Pielęgniarstwo 12 - opieka w ostatnim okresie życia
Palliativversorgung
2. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
E-Mail: Otrzymasz e‑mail od koleżanki ze stacji i masz odpowiedzieć na piśmie oraz krótko wyjaśnić dalszy plan.
Betreff: Patientenverfügung Herr Kaya, Zimmer 12
Liebe Frau Schneider,
Herr Kaya ist heute sehr müde und hat wieder starke Schmerzen. Seine Tochter hat mir eine Kopie von seiner Patientenverfügung und der Vorsorgevollmacht gebracht. Dort steht, dass er keine Reanimation möchte und eine palliative Behandlung wünscht.
Können Sie bitte kurz schreiben, wie Sie weiter vorgehen wollen (Arzt informieren, Schmerzmanagement, evtl. Hospiz-Beratung)? Dann lege ich Ihre Antwort zur Akte.
Viele Grüße
Anna Müller, Pflegekraft
Temat: Dyspozycja pacjenta Pan Kaya, pokój 12
Droga Pani Schneider,
Pan Kaya jest dziś bardzo zmęczony i znów ma silne bóle. Jego córka przyniosła mi kopię jego dyspozycji pacjenta oraz pełnomocnictwa opiekuńczego. Jest w nich zapisane, że nie życzy sobie reanimacji i pragnie leczenia paliatywnego.
Czy mogłaby Pani krótko napisać, jak zamierza Pani postępować dalej (poinformowanie lekarza, zarządzanie bólem, ewentualnie konsultacja hospicyjna)? Dołączę Pani odpowiedź do dokumentacji.
Pozdrawiam serdecznie
Anna Müller, pielęgniarka
Zrozum tekst:
-
Welche Wünsche stehen in der Patientenverfügung von Herrn Kaya?
(Jakie życzenia zawiera dyspozycja pacjenta pana Kaya?)
-
Was soll Frau Schneider in ihrer Antwort erklären?
(Co powinna wyjaśnić pani Schneider w swojej odpowiedzi?)
Przydatne zwroty:
-
vielen Dank für Ihre E-Mail.
(Bardzo dziękuję za Pani e‑mail.)
-
ich werde zuerst … und danach …
(Najpierw zrobię …, a potem …)
-
bitte legen Sie meine Antwort zu den Unterlagen.
(Proszę dołączyć moją odpowiedź do dokumentacji.)
vielen Dank für Ihre E-Mail und die Information zur Patientenverfügung von Herrn Kaya.
Ich werde zuerst den zuständigen Arzt informieren und mit ihm den weiteren palliativen Behandlungsplan besprechen. Wir prüfen dann, wie wir das Schmerzmanagement verbessern können, zum Beispiel durch regelmäßigere Schmerzmedikamente.
Außerdem werde ich die Tochter fragen, ob sie eine Hospiz-Beratung wünscht. Die Wünsche von Herrn Kaya stehen für uns im Mittelpunkt, wir respektieren seine Entscheidung.
Bitte legen Sie meine Antwort zu den Unterlagen.
Viele Grüße
Maria Schneider, Pflegefachkraft
Droga Pani Müller,
bardzo dziękuję za Pani e‑mail oraz za informację dotyczącą dyspozycji pacjenta pana Kaya.
Najpierw poinformuję odpowiedniego lekarza i omówię z nim dalszy plan leczenia paliatywnego. Następnie sprawdzimy, jak możemy poprawić zarządzanie bólem, np. poprzez częstsze podawanie leków przeciwbólowych.
Ponadto zapytam córkę, czy życzy sobie konsultacji hospicyjnej. Życzenia pana Kaya są dla nas najważniejsze i uszanujemy jego decyzję.
Proszę dołączyć moją odpowiedź do dokumentacji.
Pozdrawiam serdecznie
Maria Schneider, pielęgniarka specjalistka
Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
1. Im Gespräch mit der Patientin ___ ich ihren Willen und erkläre ruhig den Pflegeplan.
(W rozmowie z pacjentką ___ jej wolę i spokojnie wyjaśniam plan opieki.)2. Die Tochter ist sehr traurig, und ich ___ sie, so gut ich kann.
(Córka jest bardzo smutna i ___ ją, jak tylko potrafię.)3. Im Hospizteam ___ wir jeden Morgen über die Schmerzen der Patienten und planen die Schmerztherapie.
(W zespole hospicjum ___ każdego ranka o bólach pacjentów i planujemy terapię przeciwbólową.)4. Nach dem Tod des Patienten ___ ich den Angehörigen: „Es tut mir sehr leid, ich spreche Ihnen mein tiefes Beileid aus.“
(Po śmierci pacjenta ___ bliskim: „Bardzo mi przykro, składam Państwu moje najszczersze kondolencje.”)Ćwiczenie 3: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Gespräch über Palliativversorgung im Krankenzimmer
Pflegekraft Anna: Pokaż Frau Becker, Ihr Vater kommt jetzt in die Palliativversorgung, das heißt, wir konzentrieren uns auf seine Lebensqualität und lindern seine Schmerzen.
(Pani Becker, pański ojciec przechodzi teraz na opiekę paliatywną, czyli koncentrujemy się na jakości jego życia i łagodzeniu bólu.)
Tochter des Patienten: Pokaż Also geht es nicht mehr um Heilung, sondern darum, dass er in Würde sterben kann, ja?
(Czyli już nie chodzi o wyleczenie, lecz o to, żeby mógł odejść w godności, tak?)
Pflegekraft Anna: Pokaż Genau, und wir sprechen mit Ihnen über seine letzten Wünsche, damit wir ihn und Sie gut begleiten können.
(Dokładnie. Rozmawiamy z Panią o jego ostatnich życzeniach, byśmy mogli dobrze towarzyszyć jemu i Państwu.)
Tochter des Patienten: Pokaż Danke, das beruhigt mich, ich hatte große Angst vor diesem Wort Palliativversorgung.
(Dziękuję, to mnie uspokaja. Bardzo bałam się tego słowa — opieka paliatywna.)
Otwarte pytania:
1. Was ist für Sie wichtig, wenn ein Mensch am Lebensende ist?
Co jest dla Pani ważne, gdy osoba zbliża się do końca życia?
2. Wie würden Sie einer Familie kurz erklären, was Palliativversorgung ist?
Jak krótko wyjaśniłaby Pani rodzinie, czym jest opieka paliatywna?
Beileid aussprechen nach dem Tod eines Patienten
Pflegekraft Thomas: Pokaż Frau Yilmaz, es tut mir sehr leid, mein herzliches Beileid zum Tod Ihres Mannes.
(Pani Yilmaz, bardzo mi przykro. Proszę przyjąć moje najszczersze kondolencje z powodu śmierci Pani męża.)
Ehefrau des Verstorbenen: Pokaż Danke, es ist sehr schwer für mich, aber ich bin froh, dass er im Hospiz keine Schmerzen mehr hatte.
(Dziękuję, to dla mnie bardzo trudne, ale cieszę się, że w hospicjum już nie cierpiał.)
Pflegekraft Thomas: Pokaż Wir haben sehr darauf geachtet, seine Schmerzen zu lindern und auch seine religiösen Überzeugungen zu respektieren.
(Bardzo dbaliśmy o złagodzenie jego bólu i także o poszanowanie jego przekonań religijnych.)
Ehefrau des Verstorbenen: Pokaż Das habe ich gemerkt, das tröstet mich und meine Familie ein bisschen.
(To zauważyłam, to trochę pociesza mnie i moją rodzinę.)
Otwarte pytania:
1. Was sagen Sie als Pflegekraft, wenn ein Patient gestorben ist? Nennen Sie ein oder zwei Sätze.
Co mówisz jako pielęgniarz, gdy pacjent zmarł? Podaj jedno lub dwa zdania.
2. Wie können Sie in Ihrer Arbeit Mitgefühl zeigen, ohne zu viel zu sprechen?
Jak możesz w swojej pracy okazać współczucie, nie mówiąc zbyt wiele?
Ćwiczenie 4: Zareaguj na sytuację
Instrukcja: Ćwiczenia w parach lub z nauczycielem.
1. Du arbeitest in der Palliativpflege in einem Krankenhaus. Die Tochter eines Patienten fragt dich: „Was ist eigentlich die Palliativversorgung? Wird mein Vater hier noch operiert?“ Erkläre in einfachen Worten, was die Palliativversorgung ist und was das Ziel ist. (Verwende: die Palliativversorgung, Schmerzen, Lebensqualität)
(Pracujesz w opiece paliatywnej w szpitalu. Córka pacjenta pyta Cię: „Czym właściwie jest opieka paliatywna? Czy mój ojciec będzie tu jeszcze operowany?” Wyjaśnij prostymi słowami, czym jest opieka paliatywna i jaki jest jej cel. (Użyj: die Palliativversorgung, Schmerzen, Lebensqualität))Die Palliativversorgung bedeutet
(Die Palliativversorgung bedeutet ...)Przykład:
Die Palliativversorgung bedeutet, dass wir keine Heilung mehr planen, aber wir behandeln die Schmerzen und versuchen, die Lebensqualität so gut wie möglich zu erhalten.
(Opieka paliatywna oznacza, że nie planujemy już leczenia ukierunkowanego na wyleczenie, ale leczymy ból i staramy się utrzymać jakość życia na możliwie dobrym poziomie.)2. Du arbeitest in einem Hospiz. Die Ehefrau eines Patienten sagt leise zu dir: „Ich habe solche Angst vor dem Tod. Was passiert jetzt mit meinem Mann?“ Antworte ruhig und einfühlsam und erkläre kurz, was das Hospiz für sie und ihren Mann macht. (Verwende: das Hospiz, begleiten, Unterstützung)
(Pracujesz w hospicjum. Żona pacjenta mówi do Ciebie cicho: „Boję się tak bardzo śmierci. Co teraz stanie się z moim mężem?” Odpowiedz spokojnie i empatycznie i krótko wyjaśnij, co hospicjum robi dla niej i jej męża. (Użyj: das Hospiz, begleiten, Unterstützung))In unserem Hospiz
(In unserem Hospiz ...)Przykład:
In unserem Hospiz begleiten wir Ihren Mann in der letzten Lebensphase. Wir achten auf seine Symptome, wir sprechen mit Ihnen und bieten Ihnen und Ihrer Familie Unterstützung an.
(W naszym hospicjum towarzyszymy Państwa mężowi w ostatnim etapie życia. Dbamy o kontrolę objawów, rozmawiamy z Państwem i oferujemy wsparcie dla Państwa oraz rodziny.)3. Ein Patient ist noch orientiert und möchte mit dir über seinen Patientenwillen sprechen. Er fragt: „Können Sie mir erklären, warum ein Patientenwille wichtig ist?“ Erkläre kurz, wozu der Patientenwille dient. (Verwende: der Patientenwille, Wünsche, Behandlung)
(Pacjent jest jeszcze przytomny i chce z Tobą porozmawiać o swoim testamencie medycznym (Patientenwille). Pyta: „Czy może mi Pani wyjaśnić, dlaczego ważny jest testament medyczny?” Wyjaśnij krótko, do czego służy testament medyczny. (Użyj: der Patientenwille, Wünsche, Behandlung))Ein Patientenwille hilft
(Ein Patientenwille hilft ...)Przykład:
Ein Patientenwille hilft, Ihre Wünsche zur Behandlung festzuhalten. So wissen Ärzte und Pflegekräfte später genau, was Sie wollen und was nicht.
(Testament medyczny pomaga zapisać Państwa życzenia dotyczące leczenia. Dzięki temu lekarze i personel pielęgniarski będą później dokładnie wiedzieć, czego Pan/Pani chce, a czego nie.)4. Du betreust eine ältere Patientin im Pflegeheim. Ihr Sohn kommt und sagt: „Meine Mutter ist gestern gestorben.“ Du möchtest dein Beileid aussprechen und kurz Trost geben. Reagiere freundlich und respektvoll. (Verwende: mein Beileid, die Trauer, Mitgefühl)
(Opiekujesz się starszą pacjentką w domu opieki. Jej syn przychodzi i mówi: „Moja matka zmarła wczoraj.” Chcesz wyrazić współczucie i krótko pocieszyć. Zareaguj przyjaźnie i z szacunkiem. (Użyj: mein Beileid, die Trauer, Mitgefühl))Es tut mir
(Es tut mir ...)Przykład:
Es tut mir sehr leid, mein Beileid. Ich verstehe, dass Sie jetzt in großer Trauer sind. Wenn Sie möchten, kann ich noch ein paar Minuten bei Ihnen bleiben.
(Bardzo mi przykro, proszę przyjąć moje wyrazy współczucia. Rozumiem, że teraz przeżywają Państwo wielki żal. Jeśli Państwo chcą, mogę zostać z Państwem jeszcze kilka minut.)Ćwiczenie 5: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: Napisz 5 lub 6 zdań o sytuacji, w której Ty lub pielęgniarka/pielęgniarz udzielacie pocieszenia osobie w żałobie i składacie wyrazy współczucia.
Przydatne wyrażenia:
Mein Beileid für Ihren Verlust. / Wenn Sie möchten, kann ich Ihnen in Ruhe alles erklären. / Sie sind mit Ihrer Trauer nicht allein. / Wir respektieren Ihre Wünsche und Ihre Religion.