Pielęgniarstwo 1 - Moja rola i miejsce pracy
Meine Rolle und mein Arbeitsplatz
2. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Meine Rolle im Krankenhaus
Słowa do użycia: Krankenpflegerin, Dienstkleidung, Ausbildung, Berufserfahrung, Rollstuhl, Patientenzimmer, Abschluss, Station, Krankenhaus
(Moja rola w szpitalu)
Ich heiße Maria Keller und ich arbeite seit zwei Jahren in einem großen in München. Ich bin Gesundheits- und auf der internistischen .
Ich habe in Berlin meine gemacht und den vor drei Jahren bekommen. Vor diesem Job habe ich schon ein Jahr in einem kleinen Krankenhaus gesammelt. Jetzt gefällt mir meine Arbeit sehr gut, weil ich viel lernen kann.
Unsere Station liegt im dritten Stock. Wir haben zwölf , ein Behandlungszimmer und ein kleines Untersuchungszimmer. In jedem Patientenzimmer stehen zwei Betten, ein Nachttisch pro Bett und ein Monitor. Wenn ein Patient nicht gut laufen kann, benutzen wir einen oder eine Liege.
Ich trage im Dienst immer : eine weiße Hose, eine Tunika und bequeme Sicherheitsschuhe. Auf der Isolationsstation tragen wir zusätzlich Schutzkleidung, Handschuhe und manchmal eine Schutzbrille.
Mein Arbeitstag beginnt meistens um sechs Uhr morgens. Zuerst lese ich die Patientenakten und den Dienstplan. Dann mache ich mit dem Arzt Visite. Wir sprechen über die Patienten, über die Infusionen und über neue Untersuchungen, zum Beispiel EKG. Später pflege ich die Patienten, messe den Blutdruck und helfe bei der Körperpflege. Am Ende der Schicht bereite ich die Übergabe für die nächste Schicht vor.Nazywam się Maria Keller i pracuję od dwóch lat w dużym szpitalu w Monachium. Jestem pielęgniarką na oddziale internistycznym.
Swoje wykształcenie zdobyłam w Berlinie i trzy lata temu uzyskałam dyplom. Przed tą pracą zdobyłam roczne doświadczenie zawodowe w małym szpitalu. Teraz bardzo lubię swoją pracę, ponieważ mogę się wiele nauczyć.
Nasz oddział znajduje się na trzecim piętrze. Mamy dwanaście sal dla pacjentów, jeden gabinet zabiegowy i małe pomieszczenie do badań. W każdej sali stoją dwa łóżka, stolik nocny przy każdym łóżku i monitor. Jeśli pacjent nie może dobrze chodzić, używamy wózka inwalidzkiego lub noszy.
Podczas zmiany zawsze noszę ubranie służbowe: białe spodnie, tunikę i wygodne buty ochronne. Na oddziale izolacyjnym dodatkowo zakładamy odzież ochronną, rękawiczki i czasami okulary ochronne.
Mój dzień pracy zaczyna się zazwyczaj o szóstej rano. Najpierw czytam dokumentację pacjentów i grafik służby. Potem odbywam obchód z lekarzem. Rozmawiamy o pacjentach, o infuzjach i o nowych badaniach, na przykład EKG. Później opiekuję się pacjentami, mierzę ciśnienie krwi i pomagam przy higienie osobistej. Na koniec zmiany przygotowuję przekazanie dla następnej zmiany.
-
Warum gefällt Maria ihre Arbeit in dem großen Krankenhaus?
(Dlaczego Marii podoba się praca w dużym szpitalu?)
-
Wie sieht ein typisches Patientenzimmer auf Marias Station aus? Beschreiben Sie kurz.
(Jak wygląda typowa sala pacjenta na oddziale Marii? Opisz krótko.)
-
Was macht Maria am Anfang und am Ende ihrer Schicht?
(Co robi Maria na początku i na końcu swojej zmiany?)
Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
1. Ich ___ heute die neuen Patientinnen in der Aufnahme an.
(Ja ___ dzisiaj nowe pacjentki w rejestracji.)2. Dann ___ der Kollege auf der Intensivstation die Patientinnen auf.
(Potem ___ kolega z oddziału intensywnej terapii pacjentki.)3. Der Arzt ___ die Patientin nach der Untersuchung in das Krankenbett auf der Station ein.
(Lekarz ___ pacjentkę po badaniu do łóżka na oddziale.)4. Am Ende der Behandlung ___ wir die Patientin und erklären ihr den Abschlussbericht.
(Na koniec leczenia ___ my pacjentkę i wyjaśniamy jej raport końcowy.)Ćwiczenie 3: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Vorstellung im neuen Krankenhaus-Team
Krankenschwester Anna: Pokaż Hallo, ich bin Anna, ich arbeite im Pflegedienst auf dieser Abteilung.
(Cześć, jestem Anna, pracuję w pielęgniarstwie na tym oddziale.)
Pflegekraft Markus: Pokaż Ich heiße Markus, ich habe in München meine Ausbildung gemacht und meinen Abschluss vor zwei Jahren bekommen.
(Nazywam się Markus, ukończyłem szkolenie w Monachium i uzyskałem dyplom dwa lata temu.)
Krankenschwester Anna: Pokaż Welche Berufsbezeichnung haben Sie genau, Gesundheits- und Krankenpfleger?
(Jak dokładnie brzmi Twoja nazwa zawodu — pielęgniarz ogólny czy pielęgniarz i położny / pielęgniarka specjalistyczna?)
Pflegekraft Markus: Pokaż Ja, genau, und ich arbeite vor allem im Patientenzimmer und im Stationsflur, ich messe zum Beispiel Blutdruck und bereite die Visite vor.
(Tak, dokładnie. Pracuję głównie przy łóżkach pacjentów i na korytarzu oddziału — na przykład mierzę ciśnienie krwi i przygotowuję obchód.)
Otwarte pytania:
1. Wie erklären Sie einer neuen Kollegin Ihre Ausbildung und Ihre Berufsbezeichnung?
Jak wyjaśnisz nowej koleżance swoje wykształcenie i nazwę zawodu?
2. Welche Aufgaben haben Sie auf Ihrer Station im Krankenhaus?
Jakie zadania masz na swoim oddziale w szpitalu?
Patient zur Röntgen-Abteilung begleiten
Pflegekraft Lara: Pokaż Guten Tag, Herr Becker, ich bin Lara aus dem Pflegedienst, ich hole Sie jetzt zur Röntgen-Untersuchung ab.
(Dzień dobry, panie Becker, jestem Lara z pielęgniarstwa, zabieram pana teraz na badanie rentgenowskie.)
Patient Herr Becker: Pokaż Muss ich mit dem Rollstuhl fahren, oder kann ich gehen?
(Czy muszę jechać na wózku inwalidzkim, czy mogę iść?)
Pflegekraft Lara: Pokaż Wir nehmen zur Sicherheit den Rollstuhl, in der Röntgen-Abteilung legen Sie sich dann auf das Krankenbett unter das Röntgengerät.
(Dla bezpieczeństwa weźmiemy wózek inwalidzki. W pracowni rentgenowskiej położy się pan na stole pod aparatem rentgenowskim.)
Patient Herr Becker: Pokaż Gut, danke für die Information, ich habe ein bisschen Angst, aber ich gehe mit.
(Dobrze, dziękuję za informację. Trochę się boję, ale pójdę.)
Otwarte pytania:
1. Wie erklären Sie einem Patienten einfach, wohin Sie ihn bringen und was dort passiert?
Jak prosto wyjaśnisz pacjentowi, dokąd go prowadzisz i co tam się będzie działo?
2. Welche Geräte kennen Sie in Ihrem Krankenhaus und wie beschreiben Sie sie auf Deutsch?
Jakie urządzenia znasz w swoim szpitalu i jak je opisujesz po polsku?
Ćwiczenie 4: Zareaguj na sytuację
Instrukcja: Ćwiczenia w parach lub z nauczycielem.
1. Du bist in einem Vorstellungsgespräch im Krankenhaus. Die Stationsleitung fragt dich nach deiner Ausbildung und deinem Studium. Antworte kurz und klar. (Verwende: die Ausbildung, das Studium, die Fachrichtung; z.B. „Ich habe … gemacht“, „Meine Fachrichtung ist …“.)
(Jesteś na rozmowie kwalifikacyjnej w szpitalu. Kierownik oddziału pyta Cię o Twoje wykształcenie i studia. Odpowiedz krótko i jasno. (Użyj: die Ausbildung, das Studium, die Fachrichtung; np. „Ich habe … gemacht”, „Meine Fachrichtung ist …”.))Meine Ausbildung ist
(Moje wykształcenie to ...)Przykład:
Meine Ausbildung ist in der Pflege. Ich habe in meiner Ausbildung viel im Krankenhaus gelernt.
(Moje wykształcenie to pielęgniarstwo. Podczas nauki dużo zdobyłem/zdobyłam doświadczenia w szpitalu.)2. Du bist neu im Krankenhaus. Eine Kollegin fragt dich: „Wo ist dein Arbeitsplatz? In welcher Abteilung arbeitest du?“ Erkläre kurz. (Verwende: der Arbeitsplatz, die Abteilung; z.B. „Ich arbeite auf …“, „Mein Arbeitsplatz ist …“.)
(Jesteś nowy w szpitalu. Koleżanka pyta Cię: „Gdzie jest twoje miejsce pracy? Na jakim oddziale pracujesz?” Wyjaśnij krótko. (Użyj: der Arbeitsplatz, die Abteilung; np. „Ich arbeite auf …”, „Mein Arbeitsplatz ist …”.))Ich arbeite in
(Pracuję na ...)Przykład:
Ich arbeite in der Notaufnahme. Unsere Abteilung ist sehr stressig, aber auch interessant.
(Pracuję na oddziale ratunkowym. Nasz oddział jest bardzo stresujący, ale też ciekawy.)3. Du bist mit einem neuen Patienten unterwegs. Er fragt dich: „Wo ist das Behandlungszimmer? Ich kenne mich nicht aus.“ Erkläre ihm den Weg. (Verwende: das Behandlungszimmer, sich orientieren, Weg erklären; z.B. „Gehen Sie bitte …“, „Dann sehen Sie …“.)
(Idziesz z nowym pacjentem. Pyta: „Gdzie jest gabinet zabiegowy? Nie znam tu drogi.” Wyjaśnij mu trasę. (Użyj: das Behandlungszimmer, sich orientieren, Weg erklären; np. „Gehen Sie bitte …”, „Dann sehen Sie …”.))Das Behandlungszimmer ist
(Gabinet zabiegowy jest ...)Przykład:
Das Behandlungszimmer ist im ersten Stock. Gehen Sie bitte den Flur entlang und dann rechts durch die Tür.
(Gabinet zabiegowy jest na pierwszym piętrze. Proszę iść korytarzem, a potem w prawo przez drzwi.)4. Du hast Nachtdienst. Bei der Dienstübergabe erklärst du einer Kollegin, welche Geräte im Patientenzimmer wichtig sind. (Verwende: der Monitor, das Blutdruckmessgerät, das Bettgestell; z.B. „Hier sehen Sie …“, „Mit dem Gerät messen wir …“.)
(Masz dyżur nocny. Podczas przekazywania służby wyjaśniasz koleżance, które urządzenia są ważne w pokoju pacjenta. (Użyj: der Monitor, das Blutdruckmessgerät, das Bettgestell; np. „Hier sehen Sie …”, „Mit dem Gerät messen wir …”.))Der Monitor zeigt
(Monitor pokazuje ...)Przykład:
Der Monitor zeigt die Vitalwerte von dem Patienten. Das Blutdruckmessgerät steht daneben, und das Bettgestell ist verstellbar, wenn der Patient Schmerzen hat.
(Monitor pokazuje wartości życiowe pacjenta. Obok stoi ciśnieniomierz, a stelaż łóżka jest regulowany, gdy pacjent ma ból.)Ćwiczenie 5: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: Napisz 5 lub 6 zdań o własnej roli i miejscu pracy w ochronie zdrowia (oddział, obowiązki, ubranie).
Przydatne wyrażenia:
Ich arbeite als … auf der … Station. / In meinem Krankenhaus / meiner Einrichtung gibt es … / Zu meinen Aufgaben gehört / gehören … / Während des Dienstes trage ich …