1. Słownictwo (24)

Die Numeric Rating Scale (NRS) Pokaż

Skala numeryczna oceny bólu (NRS) Pokaż

Die Schmerzskala Pokaż

Skala bólu Pokaż

Der Schmerzindikator Pokaż

Wskaźnik bólu Pokaż

Das nonverbale Schmerzverhalten Pokaż

Niewerbalne zachowania związane z bólem Pokaż

Der Gesichtsausdruck Pokaż

Wyraz twarzy Pokaż

Die Körperhaltung Pokaż

Postawa ciała Pokaż

Die Atmungsveränderung Pokaż

Zmiana oddechu Pokaż

Das WHO-Klassifikationssystem Pokaż

System klasyfikacji WHO Pokaż

Die Diagnosekategorie Pokaż

Kategoria diagnostyczna Pokaż

Gordons Funktionsmuster Pokaż

Wzorce funkcjonalne Gordona Pokaż

Das Ernährungsverhalten Pokaż

Zachowania żywieniowe Pokaż

Das Schlaf-Ruhe-Muster Pokaż

Wzorzec snu i odpoczynku Pokaż

Das Aktivitäts-Übersichtsmuster Pokaż

Wzorzec aktywności i przeglądu Pokaż

Das Positive-Gesundheits-Modell (Machteld Huber) Pokaż

Model pozytywnego zdrowia (Machteld Huber) Pokaż

Die Gesundheitsresilienz Pokaż

Odpornność zdrowotna Pokaż

Das Content–Procedure–Interaction–Subsistence-Modell Pokaż

Model treść–procedura–interakcja–utrzymanie Pokaż

Die Assessment-Dokumentation Pokaż

Dokumentacja oceny Pokaż

Die strukturierte Übergabe Pokaż

Ustrukturyzowane przekazanie informacji Pokaż

Die SBARR-Methode Pokaż

Metoda SBARR Pokaż

Berichten (berichten) Pokaż

Raportowanie (raportować) Pokaż

Anfordern (anfordern) Pokaż

Zlecać/wnioskować (zlecać, wnioskować) Pokaż

Rückfragen (Rückfragen stellen) Pokaż

Dopytywanie (zadać pytania kontrolne) Pokaż

Klären (klären) Pokaż

Wyjaśniać (wyjaśniać) Pokaż

Bewerten (bewerten) Pokaż

Ocenić (oceniać) Pokaż

2. Ćwiczenia

Ćwiczenie 1: Pisanie korespondencji

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji

E-Mail: Otrzymujesz e-mail od przełożonej oddziału i masz sporządzić krótki pisemny raport na temat oceny bólu u swojej pacjentki oraz wyjaśnić jeszcze kilka pytań.


Betreff: Schmerzassessment Frau König – kurzer Bericht

Guten Morgen Frau Weber,

könnten Sie mir bitte bis heute 15:00 Uhr einen kurzen schriftlichen Bericht zu Frau König schicken?

Wichtig ist für mich:

  • Schmerzbewertung mit NRS (0–10) und kurze Beobachtung der nonverbalen Schmerzanzeichen (Gesicht, Körperhaltung).
  • Welche Vitalzeichen waren auffällig?
  • Kurze Einschätzung nach dem SBARR-Verfahren für die Ärztin.

Bitte schreiben Sie auch, ob Sie noch etwas für die Anamnese brauchen.

Vielen Dank und viele Grüße
Sabine Roth
Stationsleitung


Temat: Ocena bólu Pani Kf6nig – krótki raport

Dzień dobry Pani Weber,

Czy mogłaby Pani przesłać mi dziś do godziny 15:00 krótki pisemny raport dotyczący Pani Kf6nig?

Dla mnie ważne jest:

  • Ocena bólu przy pomocy NRS (0–10) oraz krótka obserwacja niewerbalnych oznak bólu (twarz, postawa ciała).
  • Które parametry życiowe były niepokojące?
  • Krótka ocena według metody SBARR dla lekarza.

Proszę też napisać, czy potrzebuje Pani jeszcze czegoś do anamnezy.

Dziękuję i pozdrawiam
Sabine Roth
Kierownictwo oddziału


Zrozum tekst:

  1. Was genau möchte Frau Roth in dem Bericht über Frau König wissen? Nennen Sie mindestens zwei Punkte.

    (Co dokładnie Pani Roth chce wiedzieć w raporcie o Pani Kf6nig? Wymień przynajmniej dwa punkty.)

  2. Warum ist für Frau Roth das SBARR-Verfahren in diesem Zusammenhang wichtig? Beschreiben Sie kurz.

    (Dlaczego metoda SBARR jest dla Pani Roth ważna w tym kontekście? Opisz krótko.)

Przydatne zwroty:

  1. hiermit schicke ich Ihnen meinen kurzen Bericht zu …

    (niniejszym przesyłam Pani mój krótki raport dotyczący …)

  2. die Patientin gibt die Schmerzen auf der NRS mit … an.

    (pacjentka podaje natężenie bólu w skali NRS jako …)

  3. für die weitere Anamnese benötige ich noch …

    (do dalszego zebrania wywiadu potrzebuję jeszcze …)

Guten Morgen Frau Roth,

hiermit schicke ich Ihnen meinen kurzen Bericht zu Frau König.

Die Patientin gibt die Schmerzen auf der NRS mit 7 von 10 an. Nonverbal zeigt sie starke Schmerzen: angespannte Gesichtsmuskulatur, zusammengekniffene Augen und eine gebeugte Körperhaltung im Bett. Die Vitalzeichen sind leicht auffällig: Puls 102/min, Blutdruck 150/90 mmHg, Atemfrequenz 22/min, Temperatur 37,8 °C.

SBARR-Zusammenfassung: Frau König, 68 Jahre, starke Schmerzen im rechten Knie nach OP, trotz Analgetika keine ausreichende Wirkung (Situation). Postoperative Schmerzen, möglich unzureichende Schmerztherapie (Background/Assessment). Empfehlung: ärztliche Kontrolle der Medikation und Anpassung des Schmerzschemas.

Für die weitere Anamnese benötige ich noch genauere Informationen zu ihrer bisherigen Schmerztherapie zu Hause.

Viele Grüße
Anna Weber

Dzień dobry Pani Roth,

niniejszym przesyłam Pani mój krótki raport dotyczący Pani Kf6nig.

Pacjentka ocenia ból w skali NRS na 7 z 10. W zachowaniach niewerbalnych wykazuje silny ból: napięte mięśnie twarzy, zmrużone oczy oraz pochyloną postawę ciała w łóżku. Parametry życiowe są nieco niepokojące: tętno 102/min, ciśnienie krwi 150/90 mmHg, częstość oddechów 22/min, temperatura 37,8 °C.

Podsumowanie SBARR: Pani Kf6nig, 68 lat, silny ból w prawym kolanie po operacji; pomimo leków przeciwbólowych brak wystarczającego efektu (Situation). Ból pooperacyjny, możliwie niewystarczająca terapia przeciwbólową (Background/Assessment). Zalecenie: kontrola lekarska stosowanej farmakoterapii i dostosowanie schematu przeciwbólowego.

Do dalszego zebrania wywiadu potrzebuję jeszcze dokładniejszych informacji o dotychczasowym leczeniu bólu w domu.

Pozdrawiam serdecznie
Anna Weber

Ćwiczenie 2: Karty dialogowe

Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 3: Ćwiczenie pisemne

Instrukcja: Opisz w 6–8 zdaniach, w jaki sposób na Twoim oddziale lub w miejscu pracy strukturalnie zbierane są informacje o stanie pacjenta i przekazywane kolegom, oraz krótko porównaj to z systemem opisanym w tekście.

Przydatne wyrażenia:

An meinem Arbeitsplatz wird … dokumentiert. / Wir benutzen …, um den Zustand des Patienten einzuschätzen. / Bei der Übergabe achten wir besonders auf … / Im Vergleich zum Text finde ich wichtig, dass …