Ejercicio 1: Emparejar una palabra
Instrucción: Relaciona cada palabra con su significado.
Ejercicio 2: Preparación del examen
Instrucción: Lee el texto, rellena los huecos con las palabras que faltan y responde a las preguntas que aparecen a continuación
Note de service : nouveaux gestes et matériel d'hygiène
Rellena los huecos: blouse jetable, gants nitrile, prophylaxie thromboembolique, œdème, gel hydroalcoolique, solution antiseptique, barrière antidérapante, ceinture de transfert, lève-personne
(Nota de servicio: nuevos gestos y material de higiene)
À partir de lundi, le service met en place de nouveaux kits d'hygiène et rappelle les bonnes pratiques de manutention. Pour limiter les irritations, les soins de toilette doivent être réalisés avec une ; du est disponible à l'entrée et à la sortie de la chambre. Les restent recommandés pour la toilette partielle et le changement de pansement ; la doit être portée si le risque de projection est élevé.
Côté mobilisation, l'objectif est de réduire les douleurs lombaires et les chutes. Avant chaque lever, vérifier la et adapter les chaussures du patient. Utiliser la pour les transferts courts ; pour un patient instable, privilégier le . Noter dans le dossier toute observation de signes d' et appliquer la selon la prescription. Enfin, encourager la reprise d'autonomie et réaliser un dépistage de la douleur si le patient présente un changement de comportement.A partir del lunes, el servicio implanta nuevos kits de higiene y recuerda las buenas prácticas de manipulación. Para limitar las irritaciones, los cuidados de aseo deben realizarse con una solución antiséptica; gel hidroalcohólico está disponible en la entrada y en la salida de la habitación. Los guantes de nitrilo siguen recomendados para la higiene parcial y el cambio de vendaje; la bata desechable debe llevarse si el riesgo de salpicadura es elevado.
En cuanto a la movilización, el objetivo es reducir los dolores lumbares y las caídas. Antes de cada levantada, verificar la barrera antideslizante y adaptar el calzado del paciente. Utilizar el cinturón de transferencia para los traslados cortos; para un paciente inestable, preferir el elevador de pacientes. Anotar en la historia cualquier observación de signos de edema y aplicar la profilaxis tromboembólica según la prescripción. Finalmente, fomentar la recuperación de la autonomía y realizar una detección del dolor si el paciente presenta un cambio de comportamiento.
-
Quelles sont les précautions d'hygiène décrites et quand faut-il porter la blouse jetable ?
(¿Cuáles son las precauciones de higiene descritas y cuándo hay que llevar la bata desechable?)
-
Comment choisir entre la ceinture de transfert et le lève-personne, et quelles autres mesures préventives sont indiquées ?
(¿Cómo elegir entre el cinturón de transferencia y el elevador de pacientes, y qué otras medidas preventivas se indican?)
Ejercicio 3: Comprensión auditiva
Instrucción: Escucha el fragmento de audio e indica si las siguientes afirmaciones son verdaderas o falsas.
| Verdadero | Falso | |
|---|---|---|
|
(La formación explicaba tanto las normas de higiene como los métodos seguros para ayudar a un paciente a desplazarse.) |
||
|
(Se pidió emplear el elevador de pacientes para cada traslado, sin excepción.) |
||
|
(En la profilaxis tromboembólica, es importante vigilar la aparición de un edema.) |
Ejercicio 4: Tarjetas de diálogo
Instrucción: Practica la conversación con tu profesor o tus compañeros de clase.
Ejercicio 5: Redacción de correspondencia
Instrucción: Escribe una respuesta al siguiente mensaje adecuada a la situación
Objet : Procédures – matériel d’hygiène et mobilisation
Bonjour,
À partir de lundi, nous appliquons de nouvelles consignes dans le service. Merci de participer à une courte formation (30 min) mardi à 14 h, salle 2.
- Utilisation du gel hydroalcoolique et de la solution antiseptique (nouveaux distributeurs)
- Nouveau kit : gants nitrile, masque chirurgical, blouse jetable
- Mobilisation : ceinture de transfert et barrière anti-dérapante pour la prévention des chutes
Si vous avez un besoin particulier (ex. taille des gants) ou une question, répondez à ce mail.
Merci,
Sophie Martin
Cadre de santé
Asunto : Procedimientos – material de higiene y movilización
Hola,
A partir del lunes aplicaremos nuevas indicaciones en el servicio. Gracias por participar en una breve formación (30 min) el martes a las 14:00, sala 2.
- Uso del gel hidroalcohólico y de la solución antiséptica (nuevos dispensadores)
- Nuevo kit: guantes de nitrilo, mascarilla quirúrgica, bata desechable
- Movilización: cinturón de transferencia y barrera antideslizante para la prevención de caídas
Si tienes una necesidad particular (p. ej. talla de guantes) o alguna pregunta, responde a este correo.
Gracias,
Sophie Martin
Responsable de salud
Frases útiles:
-
Je vous confirme ma présence à la formation mardi à 14 h.
(Te confirmo mi asistencia a la formación el martes a las 14:00.)
-
J’aurais une question concernant l’utilisation de…
(Tengo una pregunta sobre el uso de…)
-
Pour mon poste de lundi, j’aurais besoin de…
(Para mi turno del lunes, necesitaría…)
Je vous confirme ma présence à la formation mardi à 14 h en salle 2.
J’ai une question : la solution antiseptique doit‑elle être utilisée uniquement avant les soins ou aussi après, comme le gel hydroalcoolique ?
Pour mon poste de lundi, j’aurais besoin de gants nitrile taille M si possible, et d’une ceinture de transfert prête sur le chariot de soins. Pourriez‑vous aussi m’indiquer où sont rangées les barrières anti‑dérapantes ?
Merci d’avance,
Camille Durand
Bonjour Madame Martin,
Te confirmo mi asistencia a la formación el martes a las 14:00 en la sala 2.
Tengo una pregunta: ¿la solución antiséptica debe utilizarse únicamente antes de los cuidados o también después, como el gel hidroalcohólico?
Para mi turno del lunes necesitaría guantes de nitrilo talla M si es posible, y un cinturón de transferencia preparado en el carro de curas. ¿Podría indicarme también dónde se guardan las barreras antideslizantes?
Merci d'avance,
Camille Durand