelt me eerlijk gezegd al een stuk meer gerust.
(Está claro, gracias por la explicación; la verdad es que eso ya me tranquiliza bastante.)
Preguntas abiertas:
1. Wat zou jij extra willen weten voordat je een informed consent tekent voor een operatie?
¿Qué le gustaría saber adicionalmente antes de firmar un consentimiento informado para una operación?
2. Hoe zou jij aan een cliënt uitleggen wat het verschil is tussen sedatie en algehele narcose?
¿Cómo le explicaría a un paciente la diferencia entre sedación y anestesia general?
Nazorggesprek over pijn en wondzorg
Verpleegkundige Hassan: Mostrar Goedemiddag mevrouw Van Leeuwen, ik kom uw vitale functies controleren en samen kijken we naar de pijnscore en de wondverzorging volgens het herstelprotocol.
(Buenas tardes, señora Van Leeuwen. Vengo a controlar sus signos vitales y, junto con usted, revisaremos la puntuación del dolor y el cuidado de la herida según el protocolo de recuperación.)
Cliënt Mevrouw Van Leeuwen: Mostrar Mijn buik doet nog best pijn, ik heb op het pijnscoreformulier een zeven ingevuld; is dat normaal op de eerste postoperatieve dag?
(Me duele bastante el abdomen; en el formulario de puntuación del dolor he marcado un siete. ¿Es eso normal al primer día postoperatorio?)
Verpleegkundige Hassan: Mostrar Een zeven is aan de hoge kant, dus ik overleg zo met de arts over extra pijnbestrijding, en ondertussen doe ik een wondinspectie om te kijken of er geen tekenen van een wondinfectie zijn, zoals roodheid of lekkage rond de drain.
(Un siete es bastante alto, así que consultaré con el médico sobre analgesia adicional. Mientras tanto, revisaré la herida para comprobar que no haya signos de infección, como enrojecimiento o secreción alrededor del drenaje.)
Cliënt Mevrouw Van Leeuwen: Mostrar Ik zie het infuus nog zitten en ik vraag me af wanneer dat eruit mag en wanneer ik volgens de ontslagcriteria ongeveer naar huis kan.
(Veo que todavía tengo la vía intravenosa y me pregunto cuándo la retirarán y, según los criterios de alta, cuándo podré ir a casa aproximadamente.)
Verpleegkundige Hassan: Mostrar Als uw bloeddruk en hartslag stabiel blijven, u goed kunt eten en drinken en de pijn onder controle is, kunnen we meestal morgen het infuus en de drain verwijderen en uw nazorgplan en vervoersregeling voor thuis met u doornemen.
(Si su presión arterial y la frecuencia cardiaca se mantienen estables, puede comer y beber bien y el dolor está controlado, normalmente mañana podemos retirar la vía y el drenaje y repasar con usted el plan de cuidados y los arreglos de transporte para casa.)
Cliënt Mevrouw Van Leeuwen: Mostrar Dan zal ik mijn dochter vragen of zij me kan ophalen en de eerste nacht bij me kan blijven, dat voelt wel zo veilig.
(Entonces pediré a mi hija que venga a recogerme y que se quede la primera noche conmigo; así me sentiré más segura.)
Preguntas abiertas:
1. Welke vragen zou jij aan een verpleegkundige stellen over pijnbestrijding na een operatie?
¿Qué preguntas le haría a un enfermero sobre el control del dolor después de una operación?
2. Hoe zou jij een patiënt geruststellen die bang is voor een wondinfectie na ontslag?
¿Cómo tranquilizaría a un paciente que tiene miedo de una infección de la herida tras el alta?
Ejercicio 3: Ejercicio de escritura
Instrucción: Escriba de 8 a 10 frases sobre cómo prepararía usted a un paciente para una pequeña intervención en la unidad de cirugía de un día, desde su domicilio hasta el momento de irse a casa.
Expresiones útiles:
Voor uw veiligheid is het belangrijk dat… / U moet er rekening mee houden dat… / Na de operatie is het normaal dat… / Als u vragen heeft, kunt u altijd…