1. Woordenschat (17)

Der Palliativdienst Show

De palliatieve dienst Show

Das Hospiz Show

Het hospice Show

Die Palliativversorgung Show

Palliatieve zorg Show

Die Schmerzbehandlung Show

Pijnbehandeling Show

Die Sterbebegleitung Show

Stervensbegeleiding Show

Hospizpflege besprechen Show

Hospicezorg bespreken Show

Der Sterbeplan Show

Het stervensplan Show

Der Wille (Patientenverfügung) Show

De wil (levenstestament/patiëntenverklaring) Show

Die Patientenverfügung Show

De patiëntenverklaring Show

Die Vollmacht (Vorsorgevollmacht) Show

De volmacht (zorgvolmacht) Show

Den letzten Willen erfragen Show

Naar de laatste wil vragen Show

Religiöse Überzeugung respektieren Show

Religieuze overtuiging respecteren Show

Kulturelle Unterschiede berücksichtigen Show

Rekening houden met culturele verschillen Show

Mitfühlend (empathisch) Show

Meelevend (empathisch) Show

Traurig sein / betroffen sein Show

Verdrietig zijn / aangedaan zijn Show

Kondolieren (beileiden) - jemanden kondolieren Show

Condoleren - iemand condoleren Show

Mein Beileid aussprechen Show

Mijn deelneming betuigen Show

2. Oefeningen

Oefening 1: Correspondentie schrijven

Instructie: Schrijf een antwoord op het volgende bericht dat passend is voor de situatie

E-mail: U krijgt een e-mail van een collega op de afdeling en moet schriftelijk antwoorden en het vervolgplan kort uitleggen.


Betreff: Patientenverfügung Herr Kaya, Zimmer 12

Liebe Frau Schneider,

Herr Kaya ist heute sehr müde und hat wieder starke Schmerzen. Seine Tochter hat mir eine Kopie von seiner Patientenverfügung und der Vorsorgevollmacht gebracht. Dort steht, dass er keine Reanimation möchte und eine palliative Behandlung wünscht.

Können Sie bitte kurz schreiben, wie Sie weiter vorgehen wollen (Arzt informieren, Schmerzmanagement, evtl. Hospiz-Beratung)? Dann lege ich Ihre Antwort zur Akte.

Viele Grüße
Anna Müller, Pflegekraft


Onderwerp: Patiëntenverklaring de heer Kaya, kamer 12

Beste mevrouw Schneider,

De heer Kaya is vandaag erg moe en heeft opnieuw veel pijn. Zijn dochter heeft mij een kopie gebracht van zijn patiëntenverklaring en van de volmacht voor zorg. Daar staat dat hij geen reanimatie wil en een palliatieve behandeling wenst.

Kunt u alstublieft kort schrijven hoe u verder wilt handelen (arts informeren, pijnmanagement, eventueel hospice-advies)? Dan voeg ik uw antwoord aan het dossier toe.

Met vriendelijke groet
Anna Müller, verpleegkundige


Begrijp de tekst:

  1. Welche Wünsche stehen in der Patientenverfügung von Herrn Kaya?

    (Welke wensen staan in de patiëntenverklaring van de heer Kaya?)

  2. Was soll Frau Schneider in ihrer Antwort erklären?

    (Wat moet mevrouw Schneider in haar antwoord toelichten?)

Nuttige zinnen:

  1. vielen Dank für Ihre E-Mail.

    (Hartelijk dank voor uw e-mail.)

  2. ich werde zuerst … und danach …

    (Ik zal eerst … en daarna …)

  3. bitte legen Sie meine Antwort zu den Unterlagen.

    (Voeg alstublieft mijn antwoord aan de dossiers toe.)

Liebe Frau Müller,

vielen Dank für Ihre E-Mail und die Information zur Patientenverfügung von Herrn Kaya.

Ich werde zuerst den zuständigen Arzt informieren und mit ihm den weiteren palliativen Behandlungsplan besprechen. Wir prüfen dann, wie wir das Schmerzmanagement verbessern können, zum Beispiel durch regelmäßigere Schmerzmedikamente.

Außerdem werde ich die Tochter fragen, ob sie eine Hospiz-Beratung wünscht. Die Wünsche von Herrn Kaya stehen für uns im Mittelpunkt, wir respektieren seine Entscheidung.

Bitte legen Sie meine Antwort zu den Unterlagen.

Viele Grüße

Maria Schneider, Pflegefachkraft

Beste mevrouw Müller,

Hartelijk dank voor uw e-mail en de informatie over de patiëntenverklaring van de heer Kaya.

Ik zal eerst de verantwoordelijke arts informeren en met hem het verdere palliatieve behandelplan bespreken. Vervolgens bekijken we hoe we het pijnmanagement kunnen verbeteren, bijvoorbeeld door pijnmedicatie op vaste tijden toe te dienen.

Daarnaast zal ik de dochter vragen of zij een hospice-advies wenst. De wensen van de heer Kaya staan bij ons centraal; wij respecteren zijn beslissing.

Voeg alstublieft mijn antwoord aan het dossier toe.

Met vriendelijke groet

Maria Schneider, verpleegkundige

Oefening 2: Meerkeuze

Instructie: Kies de juiste oplossing

1. Im Gespräch mit der Patientin ___ ich ihren Willen und erkläre ruhig den Pflegeplan.

(In het gesprek met de patiënte ___ ik haar wil en leg ik rustig het zorgplan uit.)

2. Die Tochter ist sehr traurig, und ich ___ sie, so gut ich kann.

(De dochter is erg verdrietig, en ik ___ haar, zo goed als ik kan.)

3. Im Hospizteam ___ wir jeden Morgen über die Schmerzen der Patienten und planen die Schmerztherapie.

(In het hospiceteam ___ we elke ochtend de pijn van de patiënten en plannen we de pijnbestrijding.)

4. Nach dem Tod des Patienten ___ ich den Angehörigen: „Es tut mir sehr leid, ich spreche Ihnen mein tiefes Beileid aus.“

(Na het overlijden van de patiënt ___ ik tegen de nabestaanden: "Het spijt me zeer, ik betuig u mijn innige deelneming.")

Oefening 3: Gesprekskaarten

Instructie: Kies een situatie en oefen het gesprek met je docent of medestudenten.

Oefening 4: Reageer op de situatie

Instructie: Oefen in tweetallen of met je docent.

1. Du arbeitest in der Palliativpflege in einem Krankenhaus. Die Tochter eines Patienten fragt dich: „Was ist eigentlich die Palliativversorgung? Wird mein Vater hier noch operiert?“ Erkläre in einfachen Worten, was die Palliativversorgung ist und was das Ziel ist. (Verwende: die Palliativversorgung, Schmerzen, Lebensqualität)

(Je werkt in de palliatieve zorg in een ziekenhuis. De dochter van een patiënt vraagt je: "Wat is eigenlijk palliatieve zorg? Wordt mijn vader hier nog geopereerd?" Leg in eenvoudige woorden uit wat palliatieve zorg is en wat het doel ervan is. (Gebruik: de palliatieve zorg, pijn, levenskwaliteit))

Die Palliativversorgung bedeutet  

(De palliatieve zorg betekent ...)

Voorbeeld:

Die Palliativversorgung bedeutet, dass wir keine Heilung mehr planen, aber wir behandeln die Schmerzen und versuchen, die Lebensqualität so gut wie möglich zu erhalten.

(De palliatieve zorg betekent dat we geen genezing meer nastreven, maar dat we de pijn behandelen en proberen de levenskwaliteit zo goed mogelijk te behouden.)

2. Du arbeitest in einem Hospiz. Die Ehefrau eines Patienten sagt leise zu dir: „Ich habe solche Angst vor dem Tod. Was passiert jetzt mit meinem Mann?“ Antworte ruhig und einfühlsam und erkläre kurz, was das Hospiz für sie und ihren Mann macht. (Verwende: das Hospiz, begleiten, Unterstützung)

(Je werkt in een hospice. De vrouw van een patiënt zegt zacht tegen je: "Ik ben zo bang voor de dood. Wat gebeurt er nu met mijn man?" Antwoord rustig en empathisch en leg kort uit wat het hospice voor haar en haar man doet. (Gebruik: het hospice, begeleiden, ondersteuning))

In unserem Hospiz  

(In ons hospice ...)

Voorbeeld:

In unserem Hospiz begleiten wir Ihren Mann in der letzten Lebensphase. Wir achten auf seine Symptome, wir sprechen mit Ihnen und bieten Ihnen und Ihrer Familie Unterstützung an.

(In ons hospice begeleiden we uw man in de laatste levensfase. We letten op zijn klachten, praten met u en bieden u en uw familie ondersteuning.)

3. Ein Patient ist noch orientiert und möchte mit dir über seinen Patientenwillen sprechen. Er fragt: „Können Sie mir erklären, warum ein Patientenwille wichtig ist?“ Erkläre kurz, wozu der Patientenwille dient. (Verwende: der Patientenwille, Wünsche, Behandlung)

(Een patiënt is nog bij bewustzijn en wil met je praten over zijn patiëntenwens / patiëntbeschikking. Hij vraagt: "Kunt u mij uitleggen waarom een patiëntenwens / patiëntbeschikking belangrijk is?" Leg kort uit waarvoor de patiëntenwens / patiëntbeschikking dient. (Gebruik: de patiëntenwens / patiëntbeschikking, wensen, behandeling))

Ein Patientenwille hilft  

(Een patiëntenwens / patiëntbeschikking helpt ...)

Voorbeeld:

Ein Patientenwille hilft, Ihre Wünsche zur Behandlung festzuhalten. So wissen Ärzte und Pflegekräfte später genau, was Sie wollen und was nicht.

(Een patiëntenwens of patiëntbeschikking helpt om uw wensen voor de behandeling vast te leggen. Zo weten artsen en verpleegkundigen later precies wat u wel en niet wilt.)

4. Du betreust eine ältere Patientin im Pflegeheim. Ihr Sohn kommt und sagt: „Meine Mutter ist gestern gestorben.“ Du möchtest dein Beileid aussprechen und kurz Trost geben. Reagiere freundlich und respektvoll. (Verwende: mein Beileid, die Trauer, Mitgefühl)

(Je verzorgt een oudere patiënte in het verzorgingshuis. Haar zoon komt en zegt: "Mijn moeder is gisteren overleden." Je wilt je medeleven betuigen en kort troost bieden. Reageer vriendelijk en respectvol. (Gebruik: mijn deelneming, de rouw, medeleven))

Es tut mir  

(Het spijt me ...)

Voorbeeld:

Es tut mir sehr leid, mein Beileid. Ich verstehe, dass Sie jetzt in großer Trauer sind. Wenn Sie möchten, kann ich noch ein paar Minuten bei Ihnen bleiben.

(Het spijt me heel erg, mijn deelneming. Ik begrijp dat u nu in diepe rouw bent. Als u wilt, blijf ik nog even bij u.)

Oefening 5: Schrijfopdracht

Instructie: Schrijf 5 of 6 zinnen over een situatie waarin u of een zorgverlener een rouwende persoon troost biedt en medeleven uitspreekt.

Nuttige uitdrukkingen:

Mein Beileid für Ihren Verlust. / Wenn Sie möchten, kann ich Ihnen in Ruhe alles erklären. / Sie sind mit Ihrer Trauer nicht allein. / Wir respektieren Ihre Wünsche und Ihre Religion.