Enfermería 25 - Antecedentes culturales
kultureller Hintergrund
2. Ejercicios
Ejercicio 1: Preparación del examen
Instrucción: Lee el texto, rellena los huecos con las palabras que faltan y responde a las preguntas que aparecen a continuación
Hinweisschild im Pflegeheim: Besser kommunizieren auf Station 3
Words to use: Aussprache, Stereotypisierung, Rückfragen, einfacher, Blickkontakt, beruhigt, kulturelle, Kommunikationsstil
(Cartel en la residencia: Mejorar la comunicación en la planta 3)
Auf Station 3 wohnen viele ältere Menschen mit Hör- oder Gedächtnisproblemen. Bitte sprechen Sie langsam und in Sprache. Achten Sie auf deutliche , machen Sie kurze Sätze und lassen Sie Zeit für . Wiederholen Sie wichtige Informationen ruhig mehrmals.
Viele Bewohner kommen aus anderen Ländern. Zeigen Sie Sensibilität: Vermeiden Sie , erklären Sie Regeln geduldig und passen Sie Ihren an. Manche Menschen mögen direkten , andere empfinden das als unangenehm. Beobachten Sie die Reaktion Ihres Gegenübers und bleiben Sie flexibel. So entsteht Vertrauen, und die Bewohner fühlen sich ernst genommen und .En la planta 3 viven muchas personas mayores con problemas de audición o de memoria. Por favor, hable despacio y utilice un lenguaje sencillo . Procure una pronunciación clara, haga frases cortas y deje tiempo para preguntas . Repita la información importante varias veces si es necesario.
Muchos residentes provienen de otros países. Muestre sensibilidad cultural : evite la estereotipación , explique las normas con paciencia y adapte su estilo de comunicación . A algunas personas les gusta el contacto visual directo; otras lo encuentran incómodo. Observe la reacción de su interlocutor y manténgase flexible. Así se genera confianza y los residentes se sienten escuchados y tranquilos .
-
Warum sollen die Pflegekräfte langsam sprechen und kurze Sätze benutzen?
(¿Por qué deben las y los cuidadores hablar despacio y usar frases cortas?)
-
Wie können Pflegekräfte zeigen, dass sie kulturell sensibel sind?
(¿Cómo pueden las y los cuidadores mostrar que son culturalmente sensibles?)
-
Welche Rolle spielt der Blickkontakt in diesem Text?
(¿Qué papel juega el contacto visual en este texto?)
-
Welche Strategien aus dem Text findest du in deinem Arbeitsalltag besonders wichtig, und warum?
(¿Qué estrategias del texto consideras especialmente importantes en tu trabajo diario y por qué?)
Ejercicio 2: Tarjetas de diálogo
Instrucción: Selecciona una situación y practica la conversación con tu profesor o compañeros.
Gespräch mit schwerhöriger Bewohnerin
Pflegefachkraft: Mostrar Guten Morgen, Frau Novak, ich bin die neue Pflegefachkraft auf Ihrer Station, ich spreche jetzt extra langsam und deutlich, hören Sie mich gut?
(Buenos días, Sra. Novak. Soy la nueva profesional de enfermería de su unidad; ahora voy a hablar despacio y con claridad. ¿Me oye bien?)
Bewohnerin Frau Novak: Mostrar Ja, jetzt höre ich Sie besser, aber ich vergesse im Moment vieles, ich weiß oft nicht mehr, ob ich meine Tabletten schon genommen habe.
(Sí, ahora la oigo mejor, pero últimamente olvido muchas cosas; a menudo no sé si ya me he tomado las pastillas.)
Pflegefachkraft: Mostrar Das ist völlig in Ordnung, viele Menschen haben eine Erinnerungsschwäche, wir legen eine kleine Liste als Gedächtnisstütze ans Bett, dann können Sie sehen, wann Sie Ihre Medikamente bekommen haben.
(Está completamente bien. Muchas personas tienen dificultades de memoria; colocamos una pequeña lista como recordatorio junto a la cama para que pueda ver cuándo ha recibido sus medicamentos.)
Bewohnerin Frau Novak: Mostrar Das hilft mir, danke, und wenn ich etwas nicht verstehe, können Sie es bitte noch einmal wiederholen?
(Eso me ayuda, gracias. Y si no entiendo algo, ¿puede repetirlo, por favor?)
Pflegefachkraft: Mostrar Natürlich, sagen Sie mir einfach Bescheid, ich wiederhole es gern und achte auf meine Gestik und Mimik, damit die Kommunikationssituation für Sie klar bleibt.
(Por supuesto. Dígamelo y lo repito con gusto. También prestaré atención a mi gestualidad y expresión facial para que la situación de comunicación le resulte más clara.)
Bewohnerin Frau Novak: Mostrar So fühle ich mich sicherer und habe mehr Vertrauen, weil ich merke, dass Sie sich an meinen Unterstützungsbedarf anpassen.
(Así me siento más segura y tengo más confianza, porque noto que usted se adapta a mis necesidades de apoyo.)
Preguntas abiertas:
1. Wie passen Sie Ihre Kommunikation an, wenn ein Bewohner eine Hörbehinderung hat?
¿Cómo adapta su comunicación cuando un residente tiene una discapacidad auditiva?
2. Welche kleinen Gedächtnisstützen könnten im Alltag für Bewohner mit Erinnerungsschwäche hilfreich sein?
¿Qué pequeños recordatorios podrían ser útiles en el día a día para residentes con problemas de memoria?
Kulturelle Unterschiede im Angehörigengespräch
Pflegefachkraft: Mostrar Herr Ali, danke, dass Sie da sind, mir ist wichtig, Ihre kulturelle Identität zu respektieren, deshalb frage ich lieber direkt: Möchten Sie, dass ich mit Ihnen eher direkt oder eher vorsichtig und indirekt über den Zustand Ihrer Mutter spreche?
(Sr. Ali, gracias por estar aquí. Para mí es importante respetar su identidad cultural, por eso prefiero preguntarle directamente: ¿quiere que le hable de forma más directa o más cuidadosa e indirecta sobre el estado de su madre?)
Angehöriger Herr Ali: Mostrar In unserer Familie spricht man über Krankheiten eher indirekt, aber ich lebe seit vielen Jahren in Deutschland und schätze die direkte Kommunikation, also sagen Sie mir bitte klar, was Sache ist.
(En nuestra familia se habla de las enfermedades de forma más indirecta, pero llevo muchos años viviendo en Alemania y valoro la comunicación directa, así que por favor dígame claramente cómo está la situación.)
Pflegefachkraft: Mostrar Gut, dann versuche ich, klar zu informieren und gleichzeitig sensibel zu bleiben, und wenn etwas unklar ist, geben Sie mir bitte sofort Rückmeldung, damit wir mögliche kulturelle Unterschiede und Missverständnisse vermeiden.
(Bien, intentaré informar con claridad y al mismo tiempo ser sensible. Si algo no queda claro, dígamelo de inmediato para que podamos evitar posibles diferencias culturales y malentendidos.)
Angehöriger Herr Ali: Mostrar Das finde ich sehr respektvoll, ich merke, dass Sie auf nonverbale Kommunikation achten, zum Beispiel Ihre offene Körpersprache und Ihr Blickkontakt, das hilft mir, Vertrauen aufzubauen.
(Me parece muy respetuoso. Noto que usted presta atención a la comunicación no verbal, por ejemplo a su lenguaje corporal abierto y al contacto visual; eso me ayuda a generar confianza.)
Pflegefachkraft: Mostrar Wenn ich doch einmal ein Vorurteil zeige oder etwas unpassend wirkt, sagen Sie es mir bitte, nur so kann ich mich anpassen und den interkulturellen Austausch verbessern.
(Si en algún momento muestro un prejuicio o algo resulta inapropiado, dígamelo, por favor; solo así podré adaptarme y mejorar el intercambio intercultural.)
Angehöriger Herr Ali: Mostrar Ja, das mache ich, und ich erkläre Ihnen gern, welche Rolle die Familie in unserem kulturellen Kontext spielt, damit wir gemeinsam eine gute Lösung für meine Mutter finden.
(Sí, lo haré, y con gusto le explico qué papel desempeña la familia en nuestro contexto cultural para que juntos encontremos una buena solución para mi madre.)
Preguntas abiertas:
1. Welche Rolle spielt die Körpersprache in interkulturellen Gesprächen im Pflegealltag?
¿Qué papel juega el lenguaje corporal en las conversaciones interculturales en la atención?
2. Wie können Sie Missverständnisse vermeiden, wenn Ihr Gesprächspartner eine andere Kommunikationskultur hat?
¿Cómo puede evitar malentendidos cuando su interlocutor tiene una cultura de comunicación diferente?
Ejercicio 3: Ejercicio de escritura
Instrucción: Escribe 6 u 8 frases sobre cómo te comunicas en tu trabajo diario con pacientes o residentes con problemas de audición o de memoria de forma clara y respetuosa.
Expresiones útiles:
In meinem Arbeitsalltag ist es wichtig, dass … / Besonders achte ich darauf, dass ich … / Für Patienten mit Hörproblemen mache ich … / Ich finde es hilfreich, wenn man …