Infermieristica 1 - Il mio ruolo e il luogo di lavoro
Meine Rolle und mein Arbeitsplatz
2. Esercizi
Esercizio 1: Preparazione all'esame
Istruzione: Leggi il testo, riempi gli spazi con le parole mancanti e rispondi alle domande qui sotto
Meine Rolle im Krankenhaus
Parole da usare: Krankenpflegerin, Rollstuhl, Dienstkleidung, Abschluss, Patientenzimmer, Ausbildung, Station, Berufserfahrung, Krankenhaus
(Il mio ruolo in ospedale)
Ich heiße Maria Keller und ich arbeite seit zwei Jahren in einem großen in München. Ich bin Gesundheits- und auf der internistischen .
Ich habe in Berlin meine gemacht und den vor drei Jahren bekommen. Vor diesem Job habe ich schon ein Jahr in einem kleinen Krankenhaus gesammelt. Jetzt gefällt mir meine Arbeit sehr gut, weil ich viel lernen kann.
Unsere Station liegt im dritten Stock. Wir haben zwölf , ein Behandlungszimmer und ein kleines Untersuchungszimmer. In jedem Patientenzimmer stehen zwei Betten, ein Nachttisch pro Bett und ein Monitor. Wenn ein Patient nicht gut laufen kann, benutzen wir einen oder eine Liege.
Ich trage im Dienst immer : eine weiße Hose, eine Tunika und bequeme Sicherheitsschuhe. Auf der Isolationsstation tragen wir zusätzlich Schutzkleidung, Handschuhe und manchmal eine Schutzbrille.
Mein Arbeitstag beginnt meistens um sechs Uhr morgens. Zuerst lese ich die Patientenakten und den Dienstplan. Dann mache ich mit dem Arzt Visite. Wir sprechen über die Patienten, über die Infusionen und über neue Untersuchungen, zum Beispiel EKG. Später pflege ich die Patienten, messe den Blutdruck und helfe bei der Körperpflege. Am Ende der Schicht bereite ich die Übergabe für die nächste Schicht vor.Mi chiamo Maria Keller e lavoro da due anni in un grande ospedale a Monaco. Sono infermiera professionale nel reparto di medicina interna.
Ho fatto la mia formazione a Berlino e ho conseguito il diploma tre anni fa. Prima di questo lavoro ho già maturato un anno di esperienza in un piccolo ospedale. Adesso il mio lavoro mi piace molto perché posso imparare tanto.
Il nostro reparto si trova al terzo piano. Abbiamo dodici camere per i pazienti, una sala per le cure e una piccola stanza per gli accertamenti. In ogni camera per i pazienti ci sono due letti, un comodino per letto e un monitor. Se un paziente non riesce a camminare bene, usiamo una sedia a rotelle o una barella.
Durante il turno indosso sempre la divisa: un pantalone bianco, una tunica e scarpe antinfortunistiche comode. Nel reparto di isolamento indossiamo inoltre dispositivi di protezione, guanti e talvolta visiera o occhiali protettivi.
La mia giornata lavorativa inizia di solito alle sei del mattino. Per prima cosa leggo le cartelle dei pazienti e il piano di servizio. Poi faccio il giro visite con il medico. Parliamo dei pazienti, delle infusioni e di nuovi esami, per esempio l'ECG. Più tardi assisto i pazienti, misuro la pressione e aiuto nella cura della persona. Alla fine del turno preparo il passaggio di consegne per il turno successivo.
-
Warum gefällt Maria ihre Arbeit in dem großen Krankenhaus?
(Perché a Maria piace il suo lavoro nel grande ospedale?)
-
Wie sieht ein typisches Patientenzimmer auf Marias Station aus? Beschreiben Sie kurz.
(Com'è fatta tipicamente una camera per i pazienti nel reparto di Maria? Descrivila brevemente.)
-
Was macht Maria am Anfang und am Ende ihrer Schicht?
(Cosa fa Maria all'inizio e alla fine del suo turno?)
Esercizio 2: Scelta multipla
Istruzione: Scegli la soluzione corretta
1. Ich ___ heute die neuen Patientinnen in der Aufnahme an.
(Io ___ oggi le nuove pazienti al reparto accettazione.)2. Dann ___ der Kollege auf der Intensivstation die Patientinnen auf.
(Poi ___ il collega della terapia intensiva le pazienti.)3. Der Arzt ___ die Patientin nach der Untersuchung in das Krankenbett auf der Station ein.
(Il medico ___ la paziente al letto del reparto dopo l'esame.)4. Am Ende der Behandlung ___ wir die Patientin und erklären ihr den Abschlussbericht.
(Alla fine del trattamento ___ la paziente e le spieghiamo il referto finale.)Esercizio 3: Carte di dialogo
Istruzione: Seleziona una situazione e pratica la conversazione con il tuo insegnante o con i compagni di classe.
Vorstellung im neuen Krankenhaus-Team
Krankenschwester Anna: Mostra Hallo, ich bin Anna, ich arbeite im Pflegedienst auf dieser Abteilung.
(Ciao, sono Anna, lavoro nel servizio infermieristico di questo reparto.)
Pflegekraft Markus: Mostra Ich heiße Markus, ich habe in München meine Ausbildung gemacht und meinen Abschluss vor zwei Jahren bekommen.
(Mi chiamo Markus, ho fatto la formazione a Monaco e ho conseguito il diploma due anni fa.)
Krankenschwester Anna: Mostra Welche Berufsbezeichnung haben Sie genau, Gesundheits- und Krankenpfleger?
(Qual è esattamente la sua qualifica professionale, infermiere professionale?)
Pflegekraft Markus: Mostra Ja, genau, und ich arbeite vor allem im Patientenzimmer und im Stationsflur, ich messe zum Beispiel Blutdruck und bereite die Visite vor.
(Sì, esatto. Lavoro soprattutto nelle stanze dei pazienti e nei corridoi del reparto: per esempio misuro la pressione e preparo la visita.)
Domande aperte:
1. Wie erklären Sie einer neuen Kollegin Ihre Ausbildung und Ihre Berufsbezeichnung?
Come spiega a una nuova collega la sua formazione e la sua qualifica professionale?
2. Welche Aufgaben haben Sie auf Ihrer Station im Krankenhaus?
Quali compiti svolge nel suo reparto in ospedale?
Patient zur Röntgen-Abteilung begleiten
Pflegekraft Lara: Mostra Guten Tag, Herr Becker, ich bin Lara aus dem Pflegedienst, ich hole Sie jetzt zur Röntgen-Untersuchung ab.
(Buongiorno, Signor Becker, sono Lara del servizio infermieristico, la vengo a prendere per l'esame radiografico.)
Patient Herr Becker: Mostra Muss ich mit dem Rollstuhl fahren, oder kann ich gehen?
(Devo andare in sedia a rotelle o posso camminare?)
Pflegekraft Lara: Mostra Wir nehmen zur Sicherheit den Rollstuhl, in der Röntgen-Abteilung legen Sie sich dann auf das Krankenbett unter das Röntgengerät.
(Per sicurezza prendiamo la sedia a rotelle; nel reparto di radiologia si sdraierà sul lettino sotto l'apparecchio radiografico.)
Patient Herr Becker: Mostra Gut, danke für die Information, ich habe ein bisschen Angst, aber ich gehe mit.
(Va bene, grazie per l'informazione. Ho un po' di paura, ma verrò con lei.)
Domande aperte:
1. Wie erklären Sie einem Patienten einfach, wohin Sie ihn bringen und was dort passiert?
Come spiega semplicemente a un paziente dove lo sta portando e cosa succede lì?
2. Welche Geräte kennen Sie in Ihrem Krankenhaus und wie beschreiben Sie sie auf Deutsch?
Quali apparecchi conoscete nel vostro ospedale e come li descrivereste in tedesco?
Esercizio 4: Rispondere alla situazione
Istruzione: Esercitatevi in coppia o con il vostro insegnante.
1. Du bist in einem Vorstellungsgespräch im Krankenhaus. Die Stationsleitung fragt dich nach deiner Ausbildung und deinem Studium. Antworte kurz und klar. (Verwende: die Ausbildung, das Studium, die Fachrichtung; z.B. „Ich habe … gemacht“, „Meine Fachrichtung ist …“.)
(Sei a un colloquio di lavoro in ospedale. Il capo reparto ti chiede della tua formazione e dei tuoi studi. Rispondi in modo breve e chiaro. (Usa: die Ausbildung, das Studium, die Fachrichtung; es.: “Ho fatto …”, “La mia specializzazione è …”.))Meine Ausbildung ist
(La mia formazione è ...)Esempio:
Meine Ausbildung ist in der Pflege. Ich habe in meiner Ausbildung viel im Krankenhaus gelernt.
(La mia formazione è in ambito infermieristico. Durante la formazione ho svolto molte esperienze pratiche in ospedale.)2. Du bist neu im Krankenhaus. Eine Kollegin fragt dich: „Wo ist dein Arbeitsplatz? In welcher Abteilung arbeitest du?“ Erkläre kurz. (Verwende: der Arbeitsplatz, die Abteilung; z.B. „Ich arbeite auf …“, „Mein Arbeitsplatz ist …“.)
(Sei nuovo in ospedale. Una collega ti chiede: “Dove si trova il tuo posto di lavoro? In quale reparto lavori?” Spiega brevemente. (Usa: der Arbeitsplatz, die Abteilung; es.: “Lavoro in …”, “Il mio posto di lavoro è …”.))Ich arbeite in
(Lavoro in ...)Esempio:
Ich arbeite in der Notaufnahme. Unsere Abteilung ist sehr stressig, aber auch interessant.
(Lavoro al pronto soccorso. Il nostro reparto è molto stressante, ma anche interessante.)3. Du bist mit einem neuen Patienten unterwegs. Er fragt dich: „Wo ist das Behandlungszimmer? Ich kenne mich nicht aus.“ Erkläre ihm den Weg. (Verwende: das Behandlungszimmer, sich orientieren, Weg erklären; z.B. „Gehen Sie bitte …“, „Dann sehen Sie …“.)
(Sei con un nuovo paziente. Ti chiede: “Dov’è la stanza di cura? Non mi oriento.” Indicalo nella direzione giusta. (Usa: das Behandlungszimmer, sich orientieren, Weg erklären; es.: “Vada per favore …”, “Poi vedrà …”.))Das Behandlungszimmer ist
(La stanza di cura è ...)Esempio:
Das Behandlungszimmer ist im ersten Stock. Gehen Sie bitte den Flur entlang und dann rechts durch die Tür.
(La stanza di cura è al primo piano. Per favore percorra il corridoio e poi giri a destra oltre la porta.)4. Du hast Nachtdienst. Bei der Dienstübergabe erklärst du einer Kollegin, welche Geräte im Patientenzimmer wichtig sind. (Verwende: der Monitor, das Blutdruckmessgerät, das Bettgestell; z.B. „Hier sehen Sie …“, „Mit dem Gerät messen wir …“.)
(Hai il turno di notte. Durante la consegna del turno spieghi a una collega quali dispositivi sono importanti nella stanza del paziente. (Usa: der Monitor, das Blutdruckmessgerät, das Bettgestell; es.: “Qui vede …”, “Con il dispositivo misuriamo …”.))Der Monitor zeigt
(Il monitor mostra ...)Esempio:
Der Monitor zeigt die Vitalwerte von dem Patienten. Das Blutdruckmessgerät steht daneben, und das Bettgestell ist verstellbar, wenn der Patient Schmerzen hat.
(Il monitor mostra i parametri vitali del paziente. Il misuratore della pressione è accanto e la struttura del letto è regolabile se il paziente ha dolore.)Esercizio 5: Esercizio di scrittura
Istruzione: Scriva 5 o 6 frasi sul suo ruolo e sul suo posto di lavoro nel settore sanitario (reparto, compiti, abbigliamento).
Espressioni utili:
Ich arbeite als … auf der … Station. / In meinem Krankenhaus / meiner Einrichtung gibt es … / Zu meinen Aufgaben gehört / gehören … / Während des Dienstes trage ich …