Esercizio 1: Abbaia

Istruzione: Abbina gli elementi che hanno un significato correlato.

Die Übergabe — das Gespräch zwischen zwei Schichten (Il passaggio di consegne — la conversazione tra due turni)
Der Bericht — der schriftliche Text über den Patienten (Il referto — il testo scritto sul paziente)
Der Patientenstatus — die aktuelle Situation des Patienten (Lo stato del paziente — la situazione attuale del paziente)
Die Vitalzeichen — Puls, Blutdruck, Temperatur (I segni vitali — polso, pressione arteriosa, temperatura)

Esercizio 2: Preparazione all'esame

Istruzione: Leggi il testo, riempi gli spazi con le parole mancanti e rispondi alle domande qui sotto


Kurzbericht nach der Frühschicht

Compila gli spazi vuoti: Blutdruckmessung, Wunde, verabreicht, Zustand, Übergabe, Vitalwerte, stabil, Medikation, Schmerzen

(Breve rapporto dopo il turno di mattina)

Es ist 14 Uhr. Die Frühschicht im Krankenhaus ist zu Ende. Schwester Lena macht die an ihren Kollegen Paul. Sie spricht über Herrn Meier im Zimmer 12.

Lena sagt: „Der von Herrn Meier ist im Moment . Die sind gut. Die heute Morgen war 130 zu 80, die Temperatur ist normal. Er hat keine neuen gemeldet. Die habe ich wie verordnet . Bitte heute Abend noch einmal die am rechten Bein kontrollieren und den Verbandswechsel dokumentieren.“
Sono le 14:00. Il turno di mattina in ospedale è terminato. L'infermiera Lena fa la consegna al collega Paul. Parla del signor Meier nella stanza 12.

Lena dice: „Lo stato del signor Meier è al momento stabile . I parametri vitali sono buoni. La misurazione della pressione stamattina è stata 130 su 80, la temperatura è normale. Non ha segnalato nuovi dolori . La terapia farmacologica l'ho somministrata come prescritto. Per favore, stasera controllare di nuovo la ferita alla gamba destra e documentare il cambio della medicazione.”

  1. Warum macht Schwester Lena die Übergabe an Paul?

    (Perché l'infermiera Lena fa la consegna a Paul?)

Esercizio 3: Comprensione orale

Istruzione: Ascolta il frammento audio e indica se le seguenti affermazioni sono vere o false.

Im Berichtsentwurf für die Übergabe steht: Frau Klein wurde um 14 Uhr aufgenommen. Ihr Patientenstatus ist derzeit stabil. Die Vitalzeichen waren routinemäßig in Ordnung, aber sie klagt über starken Schwindel. Bitte weiter beobachten und alles in der Übergabedokumentation dokumentieren. Wenn der Bewusstseinszustand schlechter wird, sofort melden und kurz abklären, ob der Arzt kommen muss. Die Entlassungsplanung ist noch offen.
(Nella bozza del referto per la consegna è scritto: La signora Klein è stata ricoverata alle 14:00. Il suo stato clinico è attualmente stabile. I parametri vitali erano nella norma durante i controlli di routine, ma lei lamenta forti vertigini. Si prega di continuare a osservare e di annotare tutto nella documentazione di consegna. Se lo stato di coscienza dovesse peggiorare, avvisare immediatamente e verificare brevemente se è necessario che il medico intervenga. La pianificazione della dimissione è ancora in sospeso.)
Vero Falso

(La paziente è arrivata nel primo pomeriggio nel reparto.)

(I parametri vitali erano così alterati che è stata subito segnalata un'emergenza.)

(Se lo stato di coscienza si deteriora, il team deve avvisare immediatamente.)

Esercizio 4: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la soluzione corretta

1. Ich beobachte den Patienten und ___ sofort, wenn sich sein Zustand ändert.

(Osservo il paziente e ___ immediatamente se le sue condizioni cambiano.)

2. Wir kontrollieren jede Stunde die Vitalwerte und ___ alle Änderungen im Dokumentationsbogen.

(Controlliamo i parametri vitali ogni ora e ___ tutte le variazioni nel modulo di documentazione.)

3. Die Nachtschicht ___ den verantwortlichen Arzt, wenn die Medikation nicht wirkt.

(Il turno di notte ___ il medico responsabile se la terapia non funziona.)

Esercizio 5: Carte di dialogo

Istruzione: Esercita la conversazione con il tuo insegnante o i compagni di classe.

Esercizio 6: Domande di discussione

Istruzione: Rispondi alle domande usando il vocabolario di questo capitolo.

Espressioni utili:

Ich möchte kurz berichten, dass … / Der Patientenstatus ist im Moment … / Ich habe beobachtet, dass … und möchte das melden.

  1. Stellen Sie sich vor, Sie kommen zur Frühschicht. Was fragen Sie Ihre Kollegin kurz bei der Übergabe zum Patienten?
    Immaginate di arrivare al turno di mattina. Cosa chiedete brevemente alla vostra collega durante la consegna sul paziente?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Wie berichten Sie kurz und knapp, dass sich der Gesundheitszustand eines Patienten in der letzten Stunde verändert hat?
    Come riferite in modo breve e conciso che lo stato di salute di un paziente è cambiato nell'ultima ora?

    __________________________________________________________________________________________________________

  3. Ein Patient soll heute entlassen werden. Was ist für Sie bei der Entlassungsplanung wichtig zu wissen oder zu dokumentieren?
    Un paziente deve essere dimesso oggi. Cosa è importante per voi sapere o documentare nella pianificazione della dimissione?

    __________________________________________________________________________________________________________

  4. Sie beobachten bei einem Patienten etwas Dringendes. Was melden Sie Ihrer Vorgesetzten und wie formulieren Sie das sachlich?
    Osservate qualcosa di urgente in un paziente. Cosa comunicate al vostro superiore e come lo formulate in modo oggettivo?

    __________________________________________________________________________________________________________

Esercizio 7: Corrispondenza scritta

Istruzione: Scrivi una risposta al seguente messaggio appropriata alla situazione


Betreff: Kurzer schriftlicher Bericht für den Spätdienst

Guten Morgen Frau / Herr ...,

ich brauche heute für den Spätdienst einen kurzen Bericht zu zwei Patienten. Bitte schreiben Sie bis 14:30 Uhr eine kurze Notiz in das Übergabebuch.

Wichtig ist besonders Herr Meier (Zimmer 12):

  • Gestern Abend hatte er Fieber (38,5°C). Heute Vormittag ist die Temperatur fast stabil (37,9°C).
  • Die Medikation gegen Fieber: Paracetamol 500 mg um 08:00 Uhr. Bitte gut dokumentieren.
  • Die Vitalwerte waren um 10:00 Uhr: Puls 88, Blutdruck 135/80, Sauerstoff 97 % – also unverändert zum gestrigen Befund.
  • Herr Meier klagt etwas über Kopfschmerzen, aber keine neue Verschlechterung vom Zustand.

Bitte:

  • beobachten Sie Herrn Meier bis 14:00 Uhr weiter,
  • berichten Sie kurz, ob der Zustand stabil, besser oder schlechter ist,
  • und schreiben Sie, ob Sie etwas mit dem Arzt abklären mussten.

Der Spätdienst soll bei der Übergabe schnell sehen: Wie geht es Herrn Meier jetzt? Gibt es neue Anweisungen vom Arzt?

Vielen Dank für Ihre Hilfe.

Mit freundlichen Grüßen
Sabine Keller
Stationsleitung


Oggetto: Breve rapporto scritto per il turno pomeridiano

Buongiorno Signora / Signore ...,

oggi ho bisogno, per il turno pomeridiano, di un breve rapporto su due pazienti. Per favore scriva entro le 14:30 una nota breve sul registro delle consegne.

È particolarmente importante il signor Meier (stanza 12):

  • Ieri sera ha avuto la febbre (38,5°C). Questa mattina la temperatura è quasi stabile (37,9°C).
  • La medicazione per la febbre: Paracetamolo 500 mg alle 08:00. Per favore documentare bene.
  • I parametri vitali alle 10:00 erano: polso 88, pressione 135/80, ossigeno 97% – quindi invariati rispetto al rilevamento di ieri.
  • Il signor Meier lamenta un po' di mal di testa, ma nessun nuovo peggioramento dello stato generale.

Per favore:

  • osservi il signor Meier fino alle 14:00,
  • segnali brevemente se le condizioni sono stabili, migliorate o peggiorate,
  • e scriva se ha dovuto chiarire qualcosa con il medico.

Al momento del passaggio di consegne il turno pomeridiano deve vedere subito: come sta ora il signor Meier? Ci sono nuove indicazioni da parte del medico?

Grazie per il vostro aiuto.

Distinti saluti
Sabine Keller
Caposala


Frasi utili:

  1. hiermit berichte ich kurz über den aktuellen Zustand von Herrn Meier:

    (con la presente riferisco brevemente sulle condizioni attuali del signor Meier:)

  2. die Vitalwerte um 14:00 Uhr sind:

    (i parametri vitali alle 14:00 sono:)

  3. neue Anweisungen vom Arzt gibt es nicht / gibt es:

    (non ci sono nuove indicazioni dal medico / ci sono:)

Sehr geehrte Frau Keller,

hiermit berichte ich kurz über den aktuellen Zustand von Herrn Meier.

Ich habe Herrn Meier heute bis 14:00 Uhr regelmäßig beobachtet. Er ist wach, orientiert und freundlich. Er sagt, dass er sich etwas müde fühlt.

Die Vitalwerte um 14:00 Uhr sind:
- Temperatur: 37,8°C
- Puls: 86
- Blutdruck: 130/80
- Sauerstoff: 97 %

Der Zustand ist im Moment stabil und unverändert zum Vormittag. Die Kopfschmerzen sind laut Patient etwas besser. Eine neue Medikation war nicht nötig.

Ich musste nichts mit dem Arzt abklären, es gibt keine neuen Anweisungen. Ich habe alles im Übergabebuch dokumentiert.

Mit freundlichen Grüßen
[Ihr Name]

Gentile Signora Keller,

con la presente riferisco brevemente sulle condizioni attuali del signor Meier.

Ho osservato il signor Meier oggi fino alle 14:00 a intervalli regolari. È sveglio, orientato e cordiale. Dichiara di sentirsi un po' stanco.

I parametri vitali alle 14:00 sono:
- Temperatura: 37,8°C
- Polso: 86
- Pressione: 130/80
- Ossigeno: 97 %

Le condizioni sono al momento stabili e invariate rispetto al mattino. Secondo il paziente il mal di testa è leggermente migliorato. Non è stata necessaria una nuova somministrazione di farmaco.

Non ho dovuto chiarire nulla con il medico; non ci sono nuove indicazioni. Ho documentato tutto nel registro delle consegne.

Distinti saluti
[Tuo Nome]