1. Vocabulario (24)

Die Numeric Rating Scale (NRS) Mostrar

La escala numérica de valoración (NRS) Mostrar

Die Schmerzskala Mostrar

La escala de dolor Mostrar

Der Schmerzindikator Mostrar

El indicador de dolor Mostrar

Das nonverbale Schmerzverhalten Mostrar

El comportamiento no verbal del dolor Mostrar

Der Gesichtsausdruck Mostrar

La expresión facial Mostrar

Die Körperhaltung Mostrar

La postura corporal Mostrar

Die Atmungsveränderung Mostrar

El cambio en la respiración Mostrar

Das WHO-Klassifikationssystem Mostrar

El sistema de clasificación de la OMS Mostrar

Die Diagnosekategorie Mostrar

La categoría diagnóstica Mostrar

Gordons Funktionsmuster Mostrar

Los patrones funcionales de Gordon Mostrar

Das Ernährungsverhalten Mostrar

El comportamiento alimentario Mostrar

Das Schlaf-Ruhe-Muster Mostrar

El patrón sueño-descanso Mostrar

Das Aktivitäts-Übersichtsmuster Mostrar

El patrón de actividad y ejercicio Mostrar

Das Positive-Gesundheits-Modell (Machteld Huber) Mostrar

El modelo de salud positiva (Machteld Huber) Mostrar

Die Gesundheitsresilienz Mostrar

La resiliencia en la salud Mostrar

Das Content–Procedure–Interaction–Subsistence-Modell Mostrar

El modelo Contenido–Procedimiento–Interacción–Subsistencia Mostrar

Die Assessment-Dokumentation Mostrar

La documentación de la valoración Mostrar

Die strukturierte Übergabe Mostrar

La entrega estructurada (traspaso de turno) Mostrar

Die SBARR-Methode Mostrar

El método SBARR Mostrar

Berichten (berichten) Mostrar

Informar (informar) Mostrar

Anfordern (anfordern) Mostrar

Solicitar (solicitar) Mostrar

Rückfragen (Rückfragen stellen) Mostrar

Pedir aclaraciones (hacer preguntas de aclaración) Mostrar

Klären (klären) Mostrar

Aclarar (aclarar) Mostrar

Bewerten (bewerten) Mostrar

Valorar (valorar) Mostrar

2. Ejercicios

Ejercicio 1: Redacción de correspondencia

Instrucción: Escribe una respuesta al siguiente mensaje adecuada a la situación

Correo electrónico: Recibes un correo electrónico de la jefa de tu planta y debes redactar un breve informe por escrito sobre la valoración del dolor de tu paciente y aclarar algunas preguntas más.


Betreff: Schmerzassessment Frau König – kurzer Bericht

Guten Morgen Frau Weber,

könnten Sie mir bitte bis heute 15:00 Uhr einen kurzen schriftlichen Bericht zu Frau König schicken?

Wichtig ist für mich:

  • Schmerzbewertung mit NRS (0–10) und kurze Beobachtung der nonverbalen Schmerzanzeichen (Gesicht, Körperhaltung).
  • Welche Vitalzeichen waren auffällig?
  • Kurze Einschätzung nach dem SBARR-Verfahren für die Ärztin.

Bitte schreiben Sie auch, ob Sie noch etwas für die Anamnese brauchen.

Vielen Dank und viele Grüße
Sabine Roth
Stationsleitung


Asunto: Evaluación del dolor Sra. König – informe breve

Buenos días Sra. Weber,

¿Podría enviarme, por favor, antes de hoy a las 15:00 h un breve informe sobre la Sra. König?

Para mí es importante:

  • Valoración del dolor con NRS (0–10) y breve observación de los signos no verbales de dolor (rostro, postura corporal).
  • ¿Qué signos vitales fueron llamativos?
  • Breve valoración según el método SBAR(R) para la médica.

Por favor, indique también si necesita algo más para la anamnesis.

Muchas gracias y saludos
Sabine Roth
Jefa de planta


Entiende el texto:

  1. Was genau möchte Frau Roth in dem Bericht über Frau König wissen? Nennen Sie mindestens zwei Punkte.

    (¿Qué desea exactamente la Sra. Roth saber en el informe sobre la Sra. König? Nombre al menos dos puntos.)

  2. Warum ist für Frau Roth das SBARR-Verfahren in diesem Zusammenhang wichtig? Beschreiben Sie kurz.

    (¿Por qué es importante el método SBAR(R) para la Sra. Roth en este contexto? Describa brevemente.)

Frases útiles:

  1. hiermit schicke ich Ihnen meinen kurzen Bericht zu …

    (por la presente le envío mi breve informe sobre …)

  2. die Patientin gibt die Schmerzen auf der NRS mit … an.

    (la paciente comunica el dolor en la NRS con …)

  3. für die weitere Anamnese benötige ich noch …

    (para la anamnesis adicional necesito aún …)

Guten Morgen Frau Roth,

hiermit schicke ich Ihnen meinen kurzen Bericht zu Frau König.

Die Patientin gibt die Schmerzen auf der NRS mit 7 von 10 an. Nonverbal zeigt sie starke Schmerzen: angespannte Gesichtsmuskulatur, zusammengekniffene Augen und eine gebeugte Körperhaltung im Bett. Die Vitalzeichen sind leicht auffällig: Puls 102/min, Blutdruck 150/90 mmHg, Atemfrequenz 22/min, Temperatur 37,8 °C.

SBARR-Zusammenfassung: Frau König, 68 Jahre, starke Schmerzen im rechten Knie nach OP, trotz Analgetika keine ausreichende Wirkung (Situation). Postoperative Schmerzen, möglich unzureichende Schmerztherapie (Background/Assessment). Empfehlung: ärztliche Kontrolle der Medikation und Anpassung des Schmerzschemas.

Für die weitere Anamnese benötige ich noch genauere Informationen zu ihrer bisherigen Schmerztherapie zu Hause.

Viele Grüße
Anna Weber

Buenos días Sra. Roth,

por la presente le envío mi breve informe sobre la Sra. König.

La paciente comunica el dolor en la NRS con 7 de 10. De forma no verbal muestra dolor intenso: musculatura facial tensada, ojos entrecerrados y postura encorvada en la cama. Los signos vitales son ligeramente llamativos: pulso 102/min, tensión arterial 150/90 mmHg, frecuencia respiratoria 22/min, temperatura 37,8 °C.

Resumen SBAR(R): Sra. König, 68 años, dolor intenso en la rodilla derecha tras la cirugía, a pesar de analgésicos sin efecto suficiente (Situación). Dolor postoperatorio, posible terapia analgésica insuficiente (Antecedentes/Evaluación). Recomendación: control médico de la medicación y ajuste del esquema analgésico.

Para la anamnesis adicional necesito información más detallada sobre su tratamiento del dolor previo en casa.

Saludos cordiales
Anna Weber

Ejercicio 2: Tarjetas de diálogo

Instrucción: Selecciona una situación y practica la conversación con tu profesor o compañeros.

Ejercicio 3: Ejercicio de escritura

Instrucción: Describa en 6 u 8 oraciones cómo en su planta o en su lugar de trabajo se recogen de forma estructurada y se transmiten a los compañeros la información sobre el estado de un paciente, y compare brevemente esto con el sistema del texto.

Expresiones útiles:

An meinem Arbeitsplatz wird … dokumentiert. / Wir benutzen …, um den Zustand des Patienten einzuschätzen. / Bei der Übergabe achten wir besonders auf … / Im Vergleich zum Text finde ich wichtig, dass …