1. Wortschatz (18)

De overdracht (de overdracht) — korte rapportage bij shiftwissel Anzeigen

Die Übergabe (die Übergabe) — kurzer Bericht bei Schichtwechsel Anzeigen

Overdrachtdoelen (de overdrachtdoelen) — wat de volgende zorgverlener moet weten en doen Anzeigen

Übergabeziele (die Übergabeziele) — was die nächste Pflegekraft wissen und tun muss Anzeigen

Het zorgdossier (het zorgdossier) — medische en verpleegkundige gegevens van de patiënt Anzeigen

Die Pflegedokumentation (die Pflegedokumentation) — medizinische und pflegerische Daten des Patienten Anzeigen

De medicatie (de medicatie) — geneesmiddelen en wijze van toediening Anzeigen

Die Medikation (die Medikation) — Medikamente und Art der Verabreichung Anzeigen

Toedienen (Toedienen) — medicatie of behandeling geven aan de patiënt Anzeigen

Geben (Geben) — dem Patienten Medikamente oder Behandlungen verabreichen Anzeigen

Het vitale teken (het vitale teken) — bloeddruk, hartslag, temperatuur Anzeigen

Das Vitalzeichen (das Vitalzeichen) — Blutdruck, Herzfrequenz, Temperatur Anzeigen

Bloedsuiker (de bloedsuiker) — belangrijke meetwaarde, relevant bij diabetes Anzeigen

Der Blutzucker (der Blutzucker) — wichtiger Messwert, relevant bei Diabetes Anzeigen

De toestand (de toestand) — huidige algemene gezondheidssituatie Anzeigen

Der Zustand (der Zustand) — aktuelle allgemeine Gesundheitssituation Anzeigen

Toestand stabiel / onstabiel (Toestand stabiel / onstabiel) — korte beschrijving van stabiliteit Anzeigen

Zustand stabil / instabil (Zustand stabil / instabil) — kurze Beschreibung der Stabilität Anzeigen

Palliatief / curatief (Palliatief / curatief) — doel van zorg: symptoomgericht of genezend Anzeigen

Palliativ / kurativ (Palliativ / kurativ) — Ziel der Pflege: symptomorientiert oder heilend Anzeigen

De observatie (de observatie) — wat is gezien of gemeten Anzeigen

Die Beobachtung (die Beobachtung) — was gesehen oder gemessen wurde Anzeigen

De observatieperiode (de observatieperiode) — tijdsduur van monitoring Anzeigen

Der Beobachtungszeitraum (der Beobachtungszeitraum) — Dauer der Überwachung Anzeigen

Aangegeven pijn (Aangegeven pijn) — patiënt meldt pijn, schaal of locatie noemen Anzeigen

Angegebener Schmerz (angegebener Schmerz) — Patient meldet Schmerz, Skala oder Ort angeben Anzeigen

Het incident (het incident) — onverwachte gebeurtenis tijdens zorg Anzeigen

Der Vorfall (der Vorfall) — unerwartetes Ereignis während der Pflege Anzeigen

De verzorging (de verzorging) — dagelijkse zorghandelingen (wondverzorging, hygiene) Anzeigen

Die Pflege (die Pflege) — tägliche Pflegemaßnahmen (Wundversorgung, Hygiene) Anzeigen

Niet toegepast / toegepast (Niet toegepast / toegepast) — instructies of behandelingen uitgevoerd of niet Anzeigen

Nicht angewendet / angewendet (Nicht angewendet / angewendet) — Anweisungen oder Behandlungen durchgeführt oder nicht Anzeigen

Noteren (Noteren) — informatie in het dossier schrijven Anzeigen

Notieren (Notieren) — Informationen in die Akte schreiben Anzeigen

Rapporteren (Rapporteren) — feiten en observaties schriftelijk of mondeling doorgeven Anzeigen

Berichten (Berichten) — Fakten und Beobachtungen schriftlich oder mündlich weitergeben Anzeigen

2. Übungen

Übung 1: Korrespondenz verfassen

Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.

Email: Du erhältst eine Übergabemail von einer Kollegin/ einem Kollegen über eine Patientin/ einen Patienten auf deiner Station. Schreibe eine kurze Antwort mit ein paar klärenden Fragen und bestätige, dass du die Übergabe gelesen hast.


Onderwerp: Overdracht avonddienst – mw. Janssen, kamer 12

Beste collega,

Hierbij de overdracht van mevrouw Janssen (kamer 12) voor de nachtdienst.

  • Toestand: mevrouw is nog erg moe, maar goed aanspreekbaar. Ze heeft lichte pijn in de buik (pijnscore 3/10).
  • Vitale functies om 19.00 uur:
    bloeddruk: 130/80
    hartslag: 86/min, regelmatig
    ademhaling: 18/min
    temperatuur: 37,8 °C
  • Medicatie: paracetamol 1000 mg om 18.00 uur toegediend voor de pijn. Geen andere nieuwe medicatie.
  • Klacht: sinds 18.30 uur wat misselijk, maar nog niet gebraakt. Ze zegt dat de pijn niet erger wordt.
  • Observatie: mevrouw loopt kort naar het toilet met hulp. Ze is wat onzeker op de benen.

Wil je tijdens de nacht de pijnscore en de temperatuur nog één keer controleren en in het rapport aanduiden? Bij koorts > 38,5 °C graag de dienstdoende arts bellen.

Ik ben tot 23.00 uur bereikbaar op de afdeling als je nog vragen hebt.

Met vriendelijke groet,
Sarah de Boer
verpleegkundige avonddienst


Betreff: Übergabe Spätdienst – Frau Janssen, Zimmer 12

Liebe Kollegin,

Anbei die Übergabe von Frau Janssen (Zimmer 12) für die Nachtschicht.

  • Zustand: Die Patientin ist noch sehr müde, aber gut ansprechbar. Sie hat leichte Bauchschmerzen (Schmerzscore 3/10).
  • Vitalwerte um 19:00 Uhr:
    Blutdruck: 130/80
    Herzfrequenz: 86/min, regelmäßig
    Atmung: 18/min
    Temperatur: 37,8 °C
  • Medikation: Paracetamol 1000 mg um 18:00 Uhr verabreicht gegen die Schmerzen. Keine weitere neue Medikation.
  • Beschwerde: Seit 18:30 Uhr etwas übel, aber noch nicht erbrochen. Sie sagt, dass die Schmerzen nicht schlimmer werden.
  • Beobachtung: Die Patientin geht kurz mit Hilfe zur Toilette. Sie ist etwas unsicher auf den Beinen.

Bitte überprüfe während der Nacht noch einmal den Schmerzscore und die Temperatur und dokumentiere dies im Bericht. Bei Fieber > 38,5 °C bitte die diensthabende Ärztin / den diensthabenden Arzt informieren.

Ich bin bis 23:00 Uhr auf der Station erreichbar, falls du noch Fragen hast.

Mit freundlichen Grüßen,
Sarah de Boer
Pflegekraft Spätdienst


Verstehe den Text:

  1. Wat moet de nachtdienst controleren bij mevrouw Janssen tijdens de nacht?

    (Was muss die Nachtschicht bei Frau Janssen während der Nacht überprüfen?)

  2. Wanneer moet de verpleegkundige de dienstdoende arts bellen volgens de mail?

    (Wann soll die Pflegekraft laut E‑Mail die diensthabende Ärztin / den diensthabenden Arzt rufen?)

Nützliche Redewendungen:

  1. Bedankt voor je overdracht.

    (Danke für deine Übergabe.)

  2. Ik heb een vraag over …

    (Ich habe eine Frage zu …)

  3. Ik zal tijdens de nacht … controleren.

    (Ich werde während der Nacht … überprüfen.)

Beste Sarah,

Bedankt voor je overdracht van mevrouw Janssen op kamer 12. Ik heb alles gelezen.

Ik zal vannacht de pijnscore en de temperatuur nog een keer controleren en dit in het rapport aanduiden. Als de temperatuur boven de 38,5 °C is, bel ik de dienstdoende arts.

Ik heb nog één vraag: moet mevrouw vannacht nog extra medicatie krijgen bij meer pijn, of eerst de arts bellen?

Met vriendelijke groet,

[Je naam]
verpleegkundige nachtdienst

Liebe Sarah,

Danke für deine Übergabe von Frau Janssen auf Zimmer 12. Ich habe alles gelesen.

Ich werde in der Nacht den Schmerzscore und die Temperatur nochmals überprüfen und dies im Bericht dokumentieren. Sollte die Temperatur über 38,5 °C liegen, rufe ich die diensthabende Ärztin / den diensthabenden Arzt an.

Ich habe noch eine Frage: Soll die Patientin nachts bei stärkeren Schmerzen zusätzliche Medikation erhalten oder soll zuerst die Ärztin / der Arzt informiert werden?

Mit freundlichen Grüßen,

[Dein Name]
Nachtdienstpflegekraft

Übung 2: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wählen Sie die richtige Lösung

1. Aan het begin van de overdracht noteer ik hoe de patiënt zich voelt en ik ___ de belangrijkste observaties.

(Zu Beginn der Übergabe notiere ich, wie sich der Patient fühlt, und ich ___ die wichtigsten Beobachtungen.)

2. Tijdens mijn dienst monitor ik elk uur de vitale functies en ik ___ de toestand van de patiënt.

(Während meiner Schicht überwache ich stündlich die Vitalfunktionen und ich ___ den Zustand des Patienten.)

3. Bij een incident vul ik direct het rapport in en ik ___ de voorgeschreven medicatie al ___ .

(Bei einem Vorfall fülle ich sofort den Bericht aus und ich ___ die verordnete Medikation bereits ___ .)

4. Aan het einde van de dienst ___ ik de follow-up goed ___ en geef ik de belangrijkste punten door aan de dienstdoende zorgverlener.

(Am Ende der Schicht ___ ich die Nachsorge gut ___ und gebe die wichtigsten Punkte an die diensthabende Pflegekraft weiter.)

Übung 3: Dialogkarten

Anleitung: Wähle eine Situation aus und übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.

Übung 4: Auf die Situation reagieren

Anleitung: Übe zu zweit oder mit deiner Lehrkraft.

1. Je doet de mondelinge overdracht aan een collega-verpleegkundige aan het einde van jouw avonddienst. Leg kort uit hoe de patiënt nu is. (Gebruik: de overdracht, stabiel, geen bijzonderheden)

(Du machst die mündliche Übergabe an eine Kollegin/ einen Kollegen am Ende deiner Nachtschicht. Erkläre kurz, wie der Patient jetzt ist. (Verwende: die overdracht, stabil, keine Besonderheiten))

Bij de overdracht  

(Bei der Übergabe ...)

Beispiel:

Bij de overdracht zeg ik dat de patiënt nu stabiel is en dat er verder geen bijzonderheden zijn.

(Bei der Übergabe sage ich, dass der Patient jetzt stabil ist und dass es sonst keine Besonderheiten gibt.)

2. Je arts vraagt tijdens de ronde hoe de patiënt zich voelt. Jij hebt de patiënt net gezien. Vertel kort over de klachten en wat jij zag. (Gebruik: de symptomen, de observatie, melden)

(Dein Arzt fragt während der Visite, wie sich der Patient fühlt. Du hast den Patienten gerade gesehen. Erzähle kurz über die Beschwerden und was du beobachtet hast. (Verwende: die symptomen, die Beobachtung, melden))

De symptomen zijn  

(Die Symptome sind ...)

Beispiel:

De symptomen zijn volgens mijn observatie vooral misselijkheid en lichte hoofdpijn, en dat meld ik aan de arts.

(Die Symptome sind laut meiner Beobachtung vor allem Übelkeit und leichte Kopfschmerzen, und das melde ich dem Arzt.)

3. Je collega neemt jouw patiënt over en vraagt naar de pijn. Jij hebt net de pijn bij de patiënt gecontroleerd. Leg kort uit wat de pijnscore is. (Gebruik: de pijnscore, controleren, rapporteren)

(Deine Kollegin/ Dein Kollege übernimmt deinen Patienten und fragt nach den Schmerzen. Du hast gerade die Schmerzen beim Patienten kontrolliert. Erkläre kurz, wie hoch der Schmerzscore ist. (Verwende: der pijnscore, kontrollieren, rapporteren))

Ik rapporteer dat  

(Ich berichte, dass ...)

Beispiel:

Ik rapporteer dat de pijnscore nu een 3 op 10 is na de medicatie en dat de patiënt dat acceptabel vindt.

(Ich berichte, dass der Schmerzscore nach der Medikation jetzt bei 3 von 10 liegt und der Patient das als akzeptabel empfindet.)

4. Je moet een korte telefonische update geven aan de arts over een patiënt die vannacht slechter is geworden. Zeg kort wat er veranderd is in de toestand van de patiënt. (Gebruik: de toestand, verslechterd, informeren)

(Du musst dem Arzt telefonisch ein kurzes Update geben über einen Patienten, der sich in der Nacht verschlechtert hat. Sag kurz, was sich am Zustand des Patienten verändert hat. (Verwende: de toestand, verschlechterd, informeren))

De toestand is  

(Der Zustand ist ...)

Beispiel:

De toestand is vannacht verslechterd: de patiënt is meer benauwd, wat suf en de saturatie is gedaald, en dat informeer ik direct aan de arts.

(Der Zustand hat sich in der Nacht verschlechtert: der Patient ist stärker kurzatmig, etwas benommen und die Sättigung ist gesunken. Das informiere ich sofort dem Arzt.)

Übung 5: Schreibübung

Anleitung: Schreibe 4 oder 5 Sätze über eine Übergabe, die du von einem Patienten an eine Kollegin machst (verwende Informationen über den Zustand, Beschwerden und was die Kollegin kontrollieren soll).

Nützliche Ausdrücke:

De patiënt is … (stabiel, moe, alert, benauwd). / De vitale functies zijn … (goed / niet goed). / Let op … (klachten / veranderingen in de toestand). / Bij verandering van de toestand moet je … (de arts bellen / direct melden).