Verpleegkunde 20 - beoordelingssystemen
systèmes d'évaluation
2. Oefeningen
Oefening 1: Correspondentie schrijven
Instructie: Schrijf een antwoord op het volgende bericht dat passend is voor de situatie
Email: Je ontvangt een e-mail van een collega-verpleegkundige die je vraagt om een schriftelijke terugkoppeling over de pijnbeoordeling van een patiënt en om verduidelijking van je aanbeveling; beantwoord haar.
Objet : Évaluation de la douleur – patient M. Bernard
Bonjour,
Je viens de voir ton compte rendu pour M. Bernard. Tu notes une douleur à 7/10 sur l’échelle numérique (NRS) et tu parles d’indicateurs non verbaux (grimaces, posture antalgique).
Peux-tu me préciser :
- comment tu as expliqué la NRS au patient ;
- si la douleur semble aiguë ou chronique ;
- ta recommandation pour la suite des soins (médicaments, position, surveillance…).
J’en ai besoin pour assurer la continuité des soins ce soir.
Merci beaucoup,
Claire, infirmière de nuit
Onderwerp : Pijnbeoordeling – patiënt de heer Bernard
Hallo,
Ik heb zojuist jouw verslag over de heer Bernard gelezen. Je noteert een pijnscore van 7/10 op de numerieke schaal (NRS) en je vermeldt niet-verbale signalen (pijnlijke gezichtsuitdrukkingen, antalgische houding).
Kun je mij verduidelijken:
- hoe je de NRS aan de patiënt hebt uitgelegd;
- of de pijn eerder acuut of chronisch lijkt te zijn;
- wat je aanbeveling is voor verdere zorg (medicatie, houding, observatie…).
Ik heb deze informatie nodig om de continuïteit van de zorg vanavond te waarborgen.
Alvast bedankt,
Claire, nachtzuster
Begrijp de tekst:
-
Pourquoi Claire a-t-elle besoin de précisions sur l’évaluation de la douleur de M. Bernard ?
(Waarom heeft Claire verduidelijking nodig over de pijnbeoordeling van de heer Bernard?)
-
Quelles informations précises Claire demande-t-elle à propos de la douleur et de la recommandation ?
(Welke specifieke informatie vraagt Claire over de pijn en over de aanbeveling?)
Nuttige zinnen:
-
Merci pour ton message, je peux te préciser que…
(Bedankt voor je bericht, ik kan je verduidelijken dat…)
-
Selon mon évaluation, la douleur est plutôt…
(Volgens mijn beoordeling is de pijn eerder…)
-
Je recommande pour la suite des soins de…
(Ik raad voor de verdere zorg aan om…)
Merci pour ton message.
Pour la NRS, j’ai expliqué à M. Bernard qu’il devait choisir un chiffre entre 0 et 10, où 0 = aucune douleur et 10 = la pire douleur imaginable. Il a répondu 7 après quelques secondes de réflexion.
D’après l’anamnèse, il souffre de cette douleur depuis plusieurs semaines, donc je pense qu’il s’agit surtout d’une douleur chronique, avec un épisode aigu aujourd’hui après la marche.
Je recommande de renforcer l’analgésie selon la prescription médicale, de proposer une position demi-assise avec coussins sous les genoux et de contrôler la douleur à nouveau dans 30 minutes avec la même échelle. Il faudrait aussi surveiller sa fréquence respiratoire et son langage corporel.
Bonne soirée de service,
[Votre prénom]
Hallo Claire,
Bedankt voor je bericht.
Voor de NRS heb ik de heer Bernard uitgelegd dat hij een cijfer tussen 0 en 10 moet kiezen, waarbij 0 = geen pijn en 10 = de ergst denkbare pijn. Hij antwoordde 7 na enkele seconden nadenken.
Volgens de anamnese heeft hij deze pijn al enkele weken, dus ik denk dat het vooral om chronische pijn gaat, met een acuut opvlammingsmoment vandaag na het lopen.
Ik raad aan de pijnstilling te versterken volgens het medisch voorschrift, de patiënt in een halfzittende houding te plaatsen met kussens onder de knieën en de pijn over 30 minuten opnieuw te meten met dezelfde schaal. Daarnaast zou je zijn ademhalingsfrequentie en lichaamstaal moeten blijven observeren.
Fijne dienstavond,
[Je voornaam]
Oefening 2: Gesprekskaarten
Instructie: Kies een situatie en oefen het gesprek met je docent of medestudenten.
Appeler le médecin avec la méthode SBARR
Infirmier Thomas: Show Bonjour docteur Martin, ici Thomas, l’infirmier du service de médecine interne, je vous appelle pour un patient en forte douleur, je vais utiliser la méthode SBARR.
(Hallo dokter Martin, met Thomas, verpleegkundige van de afdeling interne geneeskunde. Ik bel voor een patiënt met hevige pijn; ik zal de SBARR-methode gebruiken.)
Médecin de garde Dr Martin: Show Très bien, allez-y, commencez par la situation, s’il vous plaît.
(Goed, ga uw gang; begin alstublieft met de situatie.)
Infirmier Thomas: Show Situation : Monsieur Dupuis, 68 ans, se plaint depuis une heure d’une douleur aiguë au genou droit, malgré le traitement analgésique de niveau 1 de la stratégie thérapeutique par paliers de l’OMS.
(Situatie: Meneer Dupuis, 68 jaar, klaagt sinds een uur over een scherpe pijn aan de rechterknie, ondanks het analgetische behandelingstraject niveau 1 volgens de gefaseerde WHO-strategie.)
Infirmier Thomas: Show Background : il est opéré depuis hier, pas d’allergie connue, score de douleur actuel à 8 sur 10 sur l’échelle numérique NRS, avec grimaces, vocalisations et mobilité réduite.
(Background: hij is sinds gisteren geopereerd, geen bekende allergieën, huidige pijnscore 8 van 10 op de numerieke schaal (NRS), met grimassen, geluiden en verminderde mobiliteit.)
Médecin de garde Dr Martin: Show D’accord, quelle est votre évaluation clinique pour l’instant ?
(Oké, wat is uw klinische inschatting tot nu toe?)
Infirmier Thomas: Show Évaluation : constantes stables, tension artérielle 130 sur 75, fréquence cardiaque à 96, température corporelle 37,4, mais comportement évitant et respiration un peu superficielle à cause de la douleur.
(Evaluatie: vitale functies stabiel; bloeddruk 130/75, hartslag 96, temperatuur 37,4 °C. Wel ontwijkend gedrag en iets oppervlakkige ademhaling door de pijn.)
Infirmier Thomas: Show Recommandation : je propose d’adapter la posologie de l’analgésique et de passer au palier 2 de la classification OMS, puis de réévaluer le score de douleur et documenter les observations dans le dossier.
(Aanbeveling: ik stel voor de dosering van het analgeticum te verhogen en over te gaan naar trap 2 van de WHO-classificatie. Daarna de pijnscore opnieuw evalueren en de observaties in het dossier vastleggen.)
Médecin de garde Dr Martin: Show Je suis d’accord, mettez en place ce palier 2, assurez la traçabilité dans le compte rendu de suivi clinique et rappelez-moi si le score de douleur reste au-dessus de 4 sur l’échelle NRS.
(Akkoord. Voer trap 2 uit, zorg dat dit traceerbaar is in het opvolgverslag en bel me terug als de pijnscore boven 4 op de NRS blijft.)
Open vragen:
1. Si vous étiez l’infirmier, quelles informations donneriez-vous dans la partie « Background / Contexte » de la méthode SBARR pour ce patient ?
Als u de verpleegkundige was, welke informatie zou u opnemen in het onderdeel «Background / Context» van de SBARR-methode voor deze patiënt?
2. Dans votre travail, dans quelles autres situations une communication structurée comme SBARR serait utile, et pourquoi ?
In uw werk: in welke andere situaties zou gestructureerde communicatie zoals SBARR nuttig zijn, en waarom?
Entretien clinique sur la Santé Positive
Infirmière Claire: Show Monsieur Leroy, pour évaluer votre douleur chronique, on ne va pas seulement regarder le score sur l’échelle numérique, mais aussi votre Santé Positive, votre bien‑être subjectif et vos ressources personnelles.
(Meneer Leroy, om uw chronische pijn te beoordelen kijken we niet alleen naar de score op de numerieke schaal, maar ook naar uw Positieve Gezondheid, uw subjectieve welzijn en uw persoonlijke hulpbronnen.)
Patient Monsieur Leroy: Show D’accord, parce que même si la douleur reste à 6 sur 10 sur la NRS, j’essaie de garder une certaine activité et de rester résilient.
(Goed, want ook al blijft de pijn 6 van 10 op de NRS, ik probeer actief te blijven en veerkracht te tonen.)
Infirmière Claire: Show Justement, dans le modèle de Machteld Huber, on parle de capacité d’adaptation, pouvez-vous me dire comment vous organisez vos journées pour le patron activité-exercice et le patron sommeil-repos de Gordon ?
(Precies. In het model van Machteld Huber spreken we over aanpassingsvermogen. Kunt u beschrijven hoe u uw dagen indeelt wat betreft het patroon activiteit/oefening en het patroon slaap/rust volgens Gordon?)
Patient Monsieur Leroy: Show Je marche une demi-heure tous les jours, plus lentement qu’avant, et je fais des exercices de respiration le soir pour mieux dormir, même si la douleur me réveille encore parfois.
(Ik wandel elke dag een halfuur, langzamer dan vroeger, en 's avonds doe ik ademhalingsoefeningen om beter te slapen, ook al word ik soms nog wakker van de pijn.)
Infirmière Claire: Show C’est très bien, au niveau Contenu on note votre score de douleur et vos signes non verbaux, mais au niveau Interaction on voit que vous restez actif dans les décisions de prise en charge.
(Dat is heel goed. Op het niveau Inhoud noteren we uw pijnscore en uw non-verbale signalen; op het niveau Interactie zien we dat u actief betrokken blijft bij behandelbeslissingen.)
Patient Monsieur Leroy: Show Oui, j’ai besoin de comprendre le plan de traitement et de donner mon consentement éclairé, sinon j’ai l’impression de subir les choses.
(Ja, ik wil het behandelplan begrijpen en mijn geïnformeerde toestemming geven; anders heb ik het gevoel dat het mij overkomt.)
Infirmière Claire: Show Alors on va documenter ensemble votre évaluation multidimensionnelle de la douleur, vos priorités de vie quotidienne et vos objectifs pour les prochaines semaines.
(Dan documenteren we samen uw multidimensionele pijnbeoordeling, uw dagelijkse prioriteiten en uw doelen voor de komende weken.)
Open vragen:
1. Selon vous, quels exemples de ressources personnelles et de capacité d’adaptation Monsieur Leroy met-il en avant pendant cet entretien ?
Welke voorbeelden van persoonlijke hulpbronnen en aanpassingsvermogen benadrukt Meneer Leroy volgens u tijdens dit gesprek?
2. Dans votre propre vie, comment pourriez-vous appliquer l’idée de Santé Positive quand vous avez un problème de santé ou de bien‑être ?
Hoe zou u in uw eigen leven het idee van Positieve Gezondheid kunnen toepassen bij een gezondheids- of welzijnsprobleem?
Oefening 3: Schrijfopdracht
Instructie: Beschrijf in 8 tot 10 regels een professionele situatie waarin u een patiënt moet beoordelen en uw waarnemingen aan een collega moet doorgeven, en leg uit hoe u die communicatie zou organiseren.
Nuttige uitdrukkingen:
Dans cette situation, je dois d’abord… / Selon mon évaluation clinique, le problème principal est… / Je recommande de… parce que… / Pour être sûr(e) que tout est clair, je confirme que…