Verpleegkunde 20 - beoordelingssystemen
Bewertungssysteme
2. Oefeningen
Oefening 1: Correspondentie schrijven
Instructie: Schrijf een antwoord op het volgende bericht dat passend is voor de situatie
E-mail: U krijgt een e-mail van uw afdelingshoofd en moet een kort schriftelijk rapport over de pijnbeoordeling van uw patiënte opstellen en nog een paar vragen verduidelijken.
Betreff: Schmerzassessment Frau König – kurzer Bericht
Guten Morgen Frau Weber,
könnten Sie mir bitte bis heute 15:00 Uhr einen kurzen schriftlichen Bericht zu Frau König schicken?
Wichtig ist für mich:
- Schmerzbewertung mit NRS (0–10) und kurze Beobachtung der nonverbalen Schmerzanzeichen (Gesicht, Körperhaltung).
- Welche Vitalzeichen waren auffällig?
- Kurze Einschätzung nach dem SBARR-Verfahren für die Ärztin.
Bitte schreiben Sie auch, ob Sie noch etwas für die Anamnese brauchen.
Vielen Dank und viele Grüße
Sabine Roth
Stationsleitung
Onderwerp: Pijnbeoordeling mevrouw König – kort rapport
Goedemorgen mevrouw Weber,
Kunt u mij alstublieft vóór vandaag 15:00 uur een kort schriftelijk rapport over mevrouw König sturen?
Belangrijk voor mij is:
- Pijnbeoordeling met NRS (0–10) en een korte observatie van de non-verbale pijnsignalen (gezicht, lichaamshouding).
- Welke vitale functies waren afwijkend?
- Korte inschatting volgens de SBARR-methode voor de arts.
Schrijft u ook alstublieft of u nog iets nodig heeft voor de anamnese.
Hartelijk dank en vriendelijke groeten
Sabine Roth
Afdelingshoofd
Begrijp de tekst:
-
Was genau möchte Frau Roth in dem Bericht über Frau König wissen? Nennen Sie mindestens zwei Punkte.
(Wat wil mevrouw Roth precies weten in het rapport over mevrouw König? Noem ten minste twee punten.)
-
Warum ist für Frau Roth das SBARR-Verfahren in diesem Zusammenhang wichtig? Beschreiben Sie kurz.
(Waarom is de SBARR-methode in deze context belangrijk voor mevrouw Roth? Beschrijf kort.)
Nuttige zinnen:
-
hiermit schicke ich Ihnen meinen kurzen Bericht zu …
(Hierbij stuur ik u mijn korte rapport over …)
-
die Patientin gibt die Schmerzen auf der NRS mit … an.
(De patiënte geeft de pijn op de NRS aan met …)
-
für die weitere Anamnese benötige ich noch …
(Voor de verdere anamnese heb ik nog … nodig)
hiermit schicke ich Ihnen meinen kurzen Bericht zu Frau König.
Die Patientin gibt die Schmerzen auf der NRS mit 7 von 10 an. Nonverbal zeigt sie starke Schmerzen: angespannte Gesichtsmuskulatur, zusammengekniffene Augen und eine gebeugte Körperhaltung im Bett. Die Vitalzeichen sind leicht auffällig: Puls 102/min, Blutdruck 150/90 mmHg, Atemfrequenz 22/min, Temperatur 37,8 °C.
SBARR-Zusammenfassung: Frau König, 68 Jahre, starke Schmerzen im rechten Knie nach OP, trotz Analgetika keine ausreichende Wirkung (Situation). Postoperative Schmerzen, möglich unzureichende Schmerztherapie (Background/Assessment). Empfehlung: ärztliche Kontrolle der Medikation und Anpassung des Schmerzschemas.
Für die weitere Anamnese benötige ich noch genauere Informationen zu ihrer bisherigen Schmerztherapie zu Hause.
Viele Grüße
Anna Weber
Goedemorgen mevrouw Roth,
Hierbij stuur ik u mijn korte rapport over mevrouw König.
De patiënte geeft de pijn op de NRS aan met 7 van de 10. Non-verbaal toont zij sterke pijn: gespannen gelaatsuitdrukking, dichtgeknepen ogen en een voorovergebogen lichaamshouding in bed. De vitale functies zijn licht afwijkend: pols 102/min, bloeddruk 150/90 mmHg, ademfrequentie 22/min, temperatuur 37,8 °C.
SBARR-samenvatting: mevrouw König, 68 jaar, hevige pijn in het rechterknie na operatie, ondanks analgetica onvoldoende effect (Situation). Postoperatieve pijn, mogelijk onvoldoende pijntherapie (Background/Assessment). Aanbeveling: medische controle van de medicatie en aanpassing van het pijnschema.
Voor de verdere anamnese heb ik nog meer gedetailleerde informatie nodig over haar eerdere pijnbehandeling thuis.
Met vriendelijke groet
Anna Weber
Oefening 2: Gesprekskaarten
Instructie: Kies een situatie en oefen het gesprek met je docent of medestudenten.
Schmerz‑Einschätzung auf der Inneren
Pflegekraft Anna: Show Markus, ich mache kurz eine strukturierte Übergabe mit SBARR zu Frau Keller, sie klagt seit heute Morgen über stärkere Bauchschmerzen.
(Markus, ik doe even een gestructureerde overdracht met SBARR over mevrouw Keller; zij klaagt sinds vanmorgen over toegenomen buikpijn.)
Pflegekraft Markus: Show Okay, Situation habe ich, was ist der Hintergrund, hat sie bekannte Diagnosen oder ist im Rahmen der WHO‑Klassifikation schon eingestuft?
(Oké, de situatie heb ik. Wat is de achtergrond: heeft ze bekende diagnoses of is ze volgens de WHO-classificatie al ingedeeld?)
Pflegekraft Anna: Show Ja, sie hat ein kolorektales Karzinom, WHO‑Stadium III, bisher waren die Schmerzen mit oralen Opioiden gut eingestellt.
(Ja, ze heeft een colorectaal carcinoom, WHO‑stadium III. Tot nu toe waren de pijnklachten goed gereguleerd met orale opioïden.)
Pflegekraft Anna: Show In meiner aktuellen Bewertung liegt ihre Schmerzintensität auf der NRS bei 7, die Schmerzlokalisation ist im rechten Unterbauch, Dauer seit etwa vier Stunden, Qualität stechend, dazu sieht man eine deutliche angespannte Mimik und gekrümmte Körperhaltung.
(Bij mijn beoordeling is haar pijnintensiteit op de NRS 7; de pijn zit rechtsonder in de buik, duurt ongeveer vier uur, is stekend. Daarnaast valt een gespannen mimiek en een gebogen lichaamshouding op.)
Pflegekraft Markus: Show Gut, das passt zu meiner Fremdbeurteilung, die Vitalzeichen waren aber noch stabil, oder?
(Goed, dat komt overeen met mijn observatie. De vitale functies waren nog stabiel, toch?)
Pflegekraft Anna: Show Genau, Vitalzeichen unauffällig, meine Empfehlung ist, dass der diensthabende Arzt die Medikation anordnet und wir bis dahin engmaschig überwachen, dokumentieren und die nonverbalen Schmerzanzeichen im Blick behalten.
(Precies, vitale functies onopvallend. Mijn aanbeveling is dat de dienstdoende arts de medicatie voorschrijft en dat wij tot die tijd nauwgezet monitoren, documenteren en de non-verbale pijnsignalen in de gaten houden.)
Pflegekraft Markus: Show Ich wiederhole kurz als Read‑back: Frau Keller, WHO‑III, aktuell NRS 7, stechender Schmerz im rechten Unterbauch seit vier Stunden, Vitalzeichen stabil, Arzt informieren und Schmerztherapie anpassen, richtig?
(Ik herhaal even als read-back: mevrouw Keller, WHO III, momenteel NRS 7, stekende pijn in de rechteronderbuik sinds vier uur, vitale functies stabiel, arts informeren en pijntherapie aanpassen — klopt dat?)
Pflegekraft Anna: Show Ja, genau so bitte auch in der Übergabedokumentation festhalten, dann ist die Risikoeinschätzung klar nachvollziehbar.
(Ja, noteer het ook zo in de overdrachtsdocumentatie; dan is de risico-inschatting goed traceerbaar.)
Open vragen:
1. Wie erklären Sie einem neuen Kollegen kurz, wie die Numerische Ratingskala (NRS) funktioniert?
Hoe legt u een nieuwe collega kort uit hoe de Numerieke Ratingschaal (NRS) werkt?
2. Welche nonverbalen Schmerzäußerungen beobachten Sie häufig bei Patienten auf Ihrer Station?
Welke non-verbale pijnuitingen ziet u vaak bij patiënten op uw afdeling?
Ganzheitliche Einschätzung im Aufnahmegespräch
Pflegefachkraft Lena: Show Herr Scholz, ich möchte Ihre Situation nicht nur über die Pflegediagnose und die Schmerzskala erfassen, sondern auch über die funktionalen Gesundheitsmuster, zum Beispiel Aktivitäts‑Ruhe‑Balance und Schlaf‑Wach‑Muster.
(Meneer Scholz, ik wil uw situatie niet alleen vastleggen via de verpleegkundige diagnose en de pijnschaal, maar ook via de functionele gezondheidspatronen, bijvoorbeeld activiteit‑rust‑balans en slaap‑waakpatronen.)
Patient Herr Scholz: Show Das klingt gut, ich habe das Gefühl, dass mich die Schmerzen nicht nur körperlich, sondern auch im Alltag sehr einschränken.
(Dat klinkt goed. Ik heb het gevoel dat de pijn me niet alleen lichamelijk, maar ook in het dagelijkse leven sterk beperkt.)
Pflegefachkraft Lena: Show Genau darum geht es auch im Konzept der Positiven Gesundheit nach Machteld Huber: Wir schauen, wie belastbar Sie sind, welche Resilienz Sie haben und wo Sie Ihre Selbstwirksamkeit erleben, also wo Sie selbst aktiv etwas für Ihr Gesundheitskapital tun können.
(Precies, daar gaat het ook om in het concept van Positieve Gezondheid van Machteld Huber: we kijken hoe belastbaar u bent, welke veerkracht u heeft en waar u uw zelfeffectiviteit ervaart — dus waar u zelf actief iets kunt doen voor uw gezondheidskapitaal.)
Patient Herr Scholz: Show Im Moment schlafe ich schlecht, bin tagsüber müde und treffe mich kaum noch mit Freunden, die soziale Interaktion fehlt mir total.
(Op dit moment slaap ik slecht, ben overdag moe en spreek bijna niet meer met vrienden af; sociale interactie mis ik helemaal.)
Pflegefachkraft Lena: Show Dann halten wir das als wichtiges Muster fest, zusammen mit Ihrer Ernährungsaufnahme und der kognitiven Wahrnehmung, und planen Interventionen, die nicht nur den Schmerz, sondern auch Ihren Alltag verbessern.
(Dan noteren we dat als een belangrijk patroon, samen met uw voedingsinname en uw cognitieve waarneming, en plannen we interventies die niet alleen de pijn, maar ook uw dagelijks functioneren verbeteren.)
Pflegefachkraft Lena: Show Im Hintergrund nutzen wir dazu ein Modell mit vier Dimensionen – Content, Procedure, Interaction und Subsistence –, damit wir sowohl Inhalte, Abläufe, die Zusammenarbeit als auch Ihre Existenzsicherung im Blick behalten.
(Wij gebruiken daarbij een model met vier dimensies — Content, Procedure, Interaction en Subsistence — zodat we zowel inhoud, processen, samenwerking als uw bestaanszekerheid in beeld houden.)
Patient Herr Scholz: Show Das klingt sehr umfassend, ich hoffe, dass ich so Schritt für Schritt wieder mehr Lebensqualität zurückbekomme.
(Dat klinkt heel uitgebreid; ik hoop dat ik zo stap voor stap weer meer kwaliteit van leven terugkrijg.)
Pflegefachkraft Lena: Show Das ist unser gemeinsames Ziel, und wir werden Ihre Selbstbeurteilung regelmäßig mit unserer Fremdbeurteilung vergleichen, um die Maßnahmen bei Bedarf anzupassen und zu evaluieren.
(Dat is ons gezamenlijke doel. We zullen uw zelfbeoordeling regelmatig vergelijken met onze observaties zodat we de maatregelen indien nodig kunnen aanpassen en evalueren.)
Open vragen:
1. Welche Fragen würden Sie einem neuen Patienten stellen, um mehr über seine Aktivitäts‑Ruhe‑Balance und Schlaf‑Wach‑Muster zu erfahren?
Welke vragen zou u een nieuwe patiënt stellen om meer te weten te komen over zijn activiteit‑rust‑balans en slaap‑waakpatronen?
2. Wie können Resilienz und Selbstwirksamkeit einem Patienten helfen, mit chronischen Schmerzen im Alltag besser umzugehen?
Hoe kunnen veerkracht en zelfeffectiviteit een patiënt helpen beter om te gaan met chronische pijn in het dagelijks leven?
Oefening 3: Schrijfopdracht
Instructie: Beschrijf in 6 tot 8 zinnen hoe op uw afdeling of op uw werkplek informatie over de toestand van een patiënt structureel wordt verzameld en aan collega’s doorgegeven, en vergelijk dit kort met het systeem in de tekst.
Nuttige uitdrukkingen:
An meinem Arbeitsplatz wird … dokumentiert. / Wir benutzen …, um den Zustand des Patienten einzuschätzen. / Bei der Übergabe achten wir besonders auf … / Im Vergleich zum Text finde ich wichtig, dass …