Infermieristica 18 - Assistenza informale e volontaria
Soins informels et bénévoles
2. Esercizi
Esercizio 1: Corrispondenza scritta
Istruzione: Scrivi una risposta al seguente messaggio appropriata alla situazione
Email: Hai ricevuto una email da tua cugina che coordina l’assistenza domiciliare per tua zia anziana; rispondi per confermare ciò che puoi fare e fai le domande necessarie.
Bonjour,
Comme tu sais, tante Marie ne peut plus rester seule toute la journée. L’aide ménagère vient déjà le lundi et le jeudi matin, mais ce n’est pas suffisant.
Avec la famille élargie, on essaie d’organiser des tournées pour passer la voir. J’aimerais faire un petit planning de soins simple : qui passe quand, et pour quoi (courses, médicaments, juste parler…).
Peux-tu me dire :
- Quels jours et horaires tu peux passer chez elle ?
- Ce que tu veux bien faire (courses, repas, appels aux médecins, etc.) ?
Je remplirai ensuite un petit dossier de suivi pour que tout le monde puisse transmettre les informations.
Merci beaucoup pour ton aide,
Claire
Ciao,
Come sai, la zia Maria non può più rimanere da sola per tutta la giornata. L'assistente domiciliare viene già il lunedì e il giovedì mattina, ma non è sufficiente.
Con la famiglia allargata stiamo cercando di organizzare dei turni per andare a trovarla. Vorrei preparare un semplice piano di assistenza: chi viene quando e per cosa (spesa, medicinali, compagnia…).
Puoi dirmi:
- In quali giorni e orari puoi andare da lei?
- Cosa sei disponibile a fare (spesa, pasti, telefonate al medico, ecc.)?
Compilierò poi un piccolo fascicolo di monitoraggio in modo che tutti possano condividere le informazioni.
Grazie mille per l'aiuto,
Claire
Understand the text:
-
Pourquoi Claire souhaite-t-elle faire un planning de soins pour tante Marie ?
(Perché Claire vuole preparare un piano di assistenza per la zia Maria?)
-
Quelles informations précises Claire demande-t-elle dans son email ?
(Quali informazioni specifiche chiede Claire nella sua email?)
Frasi utili:
-
Je peux passer chez tante Marie…
(Posso passare da zia Maria…)
-
Je préfère m’occuper de…
(Preferisco occuparmi di…)
-
J’ai une question au sujet du planning : …
(Ho una domanda sul piano: …)
Merci pour ton message et pour l’organisation.
Je peux passer chez tante Marie le mardi soir après le travail (vers 18 h 30) et le samedi en fin de matinée. Je peux faire les petites courses, préparer un repas simple et rester un moment pour parler avec elle. Je peux aussi vérifier si elle a bien pris ses médicaments, mais je préfère que quelqu’un d’autre téléphone au médecin.
Est-ce que tu peux m’envoyer le planning de soins quand il sera prêt ? Comme ça, je pourrai aussi écrire quelques notes si je remarque quelque chose d’important.
À bientôt,
[Prénom]
Ciao Claire,
Grazie per il messaggio e per l'organizzazione.
Posso andare da zia Maria il martedì sera dopo il lavoro (intorno alle 18:30) e il sabato a tarda mattinata. Posso fare le piccole commissioni, preparare un pasto semplice e restare un po' a parlare con lei. Posso anche controllare se ha preso i medicinali, ma preferisco che qualcun altro chiami il medico.
Mi puoi inviare il piano di assistenza quando sarà pronto? Così potrò annotare eventuali osservazioni se noto qualcosa di importante.
A presto,
[Nome]
Esercizio 2: Carte di dialogo
Istruzione: Seleziona una situazione e pratica la conversazione con il tuo insegnante o con i compagni di classe.
Réunion sur le soutien à un proche aidant
Coordinatrice de bénévoles: Mostra Bonjour monsieur, j’ai vu dans le dossier de suivi que vous êtes le proche aidant principal de votre mère, comment ça se passe pour vous en ce moment ?
(Buongiorno signore, ho visto nel fascicolo di monitoraggio che lei è il caregiver principale di sua madre: come va per lei in questo periodo?)
Fils de la personne accompagnée: Mostra Honnêtement, je suis très fatigué, entre mon travail, la prise de médicament de ma mère et les visites à domicile, j’ai l’impression d’avoir une grosse charge mentale.
(Onestamente sono molto stanco: tra il lavoro, la somministrazione dei farmaci di mia madre e le visite a domicilio, ho l'impressione di avere un grande carico mentale.)
Coordinatrice de bénévoles: Mostra Je comprends, on peut adapter l’aide à domicile : on pourrait ajouter une garde occasionnelle le week‑end et mettre en place un relais avec une bénévole formée, qu’en pensez‑vous ?
(Capisco. Possiamo adattare l'assistenza domiciliare: potremmo aggiungere una presenza occasionale nei fine settimana e organizzare un ricambio con un volontario formato. Che ne pensa?)
Fils de la personne accompagnée: Mostra Ce serait vraiment utile, surtout le samedi matin, et j’aimerais aussi qu’on informe le reste de la fratrie du nouveau planning pour qu’ils puissent participer un peu plus.
(Sarebbe davvero utile, soprattutto il sabato mattina; vorrei anche che il resto della fratria fosse informato sul nuovo calendario in modo che possano dare una mano.)
Coordinatrice de bénévoles: Mostra D’accord, je vais planifier un remplacement pour le samedi matin, remplir une fiche de relève après chaque intervention et organiser une réunion de coordination avec vous et votre sœur la semaine prochaine.
(Va bene: pianificherò una sostituzione per il sabato mattina, compilerò una scheda di consegna dopo ogni intervento e organizzerò una riunione di coordinamento con lei e sua sorella la settimana prossima.)
Fils de la personne accompagnée: Mostra Merci, et pour la confidentialité des données, est‑ce que toute la famille pourra lire le rapport d’intervention, ou seulement moi ?
(Grazie. Per quanto riguarda la riservatezza dei dati, l'intera famiglia potrà leggere il rapporto d'intervento o solo io?)
Coordinatrice de bénévoles: Mostra Avec le consentement de votre mère, on pourra partager une partie des informations avec votre fratrie, mais certains détails médicaux resteront confidentiels.
(Con il consenso di sua madre potremo condividere parte delle informazioni con i suoi fratelli, ma alcuni dettagli medici resteranno riservati.)
Fils de la personne accompagnée: Mostra Très bien, je vais en parler avec elle ce soir et je vous enverrai sa décision pour que vous puissiez la noter dans son dossier.
(Molto bene, ne parlerò con lei stasera e le invierò la sua decisione così potrete annotarla nel suo fascicolo.)
Domande aperte:
1. Dans votre pays, comment peut-on soutenir un proche aidant qui risque l’épuisement ? Donnez des exemples concrets.
Nel vostro paese, come si può sostenere un caregiver familiare a rischio di esaurimento? Fate esempi concreti.
2. Selon vous, quelles informations sont vraiment importantes dans un dossier de suivi pour une personne accompagnée à domicile ?
Secondo voi, quali informazioni sono davvero importanti in un fascicolo di monitoraggio per una persona assistita a domicilio?
Esercizio 3: Esercizio di scrittura
Istruzione: Descrivete in 8-10 righe una situazione in cui avete lavorato con dei volontari o dei caregiver (reali o immaginari) e spiegate come organizzereste le trasmissioni e la riservatezza.
Espressioni utili:
Dans mon expérience professionnelle, … / Pour organiser les visites et la relève, je propose de … / Il est important de respecter la confidentialité parce que … / Les bénévoles peuvent soutenir la famille en …