Exercice 1: Associer un mot

Instruction: Associez les éléments qui ont un sens lié.

Die Übergabe — das Gespräch zwischen zwei Schichten (La passation — la conversation entre deux équipes (ou deux gardes))
Der Bericht — der schriftliche Text über den Patienten (Le rapport — le texte écrit concernant le patient)
Der Patientenstatus — die aktuelle Situation des Patienten (L'état du patient — la situation actuelle du patient)
Die Vitalzeichen — Puls, Blutdruck, Temperatur (Les signes vitaux — pouls, tension artérielle, température)

Exercice 2: Préparation à l'examen

Instruction: Lisez le texte, comblez les lacunes avec les mots manquants et répondez aux questions ci-dessous


Kurzbericht nach der Frühschicht

Remplissez les lacunes: Medikation, Schmerzen, stabil, Vitalwerte, Zustand, Übergabe, Wunde, Blutdruckmessung, verabreicht

(Rapport court après la relève du matin)

Es ist 14 Uhr. Die Frühschicht im Krankenhaus ist zu Ende. Schwester Lena macht die an ihren Kollegen Paul. Sie spricht über Herrn Meier im Zimmer 12.

Lena sagt: „Der von Herrn Meier ist im Moment . Die sind gut. Die heute Morgen war 130 zu 80, die Temperatur ist normal. Er hat keine neuen gemeldet. Die habe ich wie verordnet . Bitte heute Abend noch einmal die am rechten Bein kontrollieren und den Verbandswechsel dokumentieren.“
Il est 14 heures. Le service du matin à l'hôpital est terminé. L'infirmière Lena fait la passation à son collègue Paul. Elle parle de M. Meier dans la chambre 12.

Lena dit : « L' état de M. Meier est pour le moment stable . Les paramètres vitaux sont bons. La mesure de la tension artérielle ce matin était 130 sur 80, la température est normale. Il n'a pas signalé de nouvelles douleurs . La médication que j'ai administrée a été donnée comme prescrit. Veuillez ce soir vérifier à nouveau la plaie à la jambe droite et documenter le changement de pansement. »

  1. Warum macht Schwester Lena die Übergabe an Paul?

    (Pourquoi l'infirmière Lena fait-elle la passation à Paul ?)

Exercice 3: Compréhension orale

Instruction: Écoutez le fragment audio et indiquez si les affirmations suivantes sont vraies ou fausses.

Im Berichtsentwurf für die Übergabe steht: Frau Klein wurde um 14 Uhr aufgenommen. Ihr Patientenstatus ist derzeit stabil. Die Vitalzeichen waren routinemäßig in Ordnung, aber sie klagt über starken Schwindel. Bitte weiter beobachten und alles in der Übergabedokumentation dokumentieren. Wenn der Bewusstseinszustand schlechter wird, sofort melden und kurz abklären, ob der Arzt kommen muss. Die Entlassungsplanung ist noch offen.
(Dans le brouillon du rapport de transmission, il est indiqué : Mme Klein a été admise à 14 h. Son état actuel est stable. Les constantes étaient normales lors des vérifications de routine, mais elle se plaint de forts vertiges. Merci de continuer l'observation et de tout consigner dans la documentation de transmission. Si l'état de conscience se détériore, prévenir immédiatement et vérifier brièvement si le médecin doit intervenir. La planification de la sortie est encore en suspens.)
Vrai Faux

(La patiente est arrivée en début d'après‑midi dans le service.)

(Les constantes étaient tellement anormales qu'une urgence a été signalée immédiatement.)

(Si l'état de conscience se détériore, l'équipe doit en informer immédiatement.)

Exercice 4: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne solution

1. Ich beobachte den Patienten und ___ sofort, wenn sich sein Zustand ändert.

(J'observe le patient et ___ immédiatement si son état change.)

2. Wir kontrollieren jede Stunde die Vitalwerte und ___ alle Änderungen im Dokumentationsbogen.

(Nous contrôlons les constantes toutes les heures et ___ toutes les modifications dans le formulaire de suivi.)

3. Die Nachtschicht ___ den verantwortlichen Arzt, wenn die Medikation nicht wirkt.

(L'équipe de nuit ___ le médecin responsable si la médication ne produit pas d'effet.)

Exercice 5: Cartes de dialogue

Instruction: Entraînez la conversation avec votre professeur ou vos camarades.

Exercice 6: Questions de discussion

Instruction: Répondez aux questions en utilisant le vocabulaire de ce chapitre.

Expressions utiles:

Ich möchte kurz berichten, dass … / Der Patientenstatus ist im Moment … / Ich habe beobachtet, dass … und möchte das melden.

  1. Stellen Sie sich vor, Sie kommen zur Frühschicht. Was fragen Sie Ihre Kollegin kurz bei der Übergabe zum Patienten?
    Imaginez que vous arrivez pour la garde du matin. Que demandez-vous brièvement à votre collègue lors de la passation au sujet du patient ?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Wie berichten Sie kurz und knapp, dass sich der Gesundheitszustand eines Patienten in der letzten Stunde verändert hat?
    Comment signalez-vous, de façon brève et claire, qu'un patient a présenté une modification de son état de santé au cours de la dernière heure ?

    __________________________________________________________________________________________________________

  3. Ein Patient soll heute entlassen werden. Was ist für Sie bei der Entlassungsplanung wichtig zu wissen oder zu dokumentieren?
    Un patient doit être sorti aujourd'hui. Quelles informations sont, selon vous, importantes à connaître ou à consigner pour la planification de la sortie ?

    __________________________________________________________________________________________________________

  4. Sie beobachten bei einem Patienten etwas Dringendes. Was melden Sie Ihrer Vorgesetzten und wie formulieren Sie das sachlich?
    Vous observez quelque chose d'urgent chez un patient. Que signalez-vous à votre responsable et comment le formulez-vous de manière factuelle ?

    __________________________________________________________________________________________________________

Exercice 7: Rédiger de la correspondance

Instruction: Rédigez une réponse au message suivant appropriée à la situation


Betreff: Kurzer schriftlicher Bericht für den Spätdienst

Guten Morgen Frau / Herr ...,

ich brauche heute für den Spätdienst einen kurzen Bericht zu zwei Patienten. Bitte schreiben Sie bis 14:30 Uhr eine kurze Notiz in das Übergabebuch.

Wichtig ist besonders Herr Meier (Zimmer 12):

  • Gestern Abend hatte er Fieber (38,5°C). Heute Vormittag ist die Temperatur fast stabil (37,9°C).
  • Die Medikation gegen Fieber: Paracetamol 500 mg um 08:00 Uhr. Bitte gut dokumentieren.
  • Die Vitalwerte waren um 10:00 Uhr: Puls 88, Blutdruck 135/80, Sauerstoff 97 % – also unverändert zum gestrigen Befund.
  • Herr Meier klagt etwas über Kopfschmerzen, aber keine neue Verschlechterung vom Zustand.

Bitte:

  • beobachten Sie Herrn Meier bis 14:00 Uhr weiter,
  • berichten Sie kurz, ob der Zustand stabil, besser oder schlechter ist,
  • und schreiben Sie, ob Sie etwas mit dem Arzt abklären mussten.

Der Spätdienst soll bei der Übergabe schnell sehen: Wie geht es Herrn Meier jetzt? Gibt es neue Anweisungen vom Arzt?

Vielen Dank für Ihre Hilfe.

Mit freundlichen Grüßen
Sabine Keller
Stationsleitung


Objet : Court rapport écrit pour le service du soir

Bonjour Madame / Monsieur ...,

J’ai besoin aujourd’hui, pour le service du soir, d’un court rapport concernant deux patients. Merci d’écrire avant 14h30 une courte note dans le livre de transmission.

Il est particulièrement important de signaler l’état de M. Meier (chambre 12) :

  • Hier soir, il avait de la fièvre (38,5°C). Ce matin la température est presque stable (37,9°C).
  • La médication contre la fièvre : paracétamol 500 mg à 08h00. Merci de bien documenter cela.
  • Les paramètres vitaux à 10h00 : pouls 88, tension 135/80, saturation 97 % – donc inchangés par rapport au constat d’hier.
  • M. Meier se plaint un peu de maux de tête, mais il n’y a pas de nouvelle détérioration de son état.

Merci de :

  • continuer d’observer M. Meier jusqu’à 14h00,
  • indiquer brièvement si l’état est stable, meilleur ou pire,
  • et préciser si vous avez dû clarifier quelque chose avec le médecin.

Le service du soir doit pouvoir voir rapidement lors de la transmission : comment va M. Meier maintenant ? Y a‑t‑il de nouvelles instructions du médecin ?

Merci beaucoup pour votre aide.

Cordialement
Sabine Keller
Cheffe de service


Phrases utiles:

  1. hiermit berichte ich kurz über den aktuellen Zustand von Herrn Meier:

    (par la présente, je fais un bref rapport sur l’état actuel de M. Meier :)

  2. die Vitalwerte um 14:00 Uhr sind:

    (les paramètres vitaux à 14h00 sont :)

  3. neue Anweisungen vom Arzt gibt es nicht / gibt es:

    (nouvelles instructions du médecin : non / oui :)

Sehr geehrte Frau Keller,

hiermit berichte ich kurz über den aktuellen Zustand von Herrn Meier.

Ich habe Herrn Meier heute bis 14:00 Uhr regelmäßig beobachtet. Er ist wach, orientiert und freundlich. Er sagt, dass er sich etwas müde fühlt.

Die Vitalwerte um 14:00 Uhr sind:
- Temperatur: 37,8°C
- Puls: 86
- Blutdruck: 130/80
- Sauerstoff: 97 %

Der Zustand ist im Moment stabil und unverändert zum Vormittag. Die Kopfschmerzen sind laut Patient etwas besser. Eine neue Medikation war nicht nötig.

Ich musste nichts mit dem Arzt abklären, es gibt keine neuen Anweisungen. Ich habe alles im Übergabebuch dokumentiert.

Mit freundlichen Grüßen
[Ihr Name]

Madame Keller,

Par la présente, je fais un bref rapport sur l’état actuel de M. Meier.

J’ai observé M. Meier régulièrement aujourd’hui jusqu’à 14h00. Il est éveillé, orienté et poli. Il dit se sentir un peu fatigué.

Les paramètres vitaux à 14h00 sont :
- Température : 37,8°C
- Pouls : 86
- Tension : 130/80
- Saturation : 97 %

L’état est pour le moment stable et inchangé par rapport au matin. Les maux de tête sont, selon le patient, un peu améliorés. Aucun nouveau traitement n’a été nécessaire.

Je n’ai rien eu à clarifier avec le médecin, il n’y a pas de nouvelles instructions. J’ai tout documenté dans le livre de transmission.

Cordialement
[Votre nom]