Enfermería 20 - sistemas de evaluación
systèmes d'évaluation
2. Ejercicios
Ejercicio 1: Redacción de correspondencia
Instrucción: Escribe una respuesta al siguiente mensaje adecuada a la situación
Email: Has recibido un correo electrónico de una compañera enfermera que te pide un informe por escrito sobre la valoración del dolor de un paciente y aclaraciones sobre tu recomendación; respóndele.
Objet : Évaluation de la douleur – patient M. Bernard
Bonjour,
Je viens de voir ton compte rendu pour M. Bernard. Tu notes une douleur à 7/10 sur l’échelle numérique (NRS) et tu parles d’indicateurs non verbaux (grimaces, posture antalgique).
Peux-tu me préciser :
- comment tu as expliqué la NRS au patient ;
- si la douleur semble aiguë ou chronique ;
- ta recommandation pour la suite des soins (médicaments, position, surveillance…).
J’en ai besoin pour assurer la continuité des soins ce soir.
Merci beaucoup,
Claire, infirmière de nuit
Asunto : Evaluación del dolor – paciente Sr. Bernard
Hola,
Acabo de ver tu informe sobre el Sr. Bernard. Indicas un dolor de 7/10 en la escala numérica (NRS) y mencionas indicadores no verbales (muecas, postura antálgica).
¿Puedes precisarme:
- cómo le explicaste la NRS al paciente;
- si el dolor parece agudo o crónico;
- tu recomendación para la continuación de los cuidados (medicación, posición, vigilancia…).
Lo necesito para garantizar la continuidad de los cuidados esta noche.
Gracias,
Claire, enfermera de noche
Entiende el texto:
-
Pourquoi Claire a-t-elle besoin de précisions sur l’évaluation de la douleur de M. Bernard ?
(¿Por qué Claire necesita precisiones sobre la evaluación del dolor del Sr. Bernard?)
-
Quelles informations précises Claire demande-t-elle à propos de la douleur et de la recommandation ?
(¿Qué informaciones concretas le pide Claire sobre el dolor y la recomendación?)
Frases útiles:
-
Merci pour ton message, je peux te préciser que…
(Gracias por tu mensaje, puedo precisarte que…)
-
Selon mon évaluation, la douleur est plutôt…
(Según mi evaluación, el dolor es más bien…)
-
Je recommande pour la suite des soins de…
(Recomiendo para la continuidad de los cuidados…)
Merci pour ton message.
Pour la NRS, j’ai expliqué à M. Bernard qu’il devait choisir un chiffre entre 0 et 10, où 0 = aucune douleur et 10 = la pire douleur imaginable. Il a répondu 7 après quelques secondes de réflexion.
D’après l’anamnèse, il souffre de cette douleur depuis plusieurs semaines, donc je pense qu’il s’agit surtout d’une douleur chronique, avec un épisode aigu aujourd’hui après la marche.
Je recommande de renforcer l’analgésie selon la prescription médicale, de proposer une position demi-assise avec coussins sous les genoux et de contrôler la douleur à nouveau dans 30 minutes avec la même échelle. Il faudrait aussi surveiller sa fréquence respiratoire et son langage corporel.
Bonne soirée de service,
[Votre prénom]
Hola Claire,
Gracias por tu mensaje.
Sobre la NRS, le expliqué al Sr. Bernard que debía elegir un número entre 0 y 10, donde 0 = ninguna dolor y 10 = el peor dolor imaginable. Respondió 7 tras unos segundos de reflexión.
Según la anamnesis, sufre este dolor desde hace varias semanas, por lo que creo que se trata sobre todo de un dolor crónico, con un episodio agudo hoy tras caminar.
Recomiendo reforzar la analgesia según la prescripción médica, ofrecer una posición semisentada con almohadas bajo las rodillas y valorar el dolor de nuevo en 30 minutos con la misma escala. También habría que vigilar su frecuencia respiratoria y su lenguaje corporal.
Buena noche de servicio,
[Tu nombre]
Ejercicio 2: Tarjetas de diálogo
Instrucción: Selecciona una situación y practica la conversación con tu profesor o compañeros.
Appeler le médecin avec la méthode SBARR
Infirmier Thomas: Mostrar Bonjour docteur Martin, ici Thomas, l’infirmier du service de médecine interne, je vous appelle pour un patient en forte douleur, je vais utiliser la méthode SBARR.
(Hola, doctor Martin, le habla Thomas, el enfermero del servicio de medicina interna. Le llamo por un paciente con dolor intenso; voy a utilizar el método SBARR.)
Médecin de garde Dr Martin: Mostrar Très bien, allez-y, commencez par la situation, s’il vous plaît.
(Muy bien, adelante; empiece por la situación, por favor.)
Infirmier Thomas: Mostrar Situation : Monsieur Dupuis, 68 ans, se plaint depuis une heure d’une douleur aiguë au genou droit, malgré le traitement analgésique de niveau 1 de la stratégie thérapeutique par paliers de l’OMS.
(Situación: el señor Dupuis, 68 años, se queja desde hace una hora de un dolor agudo en la rodilla derecha, a pesar del tratamiento analgésico de nivel 1 de la estrategia terapéutica por escalones de la OMS.)
Infirmier Thomas: Mostrar Background : il est opéré depuis hier, pas d’allergie connue, score de douleur actuel à 8 sur 10 sur l’échelle numérique NRS, avec grimaces, vocalisations et mobilité réduite.
(Background: fue operado ayer, sin alergias conocidas; puntuación de dolor actual 8 sobre 10 en la escala numérica NRS, con muecas, vocalizaciones y movilidad reducida.)
Médecin de garde Dr Martin: Mostrar D’accord, quelle est votre évaluation clinique pour l’instant ?
(De acuerdo. ¿Cuál es su evaluación clínica por ahora?)
Infirmier Thomas: Mostrar Évaluation : constantes stables, tension artérielle 130 sur 75, fréquence cardiaque à 96, température corporelle 37,4, mais comportement évitant et respiration un peu superficielle à cause de la douleur.
(Evaluación: constantes estables; tensión arterial 130/75, frecuencia cardíaca 96, temperatura corporal 37,4 °C, pero comportamiento de evitación y respiración algo superficial debido al dolor.)
Infirmier Thomas: Mostrar Recommandation : je propose d’adapter la posologie de l’analgésique et de passer au palier 2 de la classification OMS, puis de réévaluer le score de douleur et documenter les observations dans le dossier.
(Recomendación: propongo ajustar la posología del analgésico y pasar al escalón 2 de la clasificación OMS; luego reevaluar la puntuación del dolor y documentar las observaciones en la historia clínica.)
Médecin de garde Dr Martin: Mostrar Je suis d’accord, mettez en place ce palier 2, assurez la traçabilité dans le compte rendu de suivi clinique et rappelez-moi si le score de douleur reste au-dessus de 4 sur l’échelle NRS.
(De acuerdo. Implante ese escalón 2, asegure la trazabilidad en el informe de seguimiento clínico y vuélvame a llamar si la puntuación del dolor se mantiene por encima de 4 en la escala NRS.)
Preguntas abiertas:
1. Si vous étiez l’infirmier, quelles informations donneriez-vous dans la partie « Background / Contexte » de la méthode SBARR pour ce patient ?
Si usted fuera el enfermero, ¿qué información daría en la parte «Background / Contexto» del método SBARR para este paciente?
2. Dans votre travail, dans quelles autres situations une communication structurée comme SBARR serait utile, et pourquoi ?
En su trabajo, ¿en qué otras situaciones sería útil una comunicación estructurada como SBARR y por qué?
Entretien clinique sur la Santé Positive
Infirmière Claire: Mostrar Monsieur Leroy, pour évaluer votre douleur chronique, on ne va pas seulement regarder le score sur l’échelle numérique, mais aussi votre Santé Positive, votre bien‑être subjectif et vos ressources personnelles.
(Señor Leroy, para evaluar su dolor crónico no vamos a mirar solo la puntuación en la escala numérica, sino también su Salud Positiva, su bienestar subjetivo y sus recursos personales.)
Patient Monsieur Leroy: Mostrar D’accord, parce que même si la douleur reste à 6 sur 10 sur la NRS, j’essaie de garder une certaine activité et de rester résilient.
(De acuerdo, porque aunque el dolor siga en 6 sobre 10 en la NRS, intento mantener cierta actividad y seguir siendo resiliente.)
Infirmière Claire: Mostrar Justement, dans le modèle de Machteld Huber, on parle de capacité d’adaptation, pouvez-vous me dire comment vous organisez vos journées pour le patron activité-exercice et le patron sommeil-repos de Gordon ?
(Precisamente, en el modelo de Machteld Huber se habla de capacidad de adaptación; ¿puede decirme cómo organiza sus días para el patrón actividad‑ejercicio y el patrón sueño‑descanso de Gordon?)
Patient Monsieur Leroy: Mostrar Je marche une demi-heure tous les jours, plus lentement qu’avant, et je fais des exercices de respiration le soir pour mieux dormir, même si la douleur me réveille encore parfois.
(Camino media hora todos los días, más despacio que antes, y hago ejercicios de respiración por la noche para dormir mejor, aunque el dolor a veces todavía me despierta.)
Infirmière Claire: Mostrar C’est très bien, au niveau Contenu on note votre score de douleur et vos signes non verbaux, mais au niveau Interaction on voit que vous restez actif dans les décisions de prise en charge.
(Está muy bien: a nivel Contenido anotamos su puntuación de dolor y sus signos no verbales; y a nivel Interacción vemos que usted sigue activo en las decisiones sobre el manejo.)
Patient Monsieur Leroy: Mostrar Oui, j’ai besoin de comprendre le plan de traitement et de donner mon consentement éclairé, sinon j’ai l’impression de subir les choses.
(Sí, necesito entender el plan de tratamiento y dar mi consentimiento informado; si no, tengo la sensación de estar sufriendo las cosas en vez de participar.)
Infirmière Claire: Mostrar Alors on va documenter ensemble votre évaluation multidimensionnelle de la douleur, vos priorités de vie quotidienne et vos objectifs pour les prochaines semaines.
(Entonces documentaremos juntos su evaluación multidimensional del dolor, sus prioridades en la vida diaria y sus objetivos para las próximas semanas.)
Preguntas abiertas:
1. Selon vous, quels exemples de ressources personnelles et de capacité d’adaptation Monsieur Leroy met-il en avant pendant cet entretien ?
Según usted, ¿qué ejemplos de recursos personales y de capacidad de adaptación destaca el señor Leroy durante esta entrevista?
2. Dans votre propre vie, comment pourriez-vous appliquer l’idée de Santé Positive quand vous avez un problème de santé ou de bien‑être ?
En su propia vida, ¿cómo podría aplicar la idea de Salud Positiva cuando tiene un problema de salud o de bienestar?
Ejercicio 3: Ejercicio de escritura
Instrucción: En 8 a 10 líneas, describa una situación profesional en la que deba evaluar a un paciente y transmitir sus observaciones a un colega, explicando cómo organizaría esa comunicación.
Expresiones útiles:
Dans cette situation, je dois d’abord… / Selon mon évaluation clinique, le problème principal est… / Je recommande de… parce que… / Pour être sûr(e) que tout est clair, je confirme que…