1. Vocabolario (17)

Die Schicht Mostra

Il turno Mostra

Die Frühschicht Mostra

Il turno di mattina Mostra

Die Spätschicht Mostra

Il turno di pomeriggio Mostra

Die Nachtschicht Mostra

Il turno di notte Mostra

Die Bereitschaft Mostra

La reperibilità Mostra

Die Übergabe Mostra

La consegna delle informazioni (passaggio di consegne) Mostra

Die Vertretung Mostra

La sostituzione Mostra

Die Arbeitszeit Mostra

L'orario di lavoro Mostra

Der Dienstplan Mostra

Il piano dei turni Mostra

Der Dienstbeginn Mostra

Inizio del turno Mostra

Der Dienstende Mostra

Fine del turno Mostra

Einteilen (einteilen) Mostra

Assegnare (assegnare) Mostra

Übernehmen (übernehmen) Mostra

Prendere in carico (prendere in carico) Mostra

Anmelden (anmelden) Mostra

Registrarsi (registrarsi) Mostra

Abmelden (abmelden) Mostra

Disconnettersi/annullare la registrazione (disconnettersi) Mostra

Koordinieren (koordinieren) Mostra

Coordinare (coordinare) Mostra

Planen (planen) Mostra

Pianificare (pianificare) Mostra

2. Esercizi

Esercizio 1: Corrispondenza scritta

Istruzione: Scrivi una risposta al seguente messaggio appropriata alla situazione

E-Mail: Riceverai un'email dalla caposala dell'ospedale e devi rispondere in tedesco se e come puoi scambiare un turno.


Betreff: Spätschicht am Freitag, 15. März

Liebe Frau Novak,

am Freitag, den 15.03., sind Sie laut Dienstplan in der Spätschicht (14:00–22:00 Uhr) auf Station 3A eingeteilt.

Ihre Kollegin Frau Schneider hat mich heute angesprochen. Sie kann an diesem Tag aus privaten Gründen keine Frühschicht machen und fragt, ob Sie mit ihr die Schicht tauschen können. Sie würde dann Ihre Spätschicht übernehmen, und Sie würden die Frühschicht (6:00–14:00 Uhr) machen.

Bitte schreiben Sie mir heute bis 16:00 Uhr kurz, ob Sie den Schichttausch akzeptieren können oder ob es bei Ihnen wegen Arbeitszeit oder Pausenregelung Probleme gibt. Wenn Sie möchten, können wir den Dienst auch auf einen anderen Tag verschieben oder eine andere Vertretung suchen.

Vielen Dank für Ihre flexible und kooperative Mitarbeit.

Freundliche Grüße
Sabine Keller
Stationsleitung, Station 3A


Oggetto: Turno serale di venerdì, 15 marzo

Gentile signora Novak,

venerdì 15.03., secondo il turnario è indicata per il turno serale (14:00–22:00) nel reparto 3A.

La sua collega, la signora Schneider, mi ha parlato oggi. Per motivi personali non può fare quel giorno il turno mattutino e chiede se può scambiare il turno con lei. La signora Schneider prenderebbe allora il suo turno serale e lei farebbe il turno mattutino (6:00–14:00).

La prego di scrivermi oggi entro le 16:00 brevemente se può accettare lo scambio di turno o se per lei ci sono problemi dovuti all'orario di lavoro o alla regola sulle pause. Se preferisce, possiamo anche spostare il servizio a un altro giorno o cercare una diversa sostituzione.

Grazie per la sua collaborazione flessibile e cooperativa.

Cordiali saluti
Sabine Keller
Caposala, reparto 3A


Understand the text:

  1. Welche Schicht hat Frau Novak laut Dienstplan am Freitag, den 15.03.?

    (Quale turno ha la signora Novak secondo il turnario venerdì 15.03.?)

  2. Was möchte Frau Keller von Frau Novak wissen und bis wann soll sie antworten?

    (Cosa vuole sapere la signora Keller dalla signora Novak e entro quando deve rispondere?)

Frasi utili:

  1. vielen Dank für Ihre E-Mail. Ich kann …

    (Grazie per la sua e-mail. Posso ...)

  2. leider kann ich die Schicht nicht tauschen, weil …

    (Purtroppo non posso scambiare il turno, perché ...)

  3. können wir vielleicht … ändern/verschieben?

    (Possiamo forse ... modificare/spostare?)

Liebe Frau Keller,

vielen Dank für Ihre E-Mail und die Information zum Dienstplan.

Ich kann am Freitag, den 15.03., die Frühschicht von 6:00 bis 14:00 Uhr übernehmen. Für mich ist der Schichttausch mit Frau Schneider in Ordnung. Die Arbeitszeit und die Pausenregelung sind für mich kein Problem.

Bitte ändern Sie den Dienstplan entsprechend. Wenn noch Fragen sind, können Sie mir gern schreiben.

Freundliche Grüße

Anna Novak

Gentile signora Keller,

la ringrazio per la sua e-mail e per l'informazione sul turnario.

Posso venerdì 15.03. prendere il turno mattutino dalle 6:00 alle 14:00. Per me lo scambio di turno con la signora Schneider va bene. L'orario di lavoro e la regolazione delle pause non sono un problema.

La prego di modificare il turnario di conseguenza. Se ci sono altre domande, mi scriva pure.

Cordiali saluti

Anna Novak

Esercizio 2: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la soluzione corretta

1. Ich ___ heute den Dienstplan und teile die Pflegekräfte für Frühschicht und Spätschicht ein.

(Oggi ___ il turno di servizio e assegna il personale infermieristico al turno diurno e a quello serale.)

2. Morgen ___ meine Kollegin die Einsätze auf der Station und spricht die Schichtwechsel mit dem Team ab.

(Domani ___ la mia collega gli interventi nel reparto e concorda i cambi turno con il team.)

3. Am Wochenende ___ ich einen Kollegen, weil er Nachtschicht hat und mehr Zeit für die Schichtübergabe braucht.

(Nel fine settimana ___ io un collega perché ha il turno di notte e ha bisogno di più tempo per il passaggio di consegne.)

4. Wenn wir viele Überstunden haben, ___ wir mit der Stationsleitung und stellen gemeinsam einen neuen Einsatzplan ein.

(Se abbiamo molte ore di straordinario, ___ noi con la direzione del reparto e predisponiamo insieme un nuovo piano di turnazione.)

Esercizio 3: Carte di dialogo

Istruzione: Seleziona una situazione e pratica la conversazione con il tuo insegnante o con i compagni di classe.

Esercizio 4: Rispondere alla situazione

Istruzione: Esercitatevi in coppia o con il vostro insegnante.

1. Du bist in der Frühschicht. Die Stationsleitung kommt ins Dienstzimmer und fragt: „Sind Sie morgen für die Spätschicht verfügbar?“ Antworte passend. (Verwende: verfügbar sein, der Dienstplan, morgen)

(Sei nel turno di mattina. La responsabile di reparto entra nello spogliatoio e chiede: «Sei disponibile per il turno di sera/domani sera?» Rispondi in modo appropriato. (Usa: essere disponibile, il piano di servizio, domani))

Für morgen bin ich  

(Per domani sono ...)

Esempio:

Für morgen bin ich leider nicht verfügbar, im Dienstplan steht, dass ich frei habe.

(Per domani purtroppo non sono disponibile; nel piano di servizio risulta che sono libera.)

2. Du siehst im Dienstplan, dass du morgen eigentlich frei hast. Deine Kollegin bittet dich: „Kannst du bitte meine Nachtschicht übernehmen?“ Reagiere höflich und sag, ob es geht oder nicht. (Verwende: übernehmen, die Nachtschicht, es tut mir leid / ja, das geht)

(Vedi sul piano di servizio che domani dovresti essere libera. La tua collega ti chiede: «Puoi per favore prendere il mio turno di notte?» Rispondi cortesemente e dì se puoi o no. (Usa: prendere, il turno di notte, mi dispiace / sì, va bene))

Die Nachtschicht kann ich  

(Il turno di notte posso ...)

Esempio:

Die Nachtschicht kann ich morgen übernehmen, das geht für mich in Ordnung.

(Il turno di notte posso prenderlo domani, per me va bene.)

3. Es ist kurz vor Dienstende. Du machst die Übergabe an den Kollegen aus der Spätschicht. Er fragt: „Welche Patientinnen und Patienten brauchen heute besondere Aufmerksamkeit?“ Erkläre kurz. (Verwende: die Übergabe, Schichtwechsel, wichtig)

(È poco prima della fine del servizio. Fai il passaggio di consegne al collega del turno di sera. Lui chiede: «Quali pazienti hanno bisogno di particolare attenzione oggi?» Spiega brevemente. (Usa: il passaggio di consegne, il cambio turno, importante))

Bei der Übergabe ist  

(Nel passaggio di consegne è ...)

Esempio:

Bei der Übergabe ist wichtig, dass ich die beiden neuen Patientinnen erwähne, sie brauchen heute besonders viel Hilfe.

(Nel passaggio di consegne è importante segnalare le due nuove pazienti: oggi hanno bisogno di assistenza particolare.)

4. Deine Stationsleitung schreibt dir eine Nachricht: „Wir müssen die Frühschicht am Freitag verschieben. Können Sie später kommen?“ Antworte und erkläre kurz deine Situation. (Verwende: verschieben, die Frühschicht, am Freitag)

(La direzione di reparto ti manda un messaggio: «Dobbiamo spostare il turno di mattina di venerdì. Puoi venire più tardi?» Rispondi e spiega brevemente la tua situazione. (Usa: spostare, il turno mattutino, venerdì))

Die Frühschicht am Freitag  

(Il turno mattutino di venerdì ...)

Esempio:

Die Frühschicht am Freitag kann ich leider nicht verschieben, weil ich nachmittags schon einen Termin habe.

(Il turno mattutino di venerdì purtroppo non posso spostarlo, perché ho già un appuntamento nel pomeriggio.)

Esercizio 5: Esercizio di scrittura

Istruzione: Scrivete 6 o 7 frasi sulla vostra giornata lavorativa tipica o sulla giornata lavorativa che desiderereste in ospedale: quali compiti avete, a che ora inizia il vostro turno, con chi lavorate insieme?

Espressioni utili:

Mein Dienst beginnt um … Uhr und endet um … Uhr. / Ich arbeite meistens in der … / Zu meinen Aufgaben gehört … / Ich arbeite zusammen mit …