Infermieristica 20 - Sistemi di valutazione
systèmes d'évaluation
2. Esercizi
Esercizio 1: Corrispondenza scritta
Istruzione: Scrivi una risposta al seguente messaggio appropriata alla situazione
Email: Hai ricevuto un'email da una collega infermiera che ti chiede un riscontro scritto sulla valutazione del dolore di un paziente e dei chiarimenti sulla tua raccomandazione; rispondile.
Objet : Évaluation de la douleur – patient M. Bernard
Bonjour,
Je viens de voir ton compte rendu pour M. Bernard. Tu notes une douleur à 7/10 sur l’échelle numérique (NRS) et tu parles d’indicateurs non verbaux (grimaces, posture antalgique).
Peux-tu me préciser :
- comment tu as expliqué la NRS au patient ;
- si la douleur semble aiguë ou chronique ;
- ta recommandation pour la suite des soins (médicaments, position, surveillance…).
J’en ai besoin pour assurer la continuité des soins ce soir.
Merci beaucoup,
Claire, infirmière de nuit
Oggetto : Valutazione del dolore – paziente Sig. Bernard
Buongiorno,
Ho appena visto il tuo resoconto sul Sig. Bernard. Hai annotato un dolore a 7/10 sulla scala numerica (NRS) e segnali indicatori non verbali (smorfie, postura antalgica).
Puoi precisarmi:
- come hai spiegato la NRS al paziente;
- se il dolore sembra acuto o cronico;
- la tua raccomandazione per la prosecuzione delle cure (farmaci, posizione, sorveglianza…).
Ne ho bisogno per garantire la continuità delle cure questa sera.
Grazie mille,
Claire, infermiera di notte
Understand the text:
-
Pourquoi Claire a-t-elle besoin de précisions sur l’évaluation de la douleur de M. Bernard ?
(Perché Claire ha bisogno di chiarimenti sulla valutazione del dolore del Sig. Bernard?)
-
Quelles informations précises Claire demande-t-elle à propos de la douleur et de la recommandation ?
(Quali informazioni precise chiede Claire riguardo al dolore e alla raccomandazione?)
Frasi utili:
-
Merci pour ton message, je peux te préciser que…
(Grazie per il tuo messaggio, posso precisarti che…)
-
Selon mon évaluation, la douleur est plutôt…
(Secondo la mia valutazione, il dolore è piuttosto…)
-
Je recommande pour la suite des soins de…
(Raccomando per la prosecuzione delle cure di…)
Merci pour ton message.
Pour la NRS, j’ai expliqué à M. Bernard qu’il devait choisir un chiffre entre 0 et 10, où 0 = aucune douleur et 10 = la pire douleur imaginable. Il a répondu 7 après quelques secondes de réflexion.
D’après l’anamnèse, il souffre de cette douleur depuis plusieurs semaines, donc je pense qu’il s’agit surtout d’une douleur chronique, avec un épisode aigu aujourd’hui après la marche.
Je recommande de renforcer l’analgésie selon la prescription médicale, de proposer une position demi-assise avec coussins sous les genoux et de contrôler la douleur à nouveau dans 30 minutes avec la même échelle. Il faudrait aussi surveiller sa fréquence respiratoire et son langage corporel.
Bonne soirée de service,
[Votre prénom]
Buongiorno Claire,
Grazie per il tuo messaggio.
Per la NRS, ho spiegato al Sig. Bernard che doveva scegliere un numero tra 0 e 10, dove 0 = nessun dolore e 10 = il peggior dolore immaginabile. Ha risposto 7 dopo qualche secondo di riflessione.
Dall'anamnesi risulta che soffre di questo dolore da diverse settimane, quindi ritengo si tratti prevalentemente di dolore cronico, con un episodio acuto oggi dopo la camminata.
Raccomando di potenziare l'analgesia secondo la prescrizione medica, di far assumere una posizione semi-seduta con cuscini sotto le ginocchia e di valutare nuovamente il dolore tra 30 minuti usando la stessa scala. È inoltre opportuno monitorare la frequenza respiratoria e il linguaggio del corpo.
Buon turno serale,
[Il tuo nome]
Esercizio 2: Carte di dialogo
Istruzione: Seleziona una situazione e pratica la conversazione con il tuo insegnante o con i compagni di classe.
Appeler le médecin avec la méthode SBARR
Infirmier Thomas: Mostra Bonjour docteur Martin, ici Thomas, l’infirmier du service de médecine interne, je vous appelle pour un patient en forte douleur, je vais utiliser la méthode SBARR.
(Buongiorno dottor Martin, sono Thomas, l'infermiere del reparto di medicina interna. La chiamo per un paziente con forte dolore; userò il metodo SBARR.)
Médecin de garde Dr Martin: Mostra Très bien, allez-y, commencez par la situation, s’il vous plaît.
(Molto bene, proceda pure: inizi con la situazione, per favore.)
Infirmier Thomas: Mostra Situation : Monsieur Dupuis, 68 ans, se plaint depuis une heure d’une douleur aiguë au genou droit, malgré le traitement analgésique de niveau 1 de la stratégie thérapeutique par paliers de l’OMS.
(Situazione: il signor Dupuis, 68 anni, riferisce da un'ora un dolore acuto al ginocchio destro, nonostante il trattamento analgesico di primo livello previsto dalla strategia a gradini dell'OMS.)
Infirmier Thomas: Mostra Background : il est opéré depuis hier, pas d’allergie connue, score de douleur actuel à 8 sur 10 sur l’échelle numérique NRS, avec grimaces, vocalisations et mobilité réduite.
(Background: è stato operato ieri, nessuna allergia nota; punteggio del dolore attuale 8/10 sulla scala numerica NRS, con smorfie, vocalizzazioni e mobilità ridotta.)
Médecin de garde Dr Martin: Mostra D’accord, quelle est votre évaluation clinique pour l’instant ?
(D'accordo. Qual è la vostra valutazione clinica al momento?)
Infirmier Thomas: Mostra Évaluation : constantes stables, tension artérielle 130 sur 75, fréquence cardiaque à 96, température corporelle 37,4, mais comportement évitant et respiration un peu superficielle à cause de la douleur.
(Valutazione: parametri stabili — pressione arteriosa 130/75, frequenza cardiaca 96, temperatura 37,4 °C — ma comportamento evitante e respirazione leggermente superficiale a causa del dolore.)
Infirmier Thomas: Mostra Recommandation : je propose d’adapter la posologie de l’analgésique et de passer au palier 2 de la classification OMS, puis de réévaluer le score de douleur et documenter les observations dans le dossier.
(Raccomandazione: propongo di adeguare la posologia dell'analgesico e di passare al gradino 2 della classificazione OMS, poi rivalutare il punteggio del dolore e documentare le osservazioni nel fascicolo clinico.)
Médecin de garde Dr Martin: Mostra Je suis d’accord, mettez en place ce palier 2, assurez la traçabilité dans le compte rendu de suivi clinique et rappelez-moi si le score de douleur reste au-dessus de 4 sur l’échelle NRS.
(Sono d'accordo: attuate il gradino 2, assicurate la tracciabilità nel referto di follow-up clinico e richiamatemi se il punteggio del dolore rimane superiore a 4 sulla scala NRS.)
Domande aperte:
1. Si vous étiez l’infirmier, quelles informations donneriez-vous dans la partie « Background / Contexte » de la méthode SBARR pour ce patient ?
Se foste l'infermiere, quali informazioni fornireste nella parte «Background / Contesto» del metodo SBARR per questo paziente?
2. Dans votre travail, dans quelles autres situations une communication structurée comme SBARR serait utile, et pourquoi ?
Nel vostro lavoro, in quali altre situazioni una comunicazione strutturata come SBARR sarebbe utile e perché?
Entretien clinique sur la Santé Positive
Infirmière Claire: Mostra Monsieur Leroy, pour évaluer votre douleur chronique, on ne va pas seulement regarder le score sur l’échelle numérique, mais aussi votre Santé Positive, votre bien‑être subjectif et vos ressources personnelles.
(Signor Leroy, per valutare il suo dolore cronico non ci baseremo soltanto sul punteggio della scala numerica: considereremo anche la sua Salute Positiva, il suo benessere soggettivo e le sue risorse personali.)
Patient Monsieur Leroy: Mostra D’accord, parce que même si la douleur reste à 6 sur 10 sur la NRS, j’essaie de garder une certaine activité et de rester résilient.
(Va bene, perché anche se il dolore resta a 6/10 sulla NRS cerco di mantenere un certo livello di attività e di restare resiliente.)
Infirmière Claire: Mostra Justement, dans le modèle de Machteld Huber, on parle de capacité d’adaptation, pouvez-vous me dire comment vous organisez vos journées pour le patron activité-exercice et le patron sommeil-repos de Gordon ?
(Esatto: nel modello di Machteld Huber si parla di capacità di adattamento. Può dirmi come organizza le sue giornate per quanto riguarda il pattern attività‑esercizio e il pattern sonno‑riposo di Gordon?)
Patient Monsieur Leroy: Mostra Je marche une demi-heure tous les jours, plus lentement qu’avant, et je fais des exercices de respiration le soir pour mieux dormir, même si la douleur me réveille encore parfois.
(Cammino mezz'ora ogni giorno, più piano di prima, e la sera faccio esercizi di respirazione per dormire meglio, anche se a volte il dolore mi sveglia ancora.)
Infirmière Claire: Mostra C’est très bien, au niveau Contenu on note votre score de douleur et vos signes non verbaux, mais au niveau Interaction on voit que vous restez actif dans les décisions de prise en charge.
(È molto positivo: a livello Contenuto annoteremo il suo punteggio del dolore e i segni non verbali; a livello Interazione vediamo che resta coinvolto nelle decisioni sulla presa in carico.)
Patient Monsieur Leroy: Mostra Oui, j’ai besoin de comprendre le plan de traitement et de donner mon consentement éclairé, sinon j’ai l’impression de subir les choses.
(Sì, ho bisogno di comprendere il piano di trattamento e di dare il mio consenso informato; altrimenti ho la sensazione di subire le cose.)
Infirmière Claire: Mostra Alors on va documenter ensemble votre évaluation multidimensionnelle de la douleur, vos priorités de vie quotidienne et vos objectifs pour les prochaines semaines.
(Allora documenteremo insieme la sua valutazione multidimensionale del dolore, le sue priorità nella vita quotidiana e gli obiettivi per le prossime settimane.)
Domande aperte:
1. Selon vous, quels exemples de ressources personnelles et de capacité d’adaptation Monsieur Leroy met-il en avant pendant cet entretien ?
Secondo voi, quali esempi di risorse personali e di capacità di adattamento il Signor Leroy mette in evidenza durante questo colloquio?
2. Dans votre propre vie, comment pourriez-vous appliquer l’idée de Santé Positive quand vous avez un problème de santé ou de bien‑être ?
Nella vostra vita personale, come potreste applicare l'idea di Salute Positiva quando affrontate un problema di salute o di benessere?
Esercizio 3: Esercizio di scrittura
Istruzione: In 8–10 righe, descrivete una situazione professionale in cui dovete valutare un paziente e trasmettere le vostre osservazioni a un collega, spiegando come organizzereste questa comunicazione.
Espressioni utili:
Dans cette situation, je dois d’abord… / Selon mon évaluation clinique, le problème principal est… / Je recommande de… parce que… / Pour être sûr(e) que tout est clair, je confirme que…