1. Vocabulario (17)

Der Palliativdienst Mostrar

Servicio de cuidados paliativos Mostrar

Das Hospiz Mostrar

Hospicio / centro de cuidados paliativos Mostrar

Die Palliativversorgung Mostrar

Cuidados paliativos Mostrar

Die Sterbebegleitung Mostrar

Acompañamiento al final de la vida Mostrar

Die Schmerzbehandlung Mostrar

Tratamiento del dolor Mostrar

Die Patientenverfügung Mostrar

Voluntad anticipada / testamento vital Mostrar

Der Wille (Patientenverfügung) Mostrar

Voluntad (voluntad anticipada) Mostrar

Die Vollmacht (Vorsorgevollmacht) Mostrar

Poder (poder de tutela / previsión) Mostrar

Der Sterbeplan Mostrar

Plan de cuidados al final de la vida Mostrar

Mitfühlend (empathisch) Mostrar

Compasivo / empático Mostrar

Religiöse Überzeugung respektieren Mostrar

Respetar la creencia religiosa Mostrar

Kulturelle Unterschiede berücksichtigen Mostrar

Tener en cuenta las diferencias culturales Mostrar

Hospizpflege besprechen Mostrar

Hablar sobre cuidados en el hospicio Mostrar

Den letzten Willen erfragen Mostrar

Preguntar por la última voluntad Mostrar

Traurig sein / betroffen sein Mostrar

Estar triste / conmocionado Mostrar

Kondolieren (beileiden) - jemanden kondolieren Mostrar

Expresar condolencias - condolerse con alguien Mostrar

Mein Beileid aussprechen Mostrar

Expresar mis condolencias Mostrar

2. Ejercicios

Ejercicio 1: Redacción de correspondencia

Instrucción: Escribe una respuesta al siguiente mensaje adecuada a la situación

Correo electrónico: Recibes un correo electrónico de una compañera de la planta y debes responder por escrito y explicar brevemente el plan a seguir.


Betreff: Patientenverfügung Herr Kaya, Zimmer 12

Liebe Frau Schneider,

Herr Kaya ist heute sehr müde und hat wieder starke Schmerzen. Seine Tochter hat mir eine Kopie von seiner Patientenverfügung und der Vorsorgevollmacht gebracht. Dort steht, dass er keine Reanimation möchte und eine palliative Behandlung wünscht.

Können Sie bitte kurz schreiben, wie Sie weiter vorgehen wollen (Arzt informieren, Schmerzmanagement, evtl. Hospiz-Beratung)? Dann lege ich Ihre Antwort zur Akte.

Viele Grüße
Anna Müller, Pflegekraft


Asunto: Voluntad anticipada Sr. Kaya, habitación 12

Estimada Sra. Schneider,

El Sr. Kaya está muy cansado hoy y vuelve a tener dolores intensos. Su hija me trajo una copia de su voluntad anticipada y del poder notarial para cuidados. En esos documentos consta que no desea reanimación y que opta por un tratamiento paliativo.

¿Podría, por favor, escribir brevemente cómo piensa proceder (informar al médico, manejo del dolor, posible asesoramiento de hospicio)? Entonces adjuntaré su respuesta al expediente.

Un saludo
Anna Müller, personal de enfermería


Entiende el texto:

  1. Welche Wünsche stehen in der Patientenverfügung von Herrn Kaya?

    (¿Qué deseos figuran en la voluntad anticipada del Sr. Kaya?)

  2. Was soll Frau Schneider in ihrer Antwort erklären?

    (¿Qué debe explicar la Sra. Schneider en su respuesta?)

Frases útiles:

  1. vielen Dank für Ihre E-Mail.

    (Muchas gracias por su correo.)

  2. ich werde zuerst … und danach …

    (Primero haré ... y después ...)

  3. bitte legen Sie meine Antwort zu den Unterlagen.

    (Por favor, adjunte mi respuesta a la documentación.)

Liebe Frau Müller,

vielen Dank für Ihre E-Mail und die Information zur Patientenverfügung von Herrn Kaya.

Ich werde zuerst den zuständigen Arzt informieren und mit ihm den weiteren palliativen Behandlungsplan besprechen. Wir prüfen dann, wie wir das Schmerzmanagement verbessern können, zum Beispiel durch regelmäßigere Schmerzmedikamente.

Außerdem werde ich die Tochter fragen, ob sie eine Hospiz-Beratung wünscht. Die Wünsche von Herrn Kaya stehen für uns im Mittelpunkt, wir respektieren seine Entscheidung.

Bitte legen Sie meine Antwort zu den Unterlagen.

Viele Grüße

Maria Schneider, Pflegefachkraft

Estimada Sra. Müller,

Muchas gracias por su correo y por la información sobre la voluntad anticipada del Sr. Kaya.

Primero informaré al médico responsable y con él elaboraré el plan de tratamiento paliativo. A continuación evaluaremos cómo podemos mejorar el manejo del dolor, por ejemplo mediante una administración más regular de analgésicos.

Además, preguntaré a la hija si desea recibir asesoramiento de un hospicio. Los deseos del Sr. Kaya son nuestra prioridad y respetamos su decisión.

Por favor, adjunte mi respuesta al expediente.

Un cordial saludo

María Schneider, enfermera titulada

Ejercicio 2: Opción múltiple

Instrucción: Elige la solución correcta

1. Im Gespräch mit der Patientin ___ ich ihren Willen und erkläre ruhig den Pflegeplan.

(En la conversación con la paciente ___ su voluntad y explico con calma el plan de cuidados.)

2. Die Tochter ist sehr traurig, und ich ___ sie, so gut ich kann.

(La hija está muy triste, y yo ___ a ella, lo mejor que puedo.)

3. Im Hospizteam ___ wir jeden Morgen über die Schmerzen der Patienten und planen die Schmerztherapie.

(En el equipo del hospicio ___ cada mañana sobre los dolores de los pacientes y planificamos la terapia del dolor.)

4. Nach dem Tod des Patienten ___ ich den Angehörigen: „Es tut mir sehr leid, ich spreche Ihnen mein tiefes Beileid aus.“

(Tras la muerte del paciente ___ yo a los familiares: “Lo siento mucho; les expreso mi más sentido pésame.”)

Ejercicio 3: Tarjetas de diálogo

Instrucción: Selecciona una situación y practica la conversación con tu profesor o compañeros.

Ejercicio 4: Responde a la situación

Instrucción: Practica en parejas o con tu profesor.

1. Du arbeitest in der Palliativpflege in einem Krankenhaus. Die Tochter eines Patienten fragt dich: „Was ist eigentlich die Palliativversorgung? Wird mein Vater hier noch operiert?“ Erkläre in einfachen Worten, was die Palliativversorgung ist und was das Ziel ist. (Verwende: die Palliativversorgung, Schmerzen, Lebensqualität)

(Trabajas en cuidados paliativos en un hospital. La hija de un paciente te pregunta: «¿Qué son exactamente los cuidados paliativos? ¿Van a operar aún a mi padre aquí?» Explica con palabras sencillas qué son los cuidados paliativos y cuál es su objetivo. (Usa: die Palliativversorgung, Schmerzen, Lebensqualität))

Die Palliativversorgung bedeutet  

(Die Palliativversorgung bedeutet ...)

Ejemplo:

Die Palliativversorgung bedeutet, dass wir keine Heilung mehr planen, aber wir behandeln die Schmerzen und versuchen, die Lebensqualität so gut wie möglich zu erhalten.

(Die Palliativversorgung bedeutet que no buscamos curar la enfermedad, pero tratamos el dolor (Schmerzen) y procuramos mantener la calidad de vida (Lebensqualität) lo mejor posible.)

2. Du arbeitest in einem Hospiz. Die Ehefrau eines Patienten sagt leise zu dir: „Ich habe solche Angst vor dem Tod. Was passiert jetzt mit meinem Mann?“ Antworte ruhig und einfühlsam und erkläre kurz, was das Hospiz für sie und ihren Mann macht. (Verwende: das Hospiz, begleiten, Unterstützung)

(Trabajas en un hospicio. La esposa de un paciente te dice en voz baja: «Tengo tanto miedo a la muerte. ¿Qué va a pasar ahora con mi marido?» Responde con calma y empatía y explica brevemente qué hace el hospicio por ella y por su marido. (Usa: das Hospiz, begleiten, Unterstützung))

In unserem Hospiz  

(In unserem Hospiz ...)

Ejemplo:

In unserem Hospiz begleiten wir Ihren Mann in der letzten Lebensphase. Wir achten auf seine Symptome, wir sprechen mit Ihnen und bieten Ihnen und Ihrer Familie Unterstützung an.

(In unserem Hospiz acompañamos (begleiten) a su marido en la última fase de la vida. Cuidamos sus síntomas, hablamos con usted y ofrecemos apoyo (Unterstützung) a usted y a su familia.)

3. Ein Patient ist noch orientiert und möchte mit dir über seinen Patientenwillen sprechen. Er fragt: „Können Sie mir erklären, warum ein Patientenwille wichtig ist?“ Erkläre kurz, wozu der Patientenwille dient. (Verwende: der Patientenwille, Wünsche, Behandlung)

(Un paciente aún está orientado y quiere hablar contigo sobre su voluntad anticipada. Él pregunta: «¿Puede explicarme por qué es importante un documento de voluntades del paciente?» Explica brevemente para qué sirve la voluntad del paciente. (Usa: der Patientenwille, Wünsche, Behandlung))

Ein Patientenwille hilft  

(Ein Patientenwille hilft ...)

Ejemplo:

Ein Patientenwille hilft, Ihre Wünsche zur Behandlung festzuhalten. So wissen Ärzte und Pflegekräfte später genau, was Sie wollen und was nicht.

(Ein Patientenwille hilft a registrar sus deseos (Wünsche) sobre el tratamiento (Behandlung). Así, más tarde los médicos y el personal de enfermería saben exactamente lo que usted quiere y lo que no.)

4. Du betreust eine ältere Patientin im Pflegeheim. Ihr Sohn kommt und sagt: „Meine Mutter ist gestern gestorben.“ Du möchtest dein Beileid aussprechen und kurz Trost geben. Reagiere freundlich und respektvoll. (Verwende: mein Beileid, die Trauer, Mitgefühl)

(Atiendes a una paciente mayor en la residencia. Su hijo llega y dice: «Mi madre falleció ayer.» Quieres expresar tus condolencias y dar un consuelo breve. Reacciona con amabilidad y respeto. (Usa: mein Beileid, die Trauer, Mitgefühl))

Es tut mir  

(Es tut mir ...)

Ejemplo:

Es tut mir sehr leid, mein Beileid. Ich verstehe, dass Sie jetzt in großer Trauer sind. Wenn Sie möchten, kann ich noch ein paar Minuten bei Ihnen bleiben.

(Es tut mir sehr leid, mein Beileid. Entiendo que ahora está en un profundo duelo (die Trauer). Si desea, puedo quedarme unos minutos más con usted. Tiene mi compasión (Mitgefühl).)

Ejercicio 5: Ejercicio de escritura

Instrucción: Escriba 5 o 6 frases sobre una situación en la que usted o una enfermera/un enfermero consuelan a una persona en duelo y expresan sus condolencias.

Expresiones útiles:

Mein Beileid für Ihren Verlust. / Wenn Sie möchten, kann ich Ihnen in Ruhe alles erklären. / Sie sind mit Ihrer Trauer nicht allein. / Wir respektieren Ihre Wünsche und Ihre Religion.