Jeszcze nie ma nauczyciela
Chcę nauczyciela!

Ćwiczenie 1: Dopasować słowo

Instrukcja: Dopasuj elementy o powiązanym znaczeniu.

Die Übergabe — das Gespräch zwischen zwei Schichten (Przekazanie — rozmowa między dwiema zmianami)
Der Bericht — der schriftliche Text über den Patienten (Raport — tekst pisemny dotyczący pacjenta)
Der Patientenstatus — die aktuelle Situation des Patienten (Stan pacjenta — aktualna sytuacja pacjenta)
Die Vitalzeichen — Puls, Blutdruck, Temperatur (Parametry życiowe — tętno, ciśnienie krwi, temperatura)

Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.


Kurzbericht nach der Frühschicht

Wypełnij luki: Übergabe, Blutdruckmessung, Medikation, verabreicht, Wunde, Zustand, stabil, Vitalwerte, Schmerzen

(Krótki raport po porannej zmianie)

Es ist 14 Uhr. Die Frühschicht im Krankenhaus ist zu Ende. Schwester Lena macht die an ihren Kollegen Paul. Sie spricht über Herrn Meier im Zimmer 12.

Lena sagt: „Der von Herrn Meier ist im Moment . Die sind gut. Die heute Morgen war 130 zu 80, die Temperatur ist normal. Er hat keine neuen gemeldet. Die habe ich wie verordnet . Bitte heute Abend noch einmal die am rechten Bein kontrollieren und den Verbandswechsel dokumentieren.“
Jest godzina 14. Poranna zmiana w szpitalu dobiegła końca. Pielęgniarka Lena robi przekazanie swojemu koledze Paulowi. Mówi o panu Meierze w pokoju 12.

Lena mówi: „Stan pana Meiera jest w tej chwili stabilny . Parametry życiowe są dobre. Pomiary ciśnienia krwi dziś rano wynosiły 130 do 80, temperatura jest prawidłowa. Nie zgłosił nowych bóli . Leki podałam zgodnie z zaleceniem. Proszę dziś wieczorem jeszcze raz skontrolować ranę na prawym udzie i udokumentować zmianę opatrunku.”

  1. Warum macht Schwester Lena die Übergabe an Paul?

    (Dlaczego pielęgniarka Lena robi przekazanie Paulowi?)

Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania

Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.

Im Berichtsentwurf für die Übergabe steht: Frau Klein wurde um 14 Uhr aufgenommen. Ihr Patientenstatus ist derzeit stabil. Die Vitalzeichen waren routinemäßig in Ordnung, aber sie klagt über starken Schwindel. Bitte weiter beobachten und alles in der Übergabedokumentation dokumentieren. Wenn der Bewusstseinszustand schlechter wird, sofort melden und kurz abklären, ob der Arzt kommen muss. Die Entlassungsplanung ist noch offen.
(W szkicu raportu do przekazania jest napisane: Pani Klein została przyjęta o godzinie 14:00. Jej stan pacjentki jest obecnie stabilny. Parametry życiowe były rutynowo w porządku, jednak skarży się na silne zawroty głowy. Proszę dalej obserwować i wszystko udokumentować w dokumentacji przekazania. Jeśli stan świadomości się pogorszy, natychmiast to zgłosić i krótko wyjaśnić, czy konieczna jest wizyta lekarza. Planowanie wypisu jest jeszcze otwarte.)
Prawda Fałsz

(Pacjentka trafiła na oddział wczesnym popołudniem.)

(Parametry życiowe były tak niepokojące, że natychmiast zgłoszono stan zagrożenia.)

(Jeśli stan świadomości się pogorszy, zespół ma to od razu zgłosić.)

Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

1. Ich beobachte den Patienten und ___ sofort, wenn sich sein Zustand ändert.

(Obserwuję pacjenta i ___ to od razu, gdy jego stan się zmienia.)

2. Wir kontrollieren jede Stunde die Vitalwerte und ___ alle Änderungen im Dokumentationsbogen.

(Co godzinę kontrolujemy parametry życiowe i ___ wszystkie zmiany w formularzu dokumentacji.)

3. Die Nachtschicht ___ den verantwortlichen Arzt, wenn die Medikation nicht wirkt.

(Zmiana nocna ___ lekarza prowadzącego, jeśli terapia nie działa.)

Ćwiczenie 5: Karty dialogowe

Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji

Instrukcja: Odpowiedz na pytania, używając słownictwa z tego rozdziału.

Przydatne wyrażenia:

Ich möchte kurz berichten, dass … / Der Patientenstatus ist im Moment … / Ich habe beobachtet, dass … und möchte das melden.

  1. Stellen Sie sich vor, Sie kommen zur Frühschicht. Was fragen Sie Ihre Kollegin kurz bei der Übergabe zum Patienten?
    Wyobraź sobie, że przychodzisz na poranną zmianę. Co krótko zapytasz koleżankę podczas przekazywania informacji o pacjencie?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Wie berichten Sie kurz und knapp, dass sich der Gesundheitszustand eines Patienten in der letzten Stunde verändert hat?
    Jak krótko i zwięźle zgłosisz, że stan zdrowia pacjenta zmienił się w ciągu ostatniej godziny?

    __________________________________________________________________________________________________________

  3. Ein Patient soll heute entlassen werden. Was ist für Sie bei der Entlassungsplanung wichtig zu wissen oder zu dokumentieren?
    Pacjent ma zostać dziś wypisany. Co jest dla Ciebie ważne do ustalenia lub udokumentowania przy planowaniu wypisu?

    __________________________________________________________________________________________________________

  4. Sie beobachten bei einem Patienten etwas Dringendes. Was melden Sie Ihrer Vorgesetzten und wie formulieren Sie das sachlich?
    Obserwujesz u pacjenta coś pilnego. Co zgłaszasz przełożonej i jak rzeczowo to sformułujesz?

    __________________________________________________________________________________________________________

Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji


Betreff: Kurzer schriftlicher Bericht für den Spätdienst

Guten Morgen Frau / Herr ...,

ich brauche heute für den Spätdienst einen kurzen Bericht zu zwei Patienten. Bitte schreiben Sie bis 14:30 Uhr eine kurze Notiz in das Übergabebuch.

Wichtig ist besonders Herr Meier (Zimmer 12):

  • Gestern Abend hatte er Fieber (38,5°C). Heute Vormittag ist die Temperatur fast stabil (37,9°C).
  • Die Medikation gegen Fieber: Paracetamol 500 mg um 08:00 Uhr. Bitte gut dokumentieren.
  • Die Vitalwerte waren um 10:00 Uhr: Puls 88, Blutdruck 135/80, Sauerstoff 97 % – also unverändert zum gestrigen Befund.
  • Herr Meier klagt etwas über Kopfschmerzen, aber keine neue Verschlechterung vom Zustand.

Bitte:

  • beobachten Sie Herrn Meier bis 14:00 Uhr weiter,
  • berichten Sie kurz, ob der Zustand stabil, besser oder schlechter ist,
  • und schreiben Sie, ob Sie etwas mit dem Arzt abklären mussten.

Der Spätdienst soll bei der Übergabe schnell sehen: Wie geht es Herrn Meier jetzt? Gibt es neue Anweisungen vom Arzt?

Vielen Dank für Ihre Hilfe.

Mit freundlichen Grüßen
Sabine Keller
Stationsleitung


Temat: Krótki pisemny raport dla dyżuru popołudniowego

Dzień dobry Pani / Panie ...,

potrzebuję dziś na dyżur popołudniowy krótki raport dotyczący dwóch pacjentów. Proszę do 14:30 wpisać krótką notatkę do księgi przekazań.

Szczególnie ważny jest pan Meier (pokój 12):

  • Wczoraj wieczorem miał gorączkę (38,5°C). Dziś rano temperatura jest prawie stabilna (37,9°C).
  • Leki przeciwgorączkowe: paracetamol 500 mg o 08:00. Proszę to dobrze udokumentować.
  • Parametry życiowe o 10:00: tętno 88, ciśnienie 135/80, saturacja 97% – czyli bez zmian w porównaniu z wczorajszym wynikiem.
  • Pan Meier skarży się trochę na bóle głowy, ale nie ma nowego pogorszenia stanu.

Proszę:

  • dalej obserwować pana Meiera do godziny 14:00,
  • zgłosić krótko, czy stan jest stabilny, lepszy czy gorszy,
  • oraz napisać, czy musieli Państwo coś wyjaśnić z lekarzem (uzgodnić).

Podczas przekazania dyżur popołudniowy powinien szybko zobaczyć: Jak się ma pan Meier teraz? Czy są nowe zlecenia od lekarza?

Dziękuję za pomoc.

Z poważaniem
Sabine Keller
Kierowniczka oddziału


Przydatne zwroty:

  1. hiermit berichte ich kurz über den aktuellen Zustand von Herrn Meier:

    (niniejszym zgłaszam krótko aktualny stan pana Meiera:)

  2. die Vitalwerte um 14:00 Uhr sind:

    (parametry życiowe o 14:00 są:)

  3. neue Anweisungen vom Arzt gibt es nicht / gibt es:

    (nowe zlecenia od lekarza nie ma / są:)

Sehr geehrte Frau Keller,

hiermit berichte ich kurz über den aktuellen Zustand von Herrn Meier.

Ich habe Herrn Meier heute bis 14:00 Uhr regelmäßig beobachtet. Er ist wach, orientiert und freundlich. Er sagt, dass er sich etwas müde fühlt.

Die Vitalwerte um 14:00 Uhr sind:
- Temperatur: 37,8°C
- Puls: 86
- Blutdruck: 130/80
- Sauerstoff: 97 %

Der Zustand ist im Moment stabil und unverändert zum Vormittag. Die Kopfschmerzen sind laut Patient etwas besser. Eine neue Medikation war nicht nötig.

Ich musste nichts mit dem Arzt abklären, es gibt keine neuen Anweisungen. Ich habe alles im Übergabebuch dokumentiert.

Mit freundlichen Grüßen
[Ihr Name]

Szanowna Pani Keller,

niniejszym zgłaszam krótko aktualny stan pana Meiera.

Obserwowałem pana Meiera dziś do godziny 14:00 regularnie. Jest przytomny, zorientowany i uprzejmy. Mówi, że czuje się trochę zmęczony.

Parametry życiowe o 14:00 są:
- Temperatura: 37,8°C
- Tętno: 86
- Ciśnienie krwi: 130/80
- Saturacja: 97%

Stan jest w tej chwili stabilny i bez zmian w porównaniu z porankiem. Bóle głowy według pacjenta są nieco lepsze. Nowa medykacja nie była potrzebna.

Nie musiałem nic uzgadniać z lekarzem, nie ma nowych zleceń. Wszystko udokumentowałem w księdze przekazań.

Z poważaniem
[Twoje imię i nazwisko]