Enfermería 12 - Cuidados al final de la vida
Palliativversorgung
2. Ejercicios
Ejercicio 1: Redacción de correspondencia
Instrucción: Escribe una respuesta al siguiente mensaje adecuada a la situación
Correo electrónico: Recibes un correo electrónico de una compañera de la planta y debes responder por escrito y explicar brevemente el plan a seguir.
Betreff: Patientenverfügung Herr Kaya, Zimmer 12
Liebe Frau Schneider,
Herr Kaya ist heute sehr müde und hat wieder starke Schmerzen. Seine Tochter hat mir eine Kopie von seiner Patientenverfügung und der Vorsorgevollmacht gebracht. Dort steht, dass er keine Reanimation möchte und eine palliative Behandlung wünscht.
Können Sie bitte kurz schreiben, wie Sie weiter vorgehen wollen (Arzt informieren, Schmerzmanagement, evtl. Hospiz-Beratung)? Dann lege ich Ihre Antwort zur Akte.
Viele Grüße
Anna Müller, Pflegekraft
Asunto: Voluntad anticipada Sr. Kaya, habitación 12
Estimada Sra. Schneider,
El Sr. Kaya está muy cansado hoy y vuelve a tener dolores intensos. Su hija me trajo una copia de su voluntad anticipada y del poder notarial para cuidados. En esos documentos consta que no desea reanimación y que opta por un tratamiento paliativo.
¿Podría, por favor, escribir brevemente cómo piensa proceder (informar al médico, manejo del dolor, posible asesoramiento de hospicio)? Entonces adjuntaré su respuesta al expediente.
Un saludo
Anna Müller, personal de enfermería
Entiende el texto:
-
Welche Wünsche stehen in der Patientenverfügung von Herrn Kaya?
(¿Qué deseos figuran en la voluntad anticipada del Sr. Kaya?)
-
Was soll Frau Schneider in ihrer Antwort erklären?
(¿Qué debe explicar la Sra. Schneider en su respuesta?)
Frases útiles:
-
vielen Dank für Ihre E-Mail.
(Muchas gracias por su correo.)
-
ich werde zuerst … und danach …
(Primero haré ... y después ...)
-
bitte legen Sie meine Antwort zu den Unterlagen.
(Por favor, adjunte mi respuesta a la documentación.)
vielen Dank für Ihre E-Mail und die Information zur Patientenverfügung von Herrn Kaya.
Ich werde zuerst den zuständigen Arzt informieren und mit ihm den weiteren palliativen Behandlungsplan besprechen. Wir prüfen dann, wie wir das Schmerzmanagement verbessern können, zum Beispiel durch regelmäßigere Schmerzmedikamente.
Außerdem werde ich die Tochter fragen, ob sie eine Hospiz-Beratung wünscht. Die Wünsche von Herrn Kaya stehen für uns im Mittelpunkt, wir respektieren seine Entscheidung.
Bitte legen Sie meine Antwort zu den Unterlagen.
Viele Grüße
Maria Schneider, Pflegefachkraft
Estimada Sra. Müller,
Muchas gracias por su correo y por la información sobre la voluntad anticipada del Sr. Kaya.
Primero informaré al médico responsable y con él elaboraré el plan de tratamiento paliativo. A continuación evaluaremos cómo podemos mejorar el manejo del dolor, por ejemplo mediante una administración más regular de analgésicos.
Además, preguntaré a la hija si desea recibir asesoramiento de un hospicio. Los deseos del Sr. Kaya son nuestra prioridad y respetamos su decisión.
Por favor, adjunte mi respuesta al expediente.
Un cordial saludo
María Schneider, enfermera titulada
Ejercicio 2: Opción múltiple
Instrucción: Elige la solución correcta
1. Im Gespräch mit der Patientin ___ ich ihren Willen und erkläre ruhig den Pflegeplan.
(En la conversación con la paciente ___ su voluntad y explico con calma el plan de cuidados.)2. Die Tochter ist sehr traurig, und ich ___ sie, so gut ich kann.
(La hija está muy triste, y yo ___ a ella, lo mejor que puedo.)3. Im Hospizteam ___ wir jeden Morgen über die Schmerzen der Patienten und planen die Schmerztherapie.
(En el equipo del hospicio ___ cada mañana sobre los dolores de los pacientes y planificamos la terapia del dolor.)4. Nach dem Tod des Patienten ___ ich den Angehörigen: „Es tut mir sehr leid, ich spreche Ihnen mein tiefes Beileid aus.“
(Tras la muerte del paciente ___ yo a los familiares: “Lo siento mucho; les expreso mi más sentido pésame.”)Ejercicio 3: Tarjetas de diálogo
Instrucción: Selecciona una situación y practica la conversación con tu profesor o compañeros.
Gespräch über Palliativversorgung im Krankenzimmer
Pflegekraft Anna: Mostrar Frau Becker, Ihr Vater kommt jetzt in die Palliativversorgung, das heißt, wir konzentrieren uns auf seine Lebensqualität und lindern seine Schmerzen.
(Sra. Becker, su padre pasa ahora a cuidados paliativos; eso significa que nos centramos en su calidad de vida y en aliviar sus dolores.)
Tochter des Patienten: Mostrar Also geht es nicht mehr um Heilung, sondern darum, dass er in Würde sterben kann, ja?
(Entonces ya no se trata de curarlo, sino de que pueda morir con dignidad, ¿verdad?)
Pflegekraft Anna: Mostrar Genau, und wir sprechen mit Ihnen über seine letzten Wünsche, damit wir ihn und Sie gut begleiten können.
(Exacto. Además, hablamos con usted sobre sus deseos finales para poder acompañarle bien a él y a ustedes.)
Tochter des Patienten: Mostrar Danke, das beruhigt mich, ich hatte große Angst vor diesem Wort Palliativversorgung.
(Gracias, eso me tranquiliza; tenía mucho miedo de esa palabra, «cuidados paliativos».)
Preguntas abiertas:
1. Was ist für Sie wichtig, wenn ein Mensch am Lebensende ist?
¿Qué es importante para usted cuando una persona está al final de la vida?
2. Wie würden Sie einer Familie kurz erklären, was Palliativversorgung ist?
¿Cómo le explicaría brevemente a una familia qué son los cuidados paliativos?
Beileid aussprechen nach dem Tod eines Patienten
Pflegekraft Thomas: Mostrar Frau Yilmaz, es tut mir sehr leid, mein herzliches Beileid zum Tod Ihres Mannes.
(Sra. Yilmaz, lo siento mucho; reciba mi más sentido pésame por la muerte de su marido.)
Ehefrau des Verstorbenen: Mostrar Danke, es ist sehr schwer für mich, aber ich bin froh, dass er im Hospiz keine Schmerzen mehr hatte.
(Gracias. Es muy difícil para mí, pero me alivia saber que en el hospicio ya no sufrió dolor.)
Pflegekraft Thomas: Mostrar Wir haben sehr darauf geachtet, seine Schmerzen zu lindern und auch seine religiösen Überzeugungen zu respektieren.
(Hicimos todo lo posible para aliviar sus dolores y también para respetar sus convicciones religiosas.)
Ehefrau des Verstorbenen: Mostrar Das habe ich gemerkt, das tröstet mich und meine Familie ein bisschen.
(Lo noté; eso consuela un poco a mi familia y a mí.)
Preguntas abiertas:
1. Was sagen Sie als Pflegekraft, wenn ein Patient gestorben ist? Nennen Sie ein oder zwei Sätze.
¿Qué dice como personal de enfermería cuando un paciente ha muerto? Mencione una o dos frases.
2. Wie können Sie in Ihrer Arbeit Mitgefühl zeigen, ohne zu viel zu sprechen?
¿Cómo puede mostrar compasión en su trabajo sin hablar demasiado?
Ejercicio 4: Responde a la situación
Instrucción: Practica en parejas o con tu profesor.
1. Du arbeitest in der Palliativpflege in einem Krankenhaus. Die Tochter eines Patienten fragt dich: „Was ist eigentlich die Palliativversorgung? Wird mein Vater hier noch operiert?“ Erkläre in einfachen Worten, was die Palliativversorgung ist und was das Ziel ist. (Verwende: die Palliativversorgung, Schmerzen, Lebensqualität)
(Trabajas en cuidados paliativos en un hospital. La hija de un paciente te pregunta: «¿Qué son exactamente los cuidados paliativos? ¿Van a operar aún a mi padre aquí?» Explica con palabras sencillas qué son los cuidados paliativos y cuál es su objetivo. (Usa: die Palliativversorgung, Schmerzen, Lebensqualität))Die Palliativversorgung bedeutet
(Die Palliativversorgung bedeutet ...)Ejemplo:
Die Palliativversorgung bedeutet, dass wir keine Heilung mehr planen, aber wir behandeln die Schmerzen und versuchen, die Lebensqualität so gut wie möglich zu erhalten.
(Die Palliativversorgung bedeutet que no buscamos curar la enfermedad, pero tratamos el dolor (Schmerzen) y procuramos mantener la calidad de vida (Lebensqualität) lo mejor posible.)2. Du arbeitest in einem Hospiz. Die Ehefrau eines Patienten sagt leise zu dir: „Ich habe solche Angst vor dem Tod. Was passiert jetzt mit meinem Mann?“ Antworte ruhig und einfühlsam und erkläre kurz, was das Hospiz für sie und ihren Mann macht. (Verwende: das Hospiz, begleiten, Unterstützung)
(Trabajas en un hospicio. La esposa de un paciente te dice en voz baja: «Tengo tanto miedo a la muerte. ¿Qué va a pasar ahora con mi marido?» Responde con calma y empatía y explica brevemente qué hace el hospicio por ella y por su marido. (Usa: das Hospiz, begleiten, Unterstützung))In unserem Hospiz
(In unserem Hospiz ...)Ejemplo:
In unserem Hospiz begleiten wir Ihren Mann in der letzten Lebensphase. Wir achten auf seine Symptome, wir sprechen mit Ihnen und bieten Ihnen und Ihrer Familie Unterstützung an.
(In unserem Hospiz acompañamos (begleiten) a su marido en la última fase de la vida. Cuidamos sus síntomas, hablamos con usted y ofrecemos apoyo (Unterstützung) a usted y a su familia.)3. Ein Patient ist noch orientiert und möchte mit dir über seinen Patientenwillen sprechen. Er fragt: „Können Sie mir erklären, warum ein Patientenwille wichtig ist?“ Erkläre kurz, wozu der Patientenwille dient. (Verwende: der Patientenwille, Wünsche, Behandlung)
(Un paciente aún está orientado y quiere hablar contigo sobre su voluntad anticipada. Él pregunta: «¿Puede explicarme por qué es importante un documento de voluntades del paciente?» Explica brevemente para qué sirve la voluntad del paciente. (Usa: der Patientenwille, Wünsche, Behandlung))Ein Patientenwille hilft
(Ein Patientenwille hilft ...)Ejemplo:
Ein Patientenwille hilft, Ihre Wünsche zur Behandlung festzuhalten. So wissen Ärzte und Pflegekräfte später genau, was Sie wollen und was nicht.
(Ein Patientenwille hilft a registrar sus deseos (Wünsche) sobre el tratamiento (Behandlung). Así, más tarde los médicos y el personal de enfermería saben exactamente lo que usted quiere y lo que no.)4. Du betreust eine ältere Patientin im Pflegeheim. Ihr Sohn kommt und sagt: „Meine Mutter ist gestern gestorben.“ Du möchtest dein Beileid aussprechen und kurz Trost geben. Reagiere freundlich und respektvoll. (Verwende: mein Beileid, die Trauer, Mitgefühl)
(Atiendes a una paciente mayor en la residencia. Su hijo llega y dice: «Mi madre falleció ayer.» Quieres expresar tus condolencias y dar un consuelo breve. Reacciona con amabilidad y respeto. (Usa: mein Beileid, die Trauer, Mitgefühl))Es tut mir
(Es tut mir ...)Ejemplo:
Es tut mir sehr leid, mein Beileid. Ich verstehe, dass Sie jetzt in großer Trauer sind. Wenn Sie möchten, kann ich noch ein paar Minuten bei Ihnen bleiben.
(Es tut mir sehr leid, mein Beileid. Entiendo que ahora está en un profundo duelo (die Trauer). Si desea, puedo quedarme unos minutos más con usted. Tiene mi compasión (Mitgefühl).)Ejercicio 5: Ejercicio de escritura
Instrucción: Escriba 5 o 6 frases sobre una situación en la que usted o una enfermera/un enfermero consuelan a una persona en duelo y expresan sus condolencias.
Expresiones útiles:
Mein Beileid für Ihren Verlust. / Wenn Sie möchten, kann ich Ihnen in Ruhe alles erklären. / Sie sind mit Ihrer Trauer nicht allein. / Wir respektieren Ihre Wünsche und Ihre Religion.